旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
19:4
[和合本]
『我向埃及人
9001
4714
所
834
行的事
6213
(8804)
,你们
859
都看见了
7200
(8804)
,且看见我如鹰
5404
将你们
853
背
5375
(8799)
在
5921
翅膀
3671
上,带{
853
}来
935
(8686)
归我
413
。
[KJV]
Ye have seen
7200
(8804)
what I did
6213
(8804)
unto the Egyptians
4714
, and
how
I bare
5375
(8799)
you on eagles
5404
' wings
3671
, and brought
935
(8686)
you unto myself.
[恢复本]
我向埃及人所行的事,你们都看见了,且看见我如鹰将你们背在翅膀上,带来归我。
11:13
[和合本]
“雀鸟
5775
中
4480
你们当以为{
853
}{
428
}可憎
8262
(8762)
、不可
3808
吃的
398
(8735)
乃是
1992
{
8263
}:{
853
}雕
5404
、{
853
}狗头雕
6538
、{
853
}红头雕
5822
、
[KJV]
And these
are they which
ye shall have in abomination
8262
(8762)
among
4480
the fowls
5775
; they shall not be eaten
398
(8735)
, they
are
an abomination
8263
: the eagle
5404
, and the ossifrage
6538
, and the ospray
5822
,
[恢复本]
飞鸟中你们当看为可憎之物,不可吃的乃是这些:雕、狗头雕、红头雕、
14:12
[和合本]
{
834
}不可
3808
吃
398
(8799)
的{
4480
}乃是
2088
雕
5404
、狗头雕
6538
、红头雕
5822
、
[KJV]
But these
are they
of which ye shall not eat
398
(8799)
: the eagle
5404
, and the ossifrage
6538
, and the ospray
5822
,
[恢复本]
不可吃的乃是这些:雕、狗头雕、红头雕、
28:49
[和合本]
“耶和华
3068
要从远方
4480
7350
、地
776
极
4480
7097
带
5375
(8799)
一国的民
1471
,如
9003
834
鹰
5404
飞来
1675
(8799)
攻击你
5921
。这
834
民
1471
的言语
3956
,你不
3808
懂得
8085
(8799)
。
[KJV]
The LORD
3068
shall bring
5375
(8799)
a nation
1471
against thee from far
7350
, from the end
7097
of the earth
776
,
as swift
as the eagle
5404
flieth
1675
(8799)
; a nation
1471
whose tongue
3956
thou shalt not understand
8085
(8799)
;
{understand: Heb. hear}
[恢复本]
耶和华要从远方,从地极把一国的民带来,如鹰扑下攻击你。这民的言语,你不懂得。
32:11
[和合本]
又如鹰
9003
5404
搅动
5782
(8686)
巢窝
7064
,在
5921
雏鹰
1469
以上两翅
3671
搧
7363
(8762)
展
6566
(8799)
,接取
3947
(8799)
雏鹰,背
5375
(8799)
在
5921
两翼
84
之上。
[KJV]
As an eagle
5404
stirreth up
5782
(8686)
her nest
7064
, fluttereth
7363
(8762)
over her young
1469
, spreadeth abroad
6566
(8799)
her wings
3671
, taketh
3947
(8799)
them, beareth
5375
(8799)
them on her wings
84
:
[恢复本]
又如鹰搅动巢窝,在雏鹰以上盘旋,展翅接取雏鹰,背在两翼之上;
1:23
[和合本]
扫罗
7586
和约拿单
3083
―活时
9002
2416
相悦
5273
相爱
157
(8737)
,死时
9002
4194
也不
3808
分离
6504
(8738)
―他们比鹰
4480
5404
更快
7043
(8804)
,比狮子
4480
738
还强
1396
(8804)
。
[KJV]
Saul
7586
and Jonathan
3083
were
lovely
157
(8737)
and pleasant
5273
in their lives
2416
, and in their death
4194
they were not divided
6504
(8738)
: they were swifter
7043
(8804)
than eagles
5404
, they were stronger
1396
(8804)
than lions
738
.
{pleasant: or, sweet}
[恢复本]
扫罗和约拿单活时可爱可悦,死时并不分离。他们比鹰更快,比狮还强。
9:26
[和合本]
我的日子过去
2498
(8804)
如
5973
快
16
船
591
,如急落
2907
(8799)
抓
5921
食
400
的鹰
9003
5404
。
[KJV]
They are passed away
2498
(8804)
as
5973
the swift
16
ships
591
: as the eagle
5404
that
hasteth
2907
(8799)
to the prey
400
.
{swift...: or, ships of Ebeh: Heb. ships of desire}
[恢复本]
我的日子过去如快船,如急落抓食的鹰。
39:27
[和合本]
大鹰
5404
上腾
1361
(8686)
{
3588
}在高处搭
7311
(8686)
窝
7064
,岂是
518
听
5921
你的吩咐
6310
吗?
