搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 26 条包含 05404 的经节,每页20条,共2页。
1(出19:4~结10:14)/2  分页⇩
19:4
[和合本] 『我向埃及人90014714834行的事6213(8804),你们859都看见了7200(8804),且看见我如鹰5404将你们8535375(8799)5921翅膀3671上,带{853}来935(8686)归我413
[KJV] Ye have seen7200(8804) what I did6213(8804) unto the Egyptians4714, and how I bare5375(8799) you on eagles5404' wings3671, and brought935(8686) you unto myself.
[恢复本] 我向埃及人所行的事,你们都看见了,且看见我如鹰将你们背在翅膀上,带来归我。
11:13
[和合本] “雀鸟57754480你们当以为{853}{428}可憎8262(8762)、不可3808吃的398(8735)乃是1992{8263}:{853}雕5404、{853}狗头雕6538、{853}红头雕5822
[KJV] And these are they which ye shall have in abomination8262(8762) among4480 the fowls5775; they shall not be eaten398(8735), they are an abomination8263: the eagle5404, and the ossifrage6538, and the ospray5822,
[恢复本] 飞鸟中你们当看为可憎之物,不可吃的乃是这些:雕、狗头雕、红头雕、
14:12
[和合本] {834}不可3808398(8799)的{4480}乃是20885404、狗头雕6538、红头雕5822
[KJV] But these are they of which ye shall not eat398(8799): the eagle5404, and the ossifrage6538, and the ospray5822,
[恢复本] 不可吃的乃是这些:雕、狗头雕、红头雕、
28:49
[和合本] “耶和华3068要从远方44807350、地776448070975375(8799)一国的民1471,如90038345404飞来1675(8799)攻击你5921。这8341471的言语3956,你不3808懂得8085(8799)
[KJV] The LORD3068 shall bring5375(8799) a nation1471 against thee from far7350, from the end7097 of the earth776, as swift as the eagle5404 flieth1675(8799); a nation1471 whose tongue3956 thou shalt not understand8085(8799); {understand: Heb. hear}
[恢复本] 耶和华要从远方,从地极把一国的民带来,如鹰扑下攻击你。这民的言语,你不懂得。
32:11
[和合本] 又如鹰90035404搅动5782(8686)巢窝7064,在5921雏鹰1469以上两翅36717363(8762)6566(8799),接取3947(8799)雏鹰,背5375(8799)5921两翼84之上。
[KJV] As an eagle5404 stirreth up5782(8686) her nest7064, fluttereth7363(8762) over her young1469, spreadeth abroad6566(8799) her wings3671, taketh3947(8799) them, beareth5375(8799) them on her wings84:
[恢复本] 又如鹰搅动巢窝,在雏鹰以上盘旋,展翅接取雏鹰,背在两翼之上;
1:23
[和合本] 扫罗7586和约拿单3083―活时90022416相悦5273相爱157(8737),死时90024194也不3808分离6504(8738)―他们比鹰44805404更快7043(8804),比狮子4480738还强1396(8804)
[KJV] Saul7586 and Jonathan3083 were lovely157(8737) and pleasant5273 in their lives2416, and in their death4194 they were not divided6504(8738): they were swifter7043(8804) than eagles5404, they were stronger1396(8804) than lions738. {pleasant: or, sweet}
[恢复本] 扫罗和约拿单活时可爱可悦,死时并不分离。他们比鹰更快,比狮还强。
9:26
[和合本] 我的日子过去2498(8804)597316591,如急落2907(8799)5921400的鹰90035404
[KJV] They are passed away2498(8804) as5973 the swift16 ships591: as the eagle5404 that hasteth2907(8799) to the prey400. {swift...: or, ships of Ebeh: Heb. ships of desire}
[恢复本] 我的日子过去如快船,如急落抓食的鹰。
39:27
[和合本] 大鹰5404上腾1361(8686){3588}在高处搭7311(8686)7064,岂是5185921你的吩咐6310吗?
