搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 1816 条包含 05414 的经节,每页20条,共91页。
1(创1:17~创16:3)/91  分页⇩
1:17
[和合本] {430}就把这些光853摆列5414(8799)在天806490027549,普照9001215(8687)5921地上776
[KJV] And God430 set5414(8799) them in the firmament7549 of the heaven8064 to give light215(8687) upon the earth776,
[恢复本] 就把这些光体摆设在天上穹苍之中,普照在地上,
1:29
[和合本]430559(8799):“看哪2009,我将853{834}遍360577659216440一切36052232(8802)种子2233的菜蔬6212853一切3605608690028342232(8802)有核2233的果子6529全赐5414(8804)给你们90011961(8799)食物9001402
[KJV] And God430 said559(8799), Behold2009, I have given5414(8804) you every herb6212 bearing2232(8802) seed2233, which is upon the face6440 of all the earth776, and every tree6086, in the which is the fruit6529 of a tree6086 yielding2232(8802) seed2233; to you it shall be1961(8799) for meat402. {bearing...: Heb. seeding seed} {yielding...: Heb. seeding seed}
[恢复本] 神说,看哪,我将遍地上各样结种子的菜蔬,和各样结有核果子的树,赐给你们作食物。
3:6
[和合本] 於是女人8027200(8799){3588}那棵树6086的果子好2896作食物90013978,{1931}也3588悦人8378的眼目90015869,且{6086}是可喜爱的2530(8737),能使人有智慧90017919(8687),就摘下3947(8799)果子44806529来吃了398(8799),又15715414(8799)她丈夫9001376,她丈夫也5973吃了398(8799)
[KJV] And when the woman802 saw7200(8799) that the tree6086 was good2896 for food3978, and that it1931 was pleasant8378 to the eyes5869, and a tree6086 to be desired2530(8737) to make one wise7919(8687), she took3947(8799) of the fruit thereof6529, and did eat398(8799), and gave5414(8799) also1571 unto her husband376 with her; and he did eat398(8799). {pleasant: Heb. a desire}
[恢复本] 于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又给与她一起的丈夫,她丈夫也吃了。
3:12
[和合本] 那人120559(8799):“你所8345414(8804)给我、与我5978同居的女人802,她1931把那树上的果子448060865414(8804)9001,我就吃了398(8799)。”
[KJV] And the man120 said559(8799), The woman802 whom thou gavest5414(8804) to be with me5978, she1931 gave5414(8804) me of the tree6086, and I did eat398(8799).
[恢复本] 那人说,你所赐给我,与我一起的女人,她把那树上的果子给我,我就吃了。
4:12
[和合本] {3588}你种5647(8799){853}地127,地不38083254(8686)5414(8800)9001效力3581;你必1961流离5128(8801)飘荡5110(8802)在地上9002776。”
[KJV] When3588 thou tillest5647(8799) the ground127, it shall not henceforth3254(8686) yield5414(8800) unto thee her strength3581; a fugitive5128(8801) and a vagabond5110(8802) shalt thou be in the earth776.
[恢复本] 你耕地,地不再给你效力;你必流离飘荡在地上。
9:2
[和合本]36057765921的走兽2416和{5921}{3605}空中8064的飞鸟5775都必1961惊恐4172,惧怕你们2844,连地上127一切的90023605{834}昆虫7430(8799)并海3220里一切的900236051709都交付5414(8738)你们的手90023027
[KJV] And the fear of you4172 and the dread of you2844 shall be upon every beast2416 of the earth776, and upon every fowl5775 of the air8064, upon all that moveth7430(8799) upon the earth127, and upon all the fishes1709 of the sea3220; into your hand3027 are they delivered5414(8738).
[恢复本] 地上的各样走兽和空中的各样飞鸟,以及地上一切的爬物并海里一切的鱼,都必畏惧、惊怕你们;这一切都交在你们手中了。
9:3
[和合本]3605{834}{1931}活著2416的动物7431都可以作1961你们的9001食物9001402。这853一切3605我都赐5414(8804)给你们9001,如同菜蔬一样900334186212
[KJV] Every moving thing7431 that liveth2416 shall be meat402 for you; even as the green3418 herb6212 have I given5414(8804) you all things.
[恢复本] 凡活着的动物都可以作你们的食物;这一切我都赐给你们,如同我将菜蔬赐给你们一样。
9:12
[和合本]430559(8799):“我589{996}与你们996并{996}你们这里854834各样3605241653158345414(8802)的永9001175557691285是{2063}有记号226的。
[KJV] And God430 said559(8799), This is the token226 of the covenant1285 which I589 make5414(8802) between me and you and every living2416 creature5315 that is with you, for perpetual5769 generations1755:
[恢复本] 神说,这是我与你们,并你们这里各样活物所立之约的记号,直到万代:
9:13
[和合本] 我把85371985414(8804)在云彩中90026051,这就可作1961我{996}与996776立约1285的记号9001226了。
[KJV] I do set5414(8804) my bow7198 in the cloud6051, and it shall be for a token226 of a covenant1285 between me and the earth776.
