旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:27
[和合本]
神
430
就照著自己的形像
9002
6754
造
1254
(8799)
{
853
}人
120
,乃是照著他
430
的形像
9002
6754
造
1254
(8804)
{
853
}男
2145
造女
5347
{
1254
}{
(8804)
}{
853
}。
[KJV]
So God
430
created
1254
(8799)
man
120
in his
own
image
6754
, in the image
6754
of God
430
created
1254
(8804)
he him; male
2145
and female
5347
created
1254
(8804)
he them.
[恢复本]
神就按着自己的形像创造人,乃是按着神的形像创造他;创造他们有男有女。
5:2
[和合本]
并且造
1254
(8804)
男
2145
造女
5347
。在他们被造
1254
(8736)
的日子
9002
3117
,神赐福
1288
(8762)
给他们
853
,称
7121
(8799)
{
853
}他们为
8034
“人
120
”。)
[KJV]
Male
2145
and female
5347
created
1254
(8804)
he them; and blessed
1288
(8762)
them, and called
7121
(8799)
their name
8034
Adam
120
, in the day
3117
when they were created
1254
(8736)
.
[恢复本]
神创造他们有男有女;在他们被创造的日子,神赐福给他们,称他们的名为亚当。
6:19
[和合本]
凡
4480
3605
有血肉的
1320
{
4480
}{
3605
}活物
2416
,每样{
4480
}{
3605
}两个
8147
,{
1961
}一公
2145
一母
5347
,你要带进
935
(8686)
{
413
}方舟
8392
,好在你
854
那里保全生命
9001
2421
(8687)
。
[KJV]
And of every living thing
2416
of all flesh
1320
, two
8147
of every
sort
shalt thou bring
935
(8686)
into the ark
8392
, to keep
them
alive
2421
(8687)
with thee; they shall be male
2145
and female
5347
.
[恢复本]
凡有血肉的活物,每样两个,有公有母,你要带进方舟,好与你一同保全生命。
7:3
[和合本]
空中
8064
的飞鸟
4480
5775
也
1571
要带七
7651
公
2145
七
7651
母
5347
,可以留种
2233
,活
9001
2421
(8763)
在
5921
全
3605
地
776
上
6440
;
[KJV]
Of fowls
5775
also of the air
8064
by sevens
7651
7651
, the male
2145
and the female
5347
; to keep
2421
0
seed
2233
alive
2421
(8763)
upon the face
6440
of all the earth
776
.
{by sevens: Heb. seven seven}
[恢复本]
空中的飞鸟,也要带七对公母;可以留种,活在全地上,
7:9
[和合本]
都是一对
8147
一对地
8147
,有公
2145
有母
5347
,到
413
挪亚
5146
那里进
935
(8804)
入
413
方舟
8392
,正如
9003
834
神
430
所吩咐
6680
(8765)
{
853
}挪亚的
5146
。
[KJV]
There went in
935
(8804)
two
8147
and two
8147
unto Noah
5146
into the ark
8392
, the male
2145
and the female
5347
, as
834
God
430
had commanded
6680
(8765)
Noah
5146
.
[恢复本]
都是一对一对的,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如神所吩咐挪亚的。
7:16
[和合本]
凡
4480
3605
有血肉
1320
进入
935
(8802)
方舟的,都是{
935
}{
(8804)
}有公
2145
有母
5347
,正如
9003
834
神
430
所吩咐
6680
(8765)
挪亚
853
的。耶和华
3068
就把他关在
5462
方舟里头
1157
。
[KJV]
And they that went in
935
(8802)
, went in
935
(8804)
male
2145
and female
5347
of all flesh
1320
, as God
430
had commanded
6680
(8765)
him: and the LORD
3068
shut him in
5462
(8799)
.
[恢复本]
凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如神所吩咐挪亚的;耶和华就把他关在方舟里头。
3:1
[和合本]
“{
518
}人
1931
献供物
7133
为平安
8002
祭
2077
(平安:或译酬恩;下同),若
518
是从
4480
牛群
1241
中献
7126
(8688)
,无论
518
是公的
2145
是
518
母的
5347
,必用没有残疾的
8549
献
7126
(8686)
在耶和华
3068
面前
9001
6440
。
[KJV]
And if his oblation
7133
be
a sacrifice
2077
of peace offering
8002
, if he offer
7126
(8688)
it
of the herd
1241
; whether
it be
a male
2145
or female
5347
, he shall offer
7126
(8686)
it without blemish
8549
before
6440
the LORD
3068
.