[KJV] Doth the eagle5404 mount up1361(8686) at thy command6310, and make73110 her nest7064 on high7311(8686)? {at...: Heb. by thy mouth}
[恢复本] 大鹰上腾,在高处搭窝,岂是听你的吩咐么?
103:5
[和合本] 他用美物90022896使你所愿的5716得以知足7646(8688),以致你如鹰90035404返老还2318(8691)5271
[KJV] Who satisfieth7646(8688) thy mouth5716 with good2896 things; so that thy youth5271 is renewed2318(8691) like the eagle's5404.
[恢复本] 祂用美物使你所愿的得以满足,以致你如鹰反老还童。
23:5
[和合本] 你岂要定5774(8686)(8675)5774(8799)5869在虚无的369钱财9002上吗?因3588钱财90016213(8800)6213(8799)翅膀3671,如鹰90035404向天8064飞去5774(8799)(8675)5774(8687)
[KJV] Wilt thou set5774(8686)(8675)5774(8799) thine eyes5869 upon that which is not? for riches certainly6213(8800) make6213(8799) themselves wings3671; they fly away5774(8799)(8675)5774(8687) as an eagle5404 toward heaven8064. {set...: Heb. cause thine eyes to fly upon}
[恢复本] 你定睛在财富上,财富却消失了;因财富必长翅膀,如鹰向天飞去。
30:17
[和合本] 戏笑3932(8799)父亲90011、藐视936(8799)而不听从90013349母亲517的,他的眼睛5869必为谷中5158的乌鸦6158啄出来5365(8799),为鹰54041121所吃398(8799)
[KJV] The eye5869 that mocketh3932(8799) at his father1, and despiseth936(8799) to obey3349 his mother517, the ravens6158 of the valley5158 shall pick it out5365(8799), and the young1121 eagles5404 shall eat398(8799) it. {the valley: or, the brook}
[恢复本] 戏笑父亲、藐视而不听从母亲的,他的眼睛必为谷中的乌鸦啄出来,为雏鹰所吃。
30:19
[和合本] 就是鹰5404在空中90028064飞的道1870;蛇51755921磐石6697上爬的道1870;船591在海322090023820行的道1870;男1397与女90025959交合的道1870
[KJV] The way1870 of an eagle5404 in the air8064; the way1870 of a serpent5175 upon a rock6697; the way1870 of a ship591 in the midst3820 of the sea3220; and the way1870 of a man1397 with a maid5959. {midst: Heb. heart}
[恢复本] 就是鹰在空中飞的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男与女交合的道。
40:31
[和合本] 但那等候6960(8802)耶和华3068的必重新得2498(8686)3581。他们必如鹰90035404展翅83上腾5927(8799);他们奔跑7323(8799)却不3808困倦3021(8799),行走3212(8799)却不3808疲乏3286(8799)
[KJV] But they that wait6960(8802) upon the LORD3068 shall renew2498(8686) their strength3581; they shall mount up5927(8799) with wings83 as eagles5404; they shall run7323(8799), and not be weary3021(8799); and they shall walk3212(8799), and not faint3286(8799). {renew: Heb. change}
[恢复本] 但那等候耶和华的必重新得力;他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
4:13
[和合本] 看哪2009,仇敌必如云90036051上来5927(8799);他的战车4818如旋风90035492,他的马匹5483比鹰44805404更快7043(8804)。我们9001有祸188了!{3588}我们败落7703(8795)了!
[KJV] Behold, he shall come up5927(8799) as clouds6051, and his chariots4818 shall be as a whirlwind5492: his horses5483 are swifter7043(8804) than eagles5404. Woe188 unto us! for we are spoiled7703(8795).
[恢复本] 他必如云上来,他的战车如旋风,他的马比鹰更快。我们有祸了,我们遭殃了!
