旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
5:14
[和合本]
在耶路撒冷
9002
3389
所生
3209
{
9001
}的儿子是{
428
}{
8034
}沙母亚
8051
、朔罢
7727
、拿单
5416
、所罗门
8010
、
[KJV]
And these
be
the names
8034
of those that were born
3209
unto him in Jerusalem
3389
; Shammua
8051
, and Shobab
7727
, and Nathan
5416
, and Solomon
8010
,
[恢复本]
他在耶路撒冷所生的儿子,名字是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
7:2
[和合本]
那时,王
4428
对
413
先知
5030
拿单
5416
说
559
(8799)
:“看哪
7200
(8798)
{
4994
},我
595
住
3427
(8802)
在香柏木
730
的宫中
9002
1004
,神
430
的约柜
727
反在
3427
(8802)
幔子
3407
里
9002
8432
。”
[KJV]
That the king
4428
said
559
(8799)
unto Nathan
5416
the prophet
5030
, See
7200
(8798)
now, I dwell
3427
(8802)
in an house
1004
of cedar
730
, but the ark
727
of God
430
dwelleth
3427
(8802)
within
8432
curtains
3407
.
[恢复本]
那时,王对申言者拿单说,看哪,我住在香柏木的宫中,神的约柜反倒住在幔子里。
7:3
[和合本]
拿单
5416
对
413
王
4428
说
559
(8799)
:“你可以照
3605
834
你的心意
9002
3824
而{
3212
}{
(8798)
}行
6213
(8798)
,因为
3588
耶和华
3068
与你
5973
同在。”
[KJV]
And Nathan
5416
said
559
(8799)
to the king
4428
, Go
3212
(8798)
, do
6213
(8798)
all that
is
in thine heart
3824
; for the LORD
3068
is
with thee.
[恢复本]
拿单对王说,凡你心中所想的,只管去作,因为耶和华与你同在。
7:4
[和合本]
{
1961
}当
1931
夜
9002
3915
,耶和华
3068
的话
1697
临
1961
到
413
拿单
5416
说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
And it came to pass that night
3915
, that the word
1697
of the LORD
3068
came unto Nathan
5416
, saying
559
(8800)
,
[恢复本]
当夜,耶和华的话临到拿单,说,
7:17
[和合本]
拿单
5416
就按这
428
一切
9003
3605
话
1697
,照
9003
3605
这
2088
默示
2384
,{
3651
}告诉
1696
(8765)
{
413
}大卫
1732
。
[KJV]
According to all these words
1697
, and according to all this vision
2384
, so did Nathan
5416
speak
1696
(8765)
unto David
1732
.
[恢复本]
拿单就按这一切话,照这全部异象,告诉大卫。
12:1
[和合本]
耶和华
3068
差遣
7971
(8799)
{
853
}拿单
5416
去见
413
大卫
1732
。拿单到了
935
(8799)
大卫那里
413
,对他
9001
说
559
(8799)
:“在一座
259
城里
9002
5892
有
1961
两个
8147
人
582
:一个
259
是富户
6223
,一个
259
是穷人
7326
(8802)
。
[KJV]
And the LORD
3068
sent
7971
(8799)
Nathan
5416
unto David
1732
. And he came
935
(8799)
unto him, and said
559
(8799)
unto him, There were two
8147
men
582
in one
259
city
5892
; the one
259
rich
6223
, and the other
259
poor
7326
(8802)
.
[恢复本]
耶和华差遣拿单去见大卫。拿单到了大卫那里,对他说,在一座城里有两个人,一个是富户,一个是穷人。
12:5
[和合本]
大卫
1732
就甚
3966
恼
2734
(8799)
怒
639
那人
9002
376
,对
413
拿单
5416
说
559
(8799)
:“我指著永生的
2416
耶和华
3068
起誓,{
3588
}行
6213
(8802)
这事
2063
的人
376
该
1121
死
4194
!
[KJV]
And David's
1732
anger
639
was greatly
3966
kindled
2734
(8799)
against the man
376
; and he said
559
(8799)
to Nathan
5416
,
As
the LORD
3068
liveth
2416
, the man
376
that hath done
6213
(8802)
this
thing
shall surely
1121
die
4194
:
{shall...: or, is worthy to die, or, is a son of death}
[恢复本]
大卫就甚恼怒那人,对拿单说,我指着永活的耶和华起誓,行这事的人该死;
12:7
[和合本]
拿单
5416
对
413
大卫
1732
说
559
(8799)
:“你
859
就是那人
376
!耶和华
3068
―以色列
3478
的神
430
如此
3541
说
559
(8804)
:『我
595
膏你
4886
(8804)
作
5921
以色列
3478
的王
9001
4428
,{
595
}救你
5337
(8689)
脱离扫罗
7586
的手
4480
3027
。
[KJV]
And Nathan
5416
said
559
(8799)
to David
1732
, Thou
art
the man
376
. Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
, I anointed
4886
(8804)
thee king
4428
over Israel
3478
, and I delivered
5337
(8689)
thee out of the hand
3027
of Saul
7586
;
[恢复本]
拿单对大卫说,你就是那人。耶和华以色列的神如此说,我膏你作以色列的王,救你脱离扫罗的手;
12:13
[和合本]
大卫
1732
对
413
拿单
5416
说
559
(8799)
:“我得罪
2398
(8804)
耶和华
9001
3068
了!”拿单
5416
说
559
(8799)
{
413
}{
1732
}:“{
1571
}耶和华
3068
已经除掉
5674
(8689)
你的罪
2403
,你必不至
3808
於死
4191
(8799)
。
[KJV]
And David
1732
said
559
(8799)
unto Nathan
5416
, I have sinned
2398
(8804)
against the LORD
3068
. And Nathan
5416
said
559
(8799)
unto David
1732
, The LORD
3068
also hath put away
5674
(8689)
thy sin
2403
; thou shalt not die
4191
(8799)
.
