搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 24 条包含 05397 的经节,每页20条,共2页。
1(创2:7~赛2:22)/2  分页⇩
2:7
[和合本] 耶和华30684304480地上127的尘土60833335(8799){853}人120,将生241653975301(8799)在他鼻孔里9002639,他就成了1961(8799)有灵的2416活人90015315,名叫亚当120
[KJV] And the LORD3068 God430 formed3335(8799) man120 of the dust6083 of4480 the ground127, and breathed5301(8799) into his nostrils639 the breath5397 of life2416; and man120 became a living2416 soul5315. {of the dust...: Heb. dust of the ground}
[恢复本] 耶和华神用地上的尘土塑造人,将生命之气吹在他鼻孔里,人就成了活的魂。
7:22
[和合本]44803605{834}在旱地上90022724、鼻孔9002639有气息53977307834生灵2416都死了4191(8804)
[KJV] All in whose nostrils639 was the breath53977307 of life2416, of all that was in the dry2724 land , died4191(8804). {the breath...: Heb. the breath of the spirit of life}
[恢复本] 凡在旱地上,鼻孔有生命气息的,都死了。
20:16
[和合本]7535这些428国民5971的城44805892,耶和华3068―你神4308345414(8802)9001为业5159,其中凡3605有气息的5397,一个不可3808存留2421(8762)
[KJV] But of the cities5892 of these people5971, which the LORD3068 thy God430 doth give5414(8802) thee for an inheritance5159, thou shalt save alive2421(8762) nothing that breatheth5397:
[恢复本] 但这些国民的城,耶和华你神既赐你为业,其中凡有气息的,一个也不可让他存活;
10:40
[和合本] 这样,约书亚3091击杀5221(8686){853}全3605776的人,就是山地2022、南地5045、高原8219、山坡794的人,和853那些地的诸36054428,没有3808留下7604(8689)一个{8300}。将凡3605有气息的5397尽行杀灭2763(8689),正如耶和华3068―以色列3478的神4309003834吩咐6680(8765)的。
[KJV] So Joshua3091 smote5221(8686) all the country776 of the hills2022, and of the south5045, and of the vale8219, and of the springs794, and all their kings4428: he left7604(8689) none remaining8300, but utterly destroyed2763(8689) all that breathed5397, as the LORD3068 God430 of Israel3478 commanded6680(8765).
[恢复本] 这样,约书亚击杀全地的人,就是山地、南地、低陆、山坡的人,和那些地的诸王,没有留下一个;他将凡有气息的尽行杀灭,正如耶和华以色列的神所吩咐的。
11:11
[和合本] 以色列3478人用900163102719击杀5221(8686){853}城中9002834人口36055315,将他们尽行杀灭2763(8687);凡3605有气息5397的没有3808留下3498(8738)一个。约书亚3091又用火9002784焚烧8313(8804){853}夏琐2674
[KJV] And they smote5221(8686) all the souls5315 that were therein with the edge6310 of the sword2719, utterly destroying2763(8687) them : there was not any left3498(8738) to breathe5397: and he burnt8313(8804) Hazor2674 with fire784. {any...: Heb. any breath}
[恢复本] 以色列人用刀击杀城中的人口,将他们尽行杀灭;凡有气息的没有留下一个。约书亚又用火焚烧夏琐。
11:14
[和合本] 那些428城邑5892所有的3605财物7998和牲畜929,以色列34781121都取962(8804)为自己9001的掠物;惟有7535{853}一切3605人口120都用900163102719击杀5221(8689),直到5704杀尽8045(8687){853};凡3605有气息的5397没有3808留下7604(8689)一个。
[KJV] And all the spoil7998 of these cities5892, and the cattle929, the children1121 of Israel3478 took for a prey962(8804) unto themselves; but every man120 they smote5221(8689) with the edge6310 of the sword2719, until they had destroyed8045(8687) them, neither left7604(8689) they any to breathe5397.
[恢复本] 那些城邑所有的财物和牲畜,以色列人都取为自己的掠物;惟有一切的人都用刀击杀,直到杀尽;凡有气息的没有留下一个。
22:16
[和合本] 耶和华3068的斥责90021606一发,鼻孔639的气7307一出44805397,海3220650就出现7200(8735),大地8398的根基4146也显露1540(8735)
[KJV] And the channels650 of the sea3220 appeared7200(8735), the foundations4146 of the world8398 were discovered1540(8735), at the rebuking1606 of the LORD3068, at the blast5397 of the breath7307 of his nostrils639.