[恢复本]
人献供物为平安祭,若是从牛群中献的,无论是公是母,必用没有残疾的献在耶和华面前。
3:6
[和合本]
“人向耶和华
9001
3068
献供物
7133
为平安
8002
祭
9001
2077
,若
518
是从
4480
羊群
6629
中献
7126
(8686)
,无论是公的
2145
是
176
母的
5347
,必用没有残疾的
8549
。
[KJV]
And if his offering
7133
for a sacrifice
2077
of peace offering
8002
unto the LORD
3068
be
of the flock
6629
; male
2145
or female
5347
, he shall offer
7126
(8686)
it without blemish
8549
.
[恢复本]
人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中取的,无论是公是母,必用没有残疾的。
4:28
[和合本]
所
834
犯
2398
(8804)
的罪
2403
{
176
}自己
413
知道了
3045
(8717)
,就要为
5921
所
834
犯
2398
(8804)
的罪
2403
牵
935
(8689)
一只没有残疾的
8549
母
5347
山羊
5795
8166
为供物
7133
,
[KJV]
Or if his sin
2403
, which he hath sinned
2398
(8804)
, come to his knowledge
3045
(8717)
: then he shall bring
935
(8689)
his offering
7133
, a kid
8166
of the goats
5795
, a female
5347
without blemish
8549
, for his sin
2403
which he hath sinned
2398
(8804)
.
[恢复本]
他若知道了自己所犯的罪,就要为所犯的罪,牵一只没有残疾的母山羊为供物。
4:32
[和合本]
“人若
518
牵
935
(8686)
一只绵羊羔
3532
为赎罪祭
9001
2403
的供物
7133
,必要牵
935
(8686)
一只没有残疾
8549
的母
5347
羊,
[KJV]
And if he bring
935
(8686)
a lamb
3532
for a sin
2403
offering
7133
, he shall bring
935
(8686)
it a female
5347
without blemish
8549
.
[恢复本]
人若牵一只绵羊羔作赎罪祭的供物,必要牵一只没有残疾的母羊。
5:6
[和合本]
并要因
5921
所
834
犯
2398
(8804)
的罪
2403
,把
853
他的赎愆祭牲
817
―就是羊群
6629
中
4480
的母羊
5347
,或是
176
一只羊羔
3776
,或是
176
一只山羊
5795
8166
―牵到
935
(8689)
耶和华
9001
3068
面前为赎罪祭
9001
2403
。至於他的罪
4480
2403
,祭司
3548
要为他
5921
赎
3722
(8765)
了。
[KJV]
And he shall bring
935
(8689)
his trespass offering
817
unto the LORD
3068
for his sin
2403
which he hath sinned
2398
(8804)
, a female
5347
from the flock
6629
, a lamb
3776
or a kid
8166
of the goats
5795
, for a sin offering
2403
; and the priest
3548
shall make an atonement
3722
(8765)
for him concerning his sin
2403
.
[恢复本]
并要为所犯的罪,把他的赎愆祭,就是羊群中的母羊,或绵羊或山羊,牵到耶和华面前作赎罪祭。至于他的罪,祭司要为他遮盖。
12:5
[和合本]
她若
518
生
3205
(8799)
女孩
5347
,就不洁净
2930
(8804)
两个七天
7620
,像污秽的时候一样
9003
5079
,要在
5921
产血
1818
不洁
2893
之中,家居
3427
(8799)
六十
8346
六
8337
天
3117
。
[KJV]
But if she bear
3205
(8799)
a maid child
5347
, then she shall be unclean
2930
(8804)
two weeks
7620
, as in her separation
5079
: and she shall continue
3427
(8799)
in the blood
1818
of her purifying
2893
threescore
8346
and six
8337
days
3117
.
[恢复本]
她若生女孩,就不洁净两个七天,像她在污秽的时候一样;她要在产血得洁净期中,家居六十六天。
12:7
[和合本]
祭司要献
7126
(8689)
在耶和华
3068
面前
9001
6440
,为她
5921
赎罪
3722
(8765)
,她的血
1818
源
4480
4726
就洁净了
2891
(8804)
。这
2063
条例
8451
是为生育的妇人
3205
(8802)
,无论是生男
9001
2145
{
176
}生女
9001
5347
。
[KJV]
Who shall offer
7126
(8689)
it before
6440
the LORD
3068
, and make an atonement
3722
(8765)
for her; and she shall be cleansed
2891
(8804)
from the issue
4726
of her blood
1818
. This
is
the law
8451
for her that hath born
3205
(8802)
a male
2145
or a female
5347
.