[恢复本] 我把虹放在云彩中,这就作我与地立约的记号。
12:7
[和合本] 耶和华3068413亚伯兰87显现7200(8735),说559(8799):“我要把85320637765414(8799)给你的后裔90012233。”亚伯兰87就在那里8033为向他413显现的7200(8737)耶和华90013068筑了1129(8799)一座坛4196
[KJV] And the LORD3068 appeared7200(8735) unto Abram87, and said559(8799), Unto thy seed2233 will I give5414(8799) this2063 land776: and there builded1129(8799) he an altar4196 unto the LORD3068, who appeared7200(8737) unto him.
[恢复本] 耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
13:15
[和合本]3588859834看见7200(8802)853一切3605776,我都要赐5414(8799)给你9001和你的后裔90012233,直到5704永远5769
[KJV] For all the land776 which thou seest7200(8802), to thee will I give it5414(8799), and to thy seed2233 for5704 ever5769.
[恢复本] 凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
13:17
[和合本] 你起来6965(8798),纵9001753900173411980(8690)遍这地9002776,因为3588我必把这地赐5414(8799)给你9001。”
[KJV] Arise6965(8798), walk1980(8690) through the land776 in the length753 of it and in the breadth7341 of it; for I will give5414(8799) it unto thee.
[恢复本] 你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。
14:20
[和合本] 至高5945的神410{834}把敌人68624042(8765)在你手里90023027,是应当称颂1288(8803)的!”亚伯兰就把所得的44803605拿出十分之一4643来,给5414(8799)麦基洗德9001
[KJV] And blessed1288(8803) be the most high5945 God410, which hath delivered4042(8765) thine enemies6862 into thy hand3027. And he gave5414(8799) him tithes4643 of all.
[恢复本] 至高的神把敌人交在你手里,是当受颂赞的。亚伯兰就将所得的一切,拿了十分之一给他。
14:21
[和合本] 所多玛54674428413亚伯兰87559(8799):“你把人口53155414(8798)9001,财物7399你自己90013947(8798)去吧!”
[KJV] And the king4428 of Sodom5467 said559(8799) unto Abram87, Give5414(8798) me the persons5315, and take3947(8798) the goods7399 to thyself. {persons: Heb. souls}
[恢复本] 所多玛王对亚伯兰说,你把人口给我,财物你自己拿去吧。
15:2
[和合本] 亚伯兰87559(8799):“主136耶和华3069啊,我5951980(8802)无子6185,你还赐5414(8799)9001甚么呢4100?并且要承受11214943我家1004业的112149431931大马士革人1834以利以谢461。”
[KJV] And Abram87 said559(8799), Lord136 GOD3069, what wilt thou give5414(8799) me, seeing I go1980(8802) childless6185, and the steward11214943 of my house1004 is this1931 Eliezer461 of Damascus1834?
[恢复本] 亚伯兰说,主耶和华啊,我快要去世了还没有儿子,你还赐我什么呢?那要承受我家业的,是大马色人以利以谢。
15:3
[和合本] 亚伯兰87又说559(8799):“{2009}你没有38085414(8804)9001儿子2233;{2009}那生在我家1004中的人1121就是我的853后嗣3423(8802)。”
[KJV] And Abram87 said559(8799), Behold, to me thou hast given5414(8804) no3808 seed2233: and, lo, one born1121 in my house1004 is mine heir3423(8802).
[恢复本] 亚伯兰又说,你没有给我后裔;那在我家中的仆人,就是我的后嗣。
15:7
[和合本] 耶和华又对他413559(8799):“我是589耶和华3068,{834}曾领你3318(8689)出了迦勒底3778的吾珥4480218,为要将853这地77690015414(8800)9001为业90013423(8800)。”
[KJV] And he said559(8799) unto him, I am the LORD3068 that brought thee out3318(8689) of Ur218 of the Chaldees3778, to give5414(8800) thee this land776 to inherit3423(8800) it.
[恢复本] 耶和华又对他说,我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。
15:10
[和合本] 亚伯兰9001就取了3947(8799){853}这些3605428来,每样853劈开1334(8762),分成两半90028432,一3761335对著90017125(8800)一半7453地摆列5414(8799),只有8536833没有3808劈开1334(8804)
[KJV] And he took3947(8799) unto him all these, and divided1334(8762) them in the midst8432, and laid5414(8799) each376 piece1335 one against7125(8800) another7453: but the birds6833 divided1334(8804) he not.
