搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 47 条包含 05381 的经节,每页20条,共3页。
1(创31:25~申28:2)/3  分页⇩
31:25
[和合本] 拉班3837追上5381(8686){853}雅各3290。雅各3290在山上90022022支搭8628(8804){853}帐棚168;拉班3837853他的众弟兄251也在基列1568山上90022022支搭8628(8804)帐棚。
[KJV] Then Laban3837 overtook5381(8686) Jacob3290. Now Jacob3290 had pitched8628(8804) his tent168 in the mount2022: and Laban3837 with his brethren251 pitched8628(8804) in the mount2022 of Gilead1568.
[恢复本] 拉班追上雅各。雅各在山地支搭帐棚;拉班和他的众弟兄也在基列山地支搭帐棚。
44:4
[和合本] 他们19923318(8804){853}城5892走了不38087368(8689),约瑟3130对{5921}家10049001834559(8804):“起来6965(8798),追7291(8798)310那些人582去,追上了5381(8689)就对他们413559(8804):『你们为甚么90014100847874517999(8765)2896呢?
[KJV] And when they were gone out3318(8804) of the city5892, and not yet far off7368(8689), Joseph3130 said559(8804) unto his steward1004, Up6965(8798), follow7291(8798) after310 the men582; and when thou dost overtake5381(8689) them, say559(8804) unto them, Wherefore have ye rewarded7999(8765) evil7451 for good2896?
[恢复本] 他们出城走了不远,约瑟对家宰说,起来,追那些人去,追上了就对他们说,你们为什么以恶报善?
44:6
[和合本] 家宰追上他们5381(8686),将853这些4281697对他们413说了1696(8762)
[KJV] And he overtook5381(8686) them, and he spake1696(8762) unto them these same428 words1697.
[恢复本] 家宰追上他们,将这些话对他们说了。
47:9
[和合本] 雅各3290413法老6547559(8799):“我寄居4033在世的年81413117是一百3967三十79708141,我平生2416的年8141311719614592又苦7451,不38085381(8689){9002}{3117}我列祖1在世2416寄居403385381413117。”
[KJV] And Jacob3290 said559(8799) unto Pharaoh6547, The days3117 of the years8141 of my pilgrimage4033 are an hundred3967 and thirty7970 years8141: few4592 and evil7451 have the days3117 of the years8141 of my life2416 been, and have not attained5381(8689) unto the days3117 of the years8141 of the life2416 of my fathers1 in the days3117 of their pilgrimage4033.
[恢复本] 雅各对法老说,我寄居在世的年日是一百三十岁;我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。
14:9
[和合本] 埃及人4714追赶7291(8799)他们310,法老6547一切的3605马匹5483、车辆7393、马兵6571,与军兵2428就在59213220边上,靠近5921比・哈希录6367,对著90016440巴力・洗分1189,在他们安营2583(8802)的地方追上了5381(8686){853}。
[KJV] But the Egyptians4714 pursued7291(8799) after310 them, all the horses5483 and chariots7393 of Pharaoh6547, and his horsemen6571, and his army2428, and overtook5381(8686) them encamping2583(8802) by the sea3220, beside Pihahiroth6367, before6440 Baalzephon1189.
[恢复本] 埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车、马兵与军兵,就在海边,靠近比哈希录,对着巴力洗分,在他们安营的地方追上了。
15:9
[和合本] 仇敌341(8802)559(8804):我要追赶7291(8799),我要追上5381(8686);我要分2505(8762)掳物7998,我要在他们身上称4390(8799)我的心愿5315。我要拔出7324(8686)2719来,亲手3027杀灭他们3423(8686)
[KJV] The enemy341(8802) said559(8804), I will pursue7291(8799), I will overtake5381(8686), I will divide2505(8762) the spoil7998; my lust5315 shall be satisfied4390(8799) upon them; I will draw7324(8686) my sword2719, my hand3027 shall destroy3423(8686) them. {destroy: or, repossess}
[恢复本] 仇敌说,我要追赶,我要追上,我要分掳物;我要在他们身上称我的心愿。我要拔出刀来,亲手杀灭他们。
5:11
[和合本] “他的力量302751838085381(8686)献两只90018147斑鸠8449或是176两只9001814711213123,就要因所834犯的罪2398(8804)935(8689){853}供物7133来,就是细面5560伊法374十分之一6224为赎罪祭90012403;不可38087760(8799)59218081,也不可38085414(8799)5921乳香3828,因为35881931赎罪祭2403
[KJV] But if he3027 be not able to bring5381(8686) two8147 turtledoves8449, or two8147 young1121 pigeons3123, then he that sinned2398(8804) shall bring935(8689) for his offering7133 the tenth6224 part of an ephah374 of fine flour5560 for a sin offering2403; he shall put7760(8799) no oil8081 upon it, neither shall he put5414(8799) any frankincense3828 thereon: for it is a sin offering2403.