[KJV]
Doth the eagle
5404
mount up
1361
(8686)
at thy command
6310
, and make
7311
0
her nest
7064
on high
7311
(8686)
?
{at...: Heb. by thy mouth}
[恢复本]
大鹰上腾,在高处搭窝,岂是听你的吩咐么?
103:5
[和合本]
他用美物
9002
2896
使你所愿的
5716
得以知足
7646
(8688)
,以致你如鹰
9003
5404
返老还
2318
(8691)
童
5271
。
[KJV]
Who satisfieth
7646
(8688)
thy mouth
5716
with good
2896
things; so that
thy youth
5271
is renewed
2318
(8691)
like the eagle's
5404
.
[恢复本]
祂用美物使你所愿的得以满足,以致你如鹰反老还童。
23:5
[和合本]
你岂要定
5774
(8686)
(8675)
5774
(8799)
睛
5869
在虚无的
369
钱财
9002
上吗?因
3588
钱财
9001
必
6213
(8800)
长
6213
(8799)
翅膀
3671
,如鹰
9003
5404
向天
8064
飞去
5774
(8799)
(8675)
5774
(8687)
。
[KJV]
Wilt thou set
5774
(8686)
(8675)
5774
(8799)
thine eyes
5869
upon that which is not? for
riches
certainly
6213
(8800)
make
6213
(8799)
themselves wings
3671
; they fly away
5774
(8799)
(8675)
5774
(8687)
as an eagle
5404
toward heaven
8064
.
{set...: Heb. cause thine eyes to fly upon}
[恢复本]
你定睛在财富上,财富却消失了;因财富必长翅膀,如鹰向天飞去。
30:17
[和合本]
戏笑
3932
(8799)
父亲
9001
1
、藐视
936
(8799)
而不听从
9001
3349
母亲
517
的,他的眼睛
5869
必为谷中
5158
的乌鸦
6158
啄出来
5365
(8799)
,为鹰
5404
雏
1121
所吃
398
(8799)
。
[KJV]
The eye
5869
that
mocketh
3932
(8799)
at
his
father
1
, and despiseth
936
(8799)
to obey
3349
his
mother
517
, the ravens
6158
of the valley
5158
shall pick it out
5365
(8799)
, and the young
1121
eagles
5404
shall eat
398
(8799)
it.
{the valley: or, the brook}
[恢复本]
戏笑父亲、藐视而不听从母亲的,他的眼睛必为谷中的乌鸦啄出来,为雏鹰所吃。
30:19
[和合本]
就是鹰
5404
在空中
9002
8064
飞的道
1870
;蛇
5175
在
5921
磐石
6697
上爬的道
1870
;船
591
在海
3220
中
9002
3820
行的道
1870
;男
1397
与女
9002
5959
交合的道
1870
。
[KJV]
The way
1870
of an eagle
5404
in the air
8064
; the way
1870
of a serpent
5175
upon a rock
6697
; the way
1870
of a ship
591
in the midst
3820
of the sea
3220
; and the way
1870
of a man
1397
with a maid
5959
.
{midst: Heb. heart}
[恢复本]
就是鹰在空中飞的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男与女交合的道。
40:31
[和合本]
但那等候
6960
(8802)
耶和华
3068
的必重新得
2498
(8686)
力
3581
。他们必如鹰
9003
5404
展翅
83
上腾
5927
(8799)
;他们奔跑
7323
(8799)
却不
3808
困倦
3021
(8799)
,行走
3212
(8799)
却不
3808
疲乏
3286
(8799)
。
[KJV]
But they that wait
6960
(8802)
upon the LORD
3068
shall renew
2498
(8686)
their
strength
3581
; they shall mount up
5927
(8799)
with wings
83
as eagles
5404
; they shall run
7323
(8799)
, and not be weary
3021
(8799)
;
and
they shall walk
3212
(8799)
, and not faint
3286
(8799)
.
{renew: Heb. change}
[恢复本]
但那等候耶和华的必重新得力;他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
4:13
[和合本]
看哪
2009
,仇敌必如云
9003
6051
上来
5927
(8799)
;他的战车
4818
如旋风
9003
5492
,他的马匹
5483
比鹰
4480
5404
更快
7043
(8804)
。我们
9001
有祸
188
了!{
3588
}我们败落
7703
(8795)
了!
[KJV]
Behold, he shall come up
5927
(8799)
as clouds
6051
, and his chariots
4818
shall be
as a whirlwind
5492
: his horses
5483
are swifter
7043
(8804)
than eagles
5404
. Woe
188
unto us! for we are spoiled
7703
(8795)
.
[恢复本]
他必如云上来,他的战车如旋风,他的马比鹰更快。我们有祸了,我们遭殃了!