[恢复本]
大卫对拿单说,我得罪耶和华了。拿单说,耶和华已经除掉你的罪,你必不至于死。
12:15
[和合本]
拿单
5416
就回
413
家
1004
去了
3212
(8799)
。耶和华
3068
击打
5062
(8799)
{
853
}乌利亚
223
妻
802
给大卫
9001
1732
所
834
生的
3205
(8804)
孩子
3206
,使他得重病
605
(8735)
。
[KJV]
And Nathan
5416
departed
3212
(8799)
unto his house
1004
. And the LORD
3068
struck
5062
(8799)
the child
3206
that Uriah's
223
wife
802
bare
3205
(8804)
unto David
1732
, and it was very sick
605
(8735)
.
[恢复本]
拿单就回家去了。耶和华击打乌利亚妻子给大卫所生的孩子,他就得了重病。
12:25
[和合本]
就藉
9002
3027
先知
5030
拿单
5416
赐
7971
(8799)
他一个{
853
}名字
8034
,叫
7121
(8799)
耶底底亚
3041
,因为
9002
5668
耶和华
3068
爱他。
[KJV]
And he sent
7971
(8799)
by the hand
3027
of Nathan
5416
the prophet
5030
; and he called
7121
(8799)
his name
8034
Jedidiah
3041
, because of the LORD
3068
.
{Jedidiah: that is, Beloved of the LORD}
[恢复本]
就差遣申言者拿单,为耶和华的缘故给他起名叫耶底底亚。
23:36
[和合本]
琐巴人
4480
6678
拿单
5416
的儿子
1121
以甲
3008
,迦得人
1425
巴尼
1137
,
[KJV]
Igal
3008
the son
1121
of Nathan
5416
of Zobah
6678
, Bani
1137
the Gadite
1425
,
[恢复本]
琐巴人拿单的儿子以甲;迦得人巴尼;
1:8
[和合本]
但祭司
3548
撒督
6659
、耶何耶大
3077
的儿子
1121
比拿雅
1141
、先知
5030
拿单
5416
、示每
8096
、利以
7472
,并
834
大卫的
9001
1732
勇士
1368
都不
3808
顺从
1961
5973
亚多尼雅
138
。
[KJV]
But Zadok
6659
the priest
3548
, and Benaiah
1141
the son
1121
of Jehoiada
3077
, and Nathan
5416
the prophet
5030
, and Shimei
8096
, and Rei
7472
, and the mighty men
1368
which
belonged
to David
1732
, were not with Adonijah
138
.
[恢复本]
但祭司撒督、耶何耶大的儿子比拿雅、申言者拿单、示每、利以并大卫的勇士,都不与亚多尼雅在一起。
1:10
[和合本]
惟独{
853
}先知
5030
拿单
5416
和比拿雅
1141
并
853
勇士
1368
,与
853
他的兄弟
251
所罗门
8010
,他都没有
3808
请
7121
(8804)
。
[KJV]
But Nathan
5416
the prophet
5030
, and Benaiah
1141
, and the mighty men
1368
, and Solomon
8010
his brother
251
, he called
7121
(8804)
not.
[恢复本]
惟独申言者拿单、比拿雅并勇士和他的兄弟所罗门,他都没有请。
1:11
[和合本]
拿单
5416
{
559
}{
(8799)
}对
413
所罗门
8010
的母亲
517
拔示巴
1339
说
9001
559
(8800)
:“{
3588
}哈及
2294
的儿子
1121
亚多尼雅
138
作王了
4427
(8804)
,你没有
3808
听见
8085
(8804)
吗?我们的主
113
大卫
1732
却不
3808
知道
3045
(8804)
。
[KJV]
Wherefore Nathan
5416
spake
559
(8799)
unto Bathsheba
1339
the mother
517
of Solomon
8010
, saying
559
(8800)
, Hast thou not heard
8085
(8804)
that Adonijah
138
the son
1121
of Haggith
2294
doth reign
4427
(8804)
, and David
1732
our lord
113
knoweth
3045
(8804)
it
not?
[恢复本]
拿单对所罗门的母亲拔示巴说,哈及的儿子亚多尼雅作王了,我们的主大卫却不知道;这事你没有听见么?
1:22
[和合本]
{
2009
}拔示巴还
5750
与
5973
王
4428
说话
1696
(8764)
的时候,先知
5030
拿单
5416
也进来了
935
(8804)
。
[KJV]
And, lo, while she yet talked
1696
(8764)
with the king
4428
, Nathan
5416
the prophet
5030
also came in
935
(8804)
.
[恢复本]
拔示巴还与王说话的时候,申言者拿单进来了。
1:23
[和合本]
有人奏告
5046
(8686)
王
9001
4428
说
9001
559
(8800)
:“{
2009
}先知
5030
拿单
5416
来了。”拿单进
935
(8799)
到王
4428
前
9001
6440
,{
5921
}脸
639
伏
7812
(8691)
{
9001
}{
4428
}於地
776
。
[KJV]
And they told
5046
(8686)
the king
4428
, saying
559
(8800)
, Behold Nathan
5416
the