[恢复本] 他的力量若不够献两只斑鸠或两只雏鸽,就要为所犯的罪带供物来,就是细面一伊法的十分之一作赎罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因为这是赎罪祭。
14:21
[和合本] “他1931518贫穷1800369能预备{3027}够数5381(8688),就要取3947(8804)一只259公羊羔3532作赎愆祭817,可以摇一摇90018573,为他5921赎罪90013722(8763);也要把调1101(8803)90028081的细面5560伊法十分6241之一259为素祭90014503,和油8081一罗革3849一同取来;
[KJV] And if he be poor1800, and cannot get30275381(8688) so much; then he shall take3947(8804) one259 lamb3532 for a trespass offering817 to be waved8573, to make an atonement3722(8763) for him, and one259 tenth deal6241 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081 for a meat offering4503, and a log3849 of oil8081; {cannot...: Heb. his hand reach not} {to be...: Heb. for a waving}
[恢复本] 他若贫穷,力量不够献那么多,就要取一只公羊羔作赎愆祭,摇一摇,为他遮罪;也要把调油的细面一伊法的十分之一为素祭,和油一罗革一同取来;
14:22
[和合本] 又照834他的力量30275381(8686)两只8147斑鸠8449或是176两只814711213123,一只2591961赎罪祭2403,一只259作燔祭5930
[KJV] And two8147 turtledoves8449, or two8147 young1121 pigeons3123, such as he is able to get30275381(8686); and the one259 shall be a sin offering2403, and the other259 a burnt offering5930.
[恢复本] 又照他力量所及的,取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
14:30
[和合本] 那人又要照4480834他的力量3027{5381}{(8686)}献上6213(8804){853}一只259斑鸠44808449或是176一只{4480}雏11213123
[KJV] And he shall offer6213(8804) the one259 of the turtledoves8449, or of the young1121 pigeons3123, such as834 he can get30275381(8686);
[恢复本] 那人又要照他力量所及的,献上一只斑鸠或一只雏鸽,
14:31
[和合本] 就是853他{3027}所834能办的5381(8686),{853}一只259为赎罪祭2403,{853}一只259为燔祭5930,与素祭4503一同献上5921;祭司3548要在耶和华3068面前90016440为他5921{2891}{(8693)}赎罪3722(8765)
[KJV] Even such as he3027 is able to get5381(8686), the one259 for a sin offering2403, and the other259 for a burnt offering5930, with the meat offering4503: and the priest3548 shall make an atonement3722(8765) for him that is to be cleansed2891(8693) before6440 the LORD3068.
[恢复本] 就是照他力量所及的,一只作赎罪祭,一只作燔祭,与素祭一同献上;祭司要在耶和华面前为那求洁净的人遮罪。
14:32
[和合本] 这是20638349002大麻疯6883灾病5061的人834、不能3808将关乎得洁净之物90022893预备够数5381(8686){3027}的条例8451。”
[KJV] This is the law8451 of him in whom is the plague5061 of leprosy6883, whose hand3027 is not able to get5381(8686) that which pertaineth to his cleansing2893.
[恢复本] 这是那有麻风灾病的人,要得洁净而力量不够时的条例。
25:26
[和合本]358838081961能给他9001赎回1350(8802)的{376},他自己3027渐渐富足5381(8689),能4672(8804)90031767赎回1353
[KJV] And if the man376 have none to redeem1350(8802) it, and himself3027 be able17675381(8689) to redeem4672(8804)1353 it; {himself...: Heb. his hand hath attained and found sufficiency}
[恢复本] 若没有人能为他赎回,他自己渐渐富足,能够赎回,
25:47
[和合本] “住在你那里5973的外人1616{3027},或是寄居的8453,若3588渐渐富足5381(8686),你的弟兄251{5973}却渐渐穷乏4134(8802),将自己卖4376(8738)给那外人90011616,或是寄居的8453{5973},或是176外人1616的宗494090016133
[KJV] And if a sojourner1616 or stranger8453 wax rich5381(8686) by thee3027, and thy brother251 that dwelleth by him wax poor4134(8802), and sell4376(8738) himself unto the stranger1616 or sojourner8453 by thee, or to the stock6133 of the stranger's1616 family4940: {wax rich...: Heb. his hand obtain, etc}
[恢复本] 在你那里的外人或寄居的,若渐渐富足,你的弟兄在他那里却渐渐穷乏,将自己卖给那外人,或是寄居的,或是外人的家族,
25:49
[和合本]176伯叔1730、{176}伯叔1730的儿子1121{1350}{(8799)},{176}本家44804940的近448076071320,都可以赎他1350(8799)。{176}他自己{3027}若渐渐富足5381(8689),也可以自赎1350(8738)
[KJV] Either his uncle1730, or his uncle's1730 son1121, may redeem1350(8799) him, or any that is nigh7607 of kin1320 unto him of his family4940 may redeem1350(8799) him; or if he be able5381(8689), he may redeem1350(8738) himself3027.