48:40
[和合本] {3588}耶和华3068如此3541559(8804):{2099}仇敌必如大鹰90035404飞起1675(8799),展开6566(8804)翅膀3671,攻击413摩押4124
[KJV] For thus saith559(8804) the LORD3068; Behold, he shall fly1675(8799) as an eagle5404, and shall spread6566(8804) his wings3671 over Moab4124.
[恢复本] 耶和华如此说,必有一人如大鹰扑下,展开翅膀攻击摩押。
49:16
[和合本]7931(8802)在山5553穴中90022288据守8610(8802)13894791的啊,论到你的威吓8606,你因心中3820的狂傲2087自欺5377(8689){853};你虽3588如大鹰90035404高高1361(8686)搭窝7064,我却从那里44808033拉下你来3381(8686)。这是耶和华30685002(8803)的。
[KJV] Thy terribleness8606 hath deceived5377(8689) thee, and the pride2087 of thine heart3820, O thou that dwellest7931(8802) in the clefts2288 of the rock5553, that holdest8610(8802) the height4791 of the hill1389: though thou shouldest make thy nest7064 as high1361(8686) as the eagle5404, I will bring thee down3381(8686) from thence, saith5002(8803) the LORD3068.
[恢复本] 住在磐石穴中,据守高冈的啊,你的威吓,你心中的狂傲,欺骗了你。你虽如鹰高高搭窝,我必从那里拉下你来;这是耶和华说的。
49:22
[和合本] {2009}仇敌必如大鹰900354041675(8799)5927(8799),展开6566(8799)翅膀3671攻击5921波斯拉1224。到那193190023117,以东123的勇士1368心中3820疼痛{1961}如90033820临产6887(8688)的妇人802
[KJV] Behold, he shall come up5927(8799) and fly1675(8799) as the eagle5404, and spread6566(8799) his wings3671 over Bozrah1224: and at that day3117 shall the heart3820 of the mighty men1368 of Edom123 be as the heart3820 of a woman802 in her pangs6887(8688).
[恢复本] 祂必如大鹰飞起扑下,展开翅膀攻击波斯拉;到那日,以东勇士的心必疼痛,如临产妇人的心一样。
4:19
[和合本] 追赶我们的7291(8802){1961}比空中8064的鹰44805404更快7031;他们在山20225921追逼我们1814(8804),在旷野90024057埋伏693(8804),等候我们9001
[KJV] Our persecutors7291(8802) are swifter7031 than the eagles5404 of the heaven8064: they pursued1814(8804) us upon the mountains2022, they laid wait693(8804) for us in the wilderness4057.
[恢复本] 追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏等候我们。
1:10
[和合本] 至於脸6440的形像1823:{9001}{702}前面各有人120的脸6440,{413}右3225面各有狮子738的脸6440,{9001}{702}左面44808040各有牛7794的脸6440,{9001}{702}后面各有鹰5404的脸6440
[KJV] As for the likeness1823 of their faces6440, they four702 had the face6440 of a man120, and the face6440 of a lion738, on the right side3225: and they four702 had the face6440 of an ox7794 on the left side8040; they four702 also had the face6440 of an eagle5404.
[恢复本] 至于脸的样式,四活物前面各有人的脸,右面各有狮子的脸,左面各有牛的脸,后面各有鹰的脸。
10:14
[和合本] 基路伯各9001259有四7026440:第一259{6440}是基路伯3742的脸6440,第二8145{6440}是人120的脸6440,第三7992是狮子738的脸6440,第四7243是鹰5404的脸6440
[KJV] And every one259 had four702 faces6440: the first259 face6440 was the face6440 of a cherub3742, and the second8145 face6440 was the face6440 of a man120, and the third7992 the face6440 of a lion738, and the fourth7243 the face6440 of an eagle5404.
[恢复本] 基路伯各有四脸,第一是基路伯的脸,第二是人的脸,第三是狮子的脸,第四是鹰的脸。
 ⇧     1 出19:4~结10:14
 1 出19:4~结10:14    2 结17:3~哈1:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页