[恢复本]
祭司要献在耶和华面前,为她遮罪,她流血的污秽就洁净了。这条例是为生育的妇人,无论是生男或生女。
15:33
[和合本]
并有月经
9002
5079
病
1739
的和患
2100
(8802)
{
853
}漏症
2101
的,无论男
9001
2145
女
9001
5347
,并人
9001
376
{
834
}与
5973
不洁净
2931
女人同房
7901
(8799)
的条例
8451
。
[KJV]
And of her that is sick
1739
of her flowers
5079
, and of him that hath
2100
(8802)
an issue
2101
, of the man
2145
, and of the woman
5347
, and of him
376
that lieth
7901
(8799)
with her that is unclean
2931
.
[恢复本]
并有月经污秽之病的,和男女患漏症的,并男人与不洁净女人同寝的条例。
27:4
[和合本]
若
518
是
1931
女人
5347
,你要
1961
估定
6187
三十
7970
舍客勒
8255
。
[KJV]
And if it
be
a female
5347
, then thy estimation
6187
shall be thirty
7970
shekels
8255
.
[恢复本]
若是女人,你要估定三十舍客勒。
27:5
[和合本]
若
518
是从
4480
1121
五
2568
岁
8141
到
5704
{
1121
}二十
6242
岁
8141
,男子
2145
你要
1961
估定
6187
二十
6242
舍客勒
8255
,女子
9001
5347
估定十
6235
舍客勒
8255
。
[KJV]
And if
it be
from five
2568
years
8141
old
1121
even unto twenty
6242
years
8141
old
1121
, then thy estimation
6187
shall be of the male
2145
twenty
6242
shekels
8255
, and for the female
5347
ten
6235
shekels
8255
.
[恢复本]
若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
27:6
[和合本]
若
518
是从
4480
1121
一月
2320
到
5704
{
1121
}五
2568
岁
8141
,男子
2145
你要
1961
估定
6187
五
2568
舍客勒
8255
{
3701
},女子
9001
5347
估定
6187
三
7969
舍客勒
8255
{
3701
}。
[KJV]
And if
it be
from a month
2320
old
1121
even unto five
2568
years
8141
old
1121
, then thy estimation
6187
shall be of the male
2145
five
2568
shekels
8255
of silver
3701
, and for the female
5347
thy estimation
6187
shall be
three
7969
shekels
8255
of silver
3701
.
[恢复本]
若是从一个月到五岁,男子你要估定价银五舍客勒,女子估定价银三舍客勒。
27:7
[和合本]
若
518
是从
4480
1121
六十
8346
岁
8141
以上
4605
,{
518
}男人
2145
你要
1961
估定
6187
十五
2568
6240
舍客勒
8255
,女人
9001
5347
估定十
6235
舍客勒
8255
。
[KJV]
And if
it be
from sixty
8346
years
8141
old
1121
and above
4605
; if
it be
a male
2145
, then thy estimation
6187
shall be fifteen
2568
6240
shekels
8255
, and for the female
5347
ten
6235
shekels
8255
.
[恢复本]
若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
5:3
[和合本]
无论男
4480
2145
{
5704
}女
5347
都要使他们出
7971
(8762)
到
413
营
9001
4264
外
4480
2351
{
7971
}{
(8762)
},免得
3808
污秽
2930
(8762)
{
853
}他们的营
4264
;这营
9002
8432
是我
589
所
834
住
7931
(8802)
的。”
[KJV]
Both male
2145
and female
5347
shall ye put out
7971
(8762)
, without
2351
the camp
4264
shall ye put
7971
(8762)
them; that they defile
2930
(8762)
not their camps
4264
, in the midst
8432
whereof
834
I dwell
7931
(8802)
.
[恢复本]
无论男女,都要把他们送到营外去,免得污秽他们的营;这营是我在他们中间所住的。
31:15
[和合本]
{
4872
}对他们
413
说
559
(8799)
:“你们要存留
2421
0
这一切
3605
妇女
5347
的活命
2421
(8765)
吗?
[KJV]
And Moses
4872
said
559
(8799)
unto them, Have ye saved
2421
(8765)
all the women
5347
alive
2421
(8765)
?
[恢复本]
对他们说,你们要让这一切妇女存活么?
⇧
首
⇦
1
创1:27~民31:15
⇨
尾
1
创1:27~民31:15
2
申4:16~耶31:22
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
22
条包含
05347
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创1:27~民31:15
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页