[恢复本] 亚伯兰就取了这些来,每样从中剖开,分成两半,一半对着一半的摆列,只有鸟没有剖开。
15:18
[和合本] 当那193190023117,耶和华3068854亚伯兰873772(8804)1285,说9001559(8800):“我已赐5414(8804)给你的后裔90012233,{853}从埃及471444805104直到5704幼发拉底6578{5104}大141951042063776
[KJV] In the same1931 day3117 the LORD3068 made3772(8804) a covenant1285 with Abram87, saying559(8800), Unto thy seed2233 have I given5414(8804) this land776, from the river5104 of Egypt4714 unto the great1419 river5104, the river5104 Euphrates6578:
[恢复本] 当那日,耶和华与亚伯兰立约,说,我已赐给你的后裔,从埃及河直到伯拉大河之地,
16:3
[和合本] 於是亚伯兰87的妻子802撒莱82973947(8799){853}使女8198埃及人4713{853}夏甲19045414(8799)了丈夫9001376为妾9001802;那时亚伯兰879002776迦南3667已经44807093住了90013427(8800)62358141
[KJV] And Sarai8297 Abram's87 wife802 took3947(8799) Hagar1904 her maid8198 the Egyptian4713, after7093 Abram87 had dwelt3427(8800) ten6235 years8141 in the land776 of Canaan3667, and gave5414(8799) her to her husband376 Abram87 to be his wife802.
[恢复本] 于是亚伯兰的妻子撒莱,将使女埃及人夏甲给了她丈夫为妻;那时亚伯兰在迦南地已经住了十年。
 ⇧     1 创1:17~创16:3
 1 创1:17~创16:3    2 创16:5~创24:32    3 创24:35~创29:27    4 创29:28~创34:12    5 创34:14~创40:13    6 创40:21~创46:18    7 创46:25~出5:18    8 出5:21~出16:33    9 出17:2~出25:21    10 出25:26~出30:12    11 出30:13~出39:17    12 出39:18~利4:30    13 利4:34~利14:14    14 利14:17~利20:2    15 利20:3~利26:6    16 利26:11~民5:10    17 民5:15~民11:29    18 民13:2~民18:19    19 民18:21~民24:13    20 民25:12~民32:33    21 民32:40~申1:39    22 申2:5~申3:19    23 申3:20~申7:24    24 申8:10~申12:1    25 申12:9~申16:20    26 申17:2~申21:10    27 申21:17~申26:11    28 申26:12~申28:53    29 申28:55~书1:11    30 书1:13~书10:12    31 书10:19~书15:16    32 书15:17~书21:21    33 书21:43~士1:20    34 士1:34~士8:5    35 士8:6~士15:6    36 士15:12~得2:18    37 得3:17~撒上8:15    38 撒上9:8~撒上18:4    39 撒上18:8~撒上25:27    40 撒上25:44~撒下14:7    41 撒下16:8~王上2:21    42 王上2:35~王上6:19    43 王上6:27~王上9:22    44 王上10:9~王上13:7    45 王上13:8~王上20:5    46 王上20:13~王下5:1    47 王下5:17~王下15:19    48 王下15:20~王下23:5    49 王下23:11~代上16:7    50 代上16:18~代上29:19    51 代上29:24~代下6:27    52 代下6:30~代下12:7    53 代下13:5~代下23:9    54 代下23:11~代下31:4    55 代下31:6~代下36:7    56 代下36:17~尼2:1    57 尼2:6~尼9:27    58 尼9:29~斯2:18    59 斯3:10~斯9:13    60 斯9:14~伯31:30    61 伯31:31~诗16:10    62 诗18:13~诗49:7    63 诗50:20~诗74:19    64 诗77:17~诗105:44    65 诗106:15~诗144:10    66 诗145:15~箴10:24    67 箴12:12~传1:13    68 传1:17~传12:7    69 传12:11~赛33:16    70 赛34:2~赛43:6    71 赛43:9~赛62:7    72 赛62:8~耶9:2    73 耶9:11~耶17:10    74 耶18:21~耶25:18    75 耶25:30~耶31:33    76 耶31:35~耶34:20    77 耶34:21~耶40:5    78 耶40:11~哀1:13    79 哀1:14~结4:8    80 结4:9~结12:6    81 结14:3~结16:41    82 结16:43~结21:11    83 结21:15~结25:10    84 结25:13~结28:2    85 结28:6~结30:25    86 结31:10~结33:29    87 结34:26~结39:11    88 结39:21~但1:16    89 但1:17~何11:8    90 何13:10~弥5:3    91 弥6:7~玛2:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页