[恢复本] 耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就出现,居人之地的根基也显露。
15:29
[和合本] {1961}巴沙一作王90034427(8800)就杀了5221(8689){853}耶罗波安3379的全36051004,{9001}{3379}凡3605有气息的5397没有3808留下7604(8689)一个,都5704灭尽了8045(8689),正应验耶和华306890023027他仆人5650示罗人7888亚希雅2818341696(8765)的话90031697
[KJV] And it came to pass, when he reigned4427(8800), that he smote5221(8689) all the house1004 of Jeroboam3379; he left7604(8689) not to Jeroboam3379 any that breathed5397, until he had destroyed8045(8689) him, according unto the saying1697 of the LORD3068, which he spake1696(8765) by3027 his servant5650 Ahijah281 the Shilonite7888:
[恢复本] 巴沙一作王,就杀了耶罗波安的全家;凡属耶罗波安有气息的,他没有留下一个,直到把他们都灭尽了,正如耶和华借祂仆人示罗人亚希雅所说的话。
17:17
[和合本] {1961}这4281697以后310,作那家1004主母1172的妇人802,她儿子1121病了2470(8804);{1961}病2483得甚39662389,以致570483490023808{3498}{(8738)}气息5397
[KJV] And it came to pass after310 these things1697, that the son1121 of the woman802, the mistress1172 of the house1004, fell sick2470(8804); and his sickness2483 was so3966 sore2389, that there was no breath5397 left3498(8738) in him.
[恢复本] 这些事以后,作那家主母的妇人,她儿子病了,病得甚重,以致身无气息。
4:9
[和合本]433一出气44805397,他们就灭亡6(8799);神一发44807307639,他们就消没3615(8799)
[KJV] By the blast5397 of God433 they perish6(8799), and by the breath7307 of his nostrils639 are they consumed3615(8799). {by the breath...: that is, by his anger}
[恢复本] 他们因神的气而灭亡,因神的怒气而消没。
26:4
[和合本] 你向8544310发出5046(8689)言语4405来?谁4310的灵5397从你4480而出3318(8804)
[KJV] To whom hast thou uttered5046(8689) words4405? and whose spirit5397 came3318(8804) from thee?
[恢复本] 你向谁发出言语?谁的灵从你而出?
27:3
[和合本] {3588}{3605}我的生命53975750在我里面9002;神433所赐呼吸之气7307仍在我的鼻孔9002639内。
[KJV] All the while5750 my breath5397 is in me, and the spirit7307 of God433 is in my nostrils639; {the spirit...: that is, the breath which God gave him}
[恢复本] 只要我的气息尚在我里面,神的气仍在我的鼻孔内,
32:8
[和合本]403在人9002582里面有19317307;全能者7706的气5397使人有聪明995(8799)
[KJV] But403 there is a spirit7307 in man582: and the inspiration5397 of the Almighty7706 giveth them understanding995(8799).
[恢复本] 但在人里面有灵,全能者的气使人有聪明。
33:4
[和合本]410的灵7307造我6213(8804);全能者7706的气5397使我得生2421(8762)
[KJV] The Spirit7307 of God410 hath made6213(8804) me, and the breath5397 of the Almighty7706 hath given me life2421(8762).
[恢复本] 神的灵造了我,全能者的气使我得生。
34:14
[和合本] 他若5187760(8799)3820为己413,将灵7307和气5397622(8799)归自己413
[KJV] If he set7760(8799) his heart3820 upon man, if he gather622(8799) unto himself his spirit7307 and his breath5397; {man: Heb. him}
[恢复本] 祂若只顾自己,将祂的灵和气收归自己;
37:10
[和合本]410嘘气448053975414(8799)7140;宽阔之73414325也都凝结90024164
[KJV] By the breath5397 of God410 frost7140 is given5414(8799): and the breadth7341 of the waters4325 is straitened4164.
[恢复本] 神嘘气成冰,宽阔之水也都凝结。
18:15
[和合本] 耶和华3068啊,你的斥责44801606一发,你鼻孔639的气7307一出44805397,海4325650就出现7200(8735),大地8398的根基4146也显露1540(8735)
[KJV] Then the channels650 of waters4325 were seen7200(8735), and the foundations4146 of the world8398 were discovered1540(8735) at thy rebuke1606, O LORD3068, at the blast5397 of the breath7307 of thy nostrils639.
[恢复本] 耶和华啊,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,居人之地的根基也显露。
150:6
[和合本]3605有气息的5397都要赞美1984(8762)耶和华3050!你们要赞美1984(8761)耶和华3050
[KJV] Let every thing that hath breath5397 praise1984(8762) the LORD3050. Praise1984(8761) ye the LORD3050.
[恢复本] 凡有气息的,都要赞美耶和华。阿利路亚!
20:27
[和合本]120的灵5397是耶和华3068的灯5216,鉴察2664(8802){3605}人的心2315990
[KJV] The spirit5397 of man120 is the candle5216 of the LORD3068, searching2664(8802) all the inward parts2315 of the belly990. {candle: or, lamp}
[恢复本] 人的灵是耶和华的灯,鉴察人的深处。
2:22
[和合本] 你们9001休要2308(8798)倚靠4480世人120。他834鼻孔里9002639不过3588有气息5397;他1931在一切事上可算2803(8737)甚么90024100呢?
[KJV] Cease2308(8798) ye from man120, whose breath5397 is in his nostrils639: for wherein is he to be accounted of2803(8737)?
[恢复本] 你们休要倚靠人,他鼻孔里不过有气息;他可算什么呢?
 ⇧     1 创2:7~赛2:22
 1 创2:7~赛2:22    2 赛30:33~但10:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页