48:40
[和合本]
{
3588
}耶和华
3068
如此
3541
说
559
(8804)
:{
2099
}仇敌必如大鹰
9003
5404
飞起
1675
(8799)
,展开
6566
(8804)
翅膀
3671
,攻击
413
摩押
4124
。
[KJV]
For thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
; Behold, he shall fly
1675
(8799)
as an eagle
5404
, and shall spread
6566
(8804)
his wings
3671
over Moab
4124
.
[恢复本]
耶和华如此说,必有一人如大鹰扑下,展开翅膀攻击摩押。
49:16
[和合本]
住
7931
(8802)
在山
5553
穴中
9002
2288
据守
8610
(8802)
山
1389
顶
4791
的啊,论到你的威吓
8606
,你因心中
3820
的狂傲
2087
自欺
5377
(8689)
{
853
};你虽
3588
如大鹰
9003
5404
高高
1361
(8686)
搭窝
7064
,我却从那里
4480
8033
拉下你来
3381
(8686)
。这是耶和华
3068
说
5002
(8803)
的。
[KJV]
Thy terribleness
8606
hath deceived
5377
(8689)
thee,
and
the pride
2087
of thine heart
3820
, O thou that dwellest
7931
(8802)
in the clefts
2288
of the rock
5553
, that holdest
8610
(8802)
the height
4791
of the hill
1389
: though thou shouldest make thy nest
7064
as high
1361
(8686)
as the eagle
5404
, I will bring thee down
3381
(8686)
from thence, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
.
[恢复本]
住在磐石穴中,据守高冈的啊,你的威吓,你心中的狂傲,欺骗了你。你虽如鹰高高搭窝,我必从那里拉下你来;这是耶和华说的。
49:22
[和合本]
{
2009
}仇敌必如大鹰
9003
5404
飞
1675
(8799)
起
5927
(8799)
,展开
6566
(8799)
翅膀
3671
攻击
5921
波斯拉
1224
。到那
1931
日
9002
3117
,以东
123
的勇士
1368
心中
3820
疼痛{
1961
}如
9003
3820
临产
6887
(8688)
的妇人
802
。
[KJV]
Behold, he shall come up
5927
(8799)
and fly
1675
(8799)
as the eagle
5404
, and spread
6566
(8799)
his wings
3671
over Bozrah
1224
: and at that day
3117
shall the heart
3820
of the mighty men
1368
of Edom
123
be as the heart
3820
of a woman
802
in her pangs
6887
(8688)
.
[恢复本]
祂必如大鹰飞起扑下,展开翅膀攻击波斯拉;到那日,以东勇士的心必疼痛,如临产妇人的心一样。
4:19
[和合本]
追赶我们的
7291
(8802)
{
1961
}比空中
8064
的鹰
4480
5404
更快
7031
;他们在山
2022
上
5921
追逼我们
1814
(8804)
,在旷野
9002
4057
埋伏
693
(8804)
,等候我们
9001
。
[KJV]
Our persecutors
7291
(8802)
are swifter
7031
than the eagles
5404
of the heaven
8064
: they pursued
1814
(8804)
us upon the mountains
2022
, they laid wait
693
(8804)
for us in the wilderness
4057
.
[恢复本]
追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏等候我们。
1:10
[和合本]
至於脸
6440
的形像
1823
:{
9001
}{
702
}前面各有人
120
的脸
6440
,{
413
}右
3225
面各有狮子
738
的脸
6440
,{
9001
}{
702
}左面
4480
8040
各有牛
7794
的脸
6440
,{
9001
}{
702
}后面各有鹰
5404
的脸
6440
。
[KJV]
As for the likeness
1823
of their faces
6440
, they four
702
had the face
6440
of a man
120
, and the face
6440
of a lion
738
, on the right side
3225
: and they four
702
had the face
6440
of an ox
7794
on the left side
8040
; they four
702
also had the face
6440
of an eagle
5404
.
[恢复本]
至于脸的样式,四活物前面各有人的脸,右面各有狮子的脸,左面各有牛的脸,后面各有鹰的脸。
10:14
[和合本]
基路伯各
9001
259
有四
702
脸
6440
:第一
259
{
6440
}是基路伯
3742
的脸
6440
,第二
8145
{
6440
}是人
120
的脸
6440
,第三
7992
是狮子
738
的脸
6440
,第四
7243
是鹰
5404
的脸
6440
。
[KJV]
And every one
259
had four
702
faces
6440
: the first
259
face
6440
was
the face
6440
of a cherub
3742
, and the second
8145
face
6440
was
the face
6440
of a man
120
, and the third
7992
the face
6440
of a lion
738
, and the fourth
7243
the face
6440
of an eagle
5404
.
[恢复本]
基路伯各有四脸,第一是基路伯的脸,第二是人的脸,第三是狮子的脸,第四是鹰的脸。
⇧
首
⇦
1
出19:4~结10:14
⇨
尾
1
出19:4~结10:14
2
结17:3~哈1:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
26
条包含
05404
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
出19:4~结10:14
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页