[恢复本] 或伯叔、伯叔的儿子、本家的近亲,都可以赎他;他自己若渐渐富足,也可以自赎。
26:5
[和合本] 你们9001打粮食1786要打5381(8689)853摘葡萄1210的时候,摘葡萄1210要摘5381(8686)853撒种的时候2233;并且要吃398(8804){3899}得饱足90017648,在你们的地上9002776安然9001983居住3427(8804)
[KJV] And your threshing1786 shall reach5381(8689) unto the vintage1210, and the vintage1210 shall reach5381(8686) unto the sowing time2233: and ye shall eat398(8804) your bread3899 to the full7648, and dwell3427(8804) in your land776 safely983.
[恢复本] 你们打谷要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候。你们要吃得饱足,在你们的地上安然居住。
27:8
[和合本]1931518贫穷4134(8802),不能照你所估定的价44806187,就要把他带到5975(8689)祭司3548面前90016440,祭司3548要按59216310{834}许愿5087(8802)853的力量30275381(8686)估定6186(8689)他的价{3548}{6186}{(8686)}。
[KJV] But if he be poorer4134(8802) than thy estimation6187, then he shall present5975(8689) himself before6440 the priest3548, and the priest3548 shall value6186(8689) him; according to6310 his ability30275381(8686) that vowed5087(8802) shall the priest3548 value6186(8686) him.
[恢复本] 他若贫穷,出不起你所估定的价,就要叫他站在祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。
6:21
[和合本] “许愿5087(8799)834拿细耳人51395921离俗5145所献的供物7133,和他3027以外44809001905834能得5381(8686)的献给耶和华90013068,就有这2063条例8451。他怎样900363105087(8799){834}愿5088就当照5921离俗5145的条例8451{3651}行6213(8799)。”
[KJV] This is the law8451 of the Nazarite5139 who hath vowed5087(8799), and of his offering7133 unto the LORD3068 for his separation5145, beside that that his hand3027 shall get5381(8686): according6310 to the vow5088 which he vowed5087(8799), so he must do6213(8799) after the law8451 of his separation5145.
[恢复本] 许愿的拿细耳人为将自己分别出来,而献供物给耶和华,并献他在这之外所能献的,条例就是这样。他怎样许愿,就当怎样照这分别出来的条例行。
19:6
[和合本] 免得64351350(8802)1818(8676)仇的,心3824中火热3179(8799)7291(8799)3107523(8802),因358818707235(8799)就追上5381(8689),将他5315杀死5221(8689);其实他900136949414194,因为35881931与被杀的90014480854380323808仇恨8130(8802)
[KJV] Lest the avenger1350(8802) of the blood1818(8676) pursue7291(8799) the slayer3107523(8802), while3588 his heart3824 is hot3179(8799), and overtake5381(8689) him, because the way1870 is long7235(8799), and slay5221(8689) him5315; whereas he was not worthy4941 of death4194, inasmuch as3588 he hated8130(8802) him not in time8543 past8032. {slay...: Heb. smite him in life} {in...: Heb. from yesterday the third day}
[恢复本] 免得报血仇的,心中火热追赶他,因路远就追上,将他杀死;其实他不该死,因为他与被杀的素无仇恨。
28:2
[和合本] 你若3588听从8085(8799)耶和华3068―你神430的话90026963,这428以下的36051293必追随你5381(8689),临935(8804)到你身上5921
[KJV] And all these blessings1293 shall come935(8804) on thee, and overtake5381(8689) thee, if thou shalt hearken8085(8799) unto the voice6963 of the LORD3068 thy God430.
[恢复本] 你若听从耶和华你神的话,以下这一切的福必临到你,赶上你:
 ⇧     1 创31:25~申28:2
 1 创31:25~申28:2    2 申28:15~耶39:5    3 耶42:16~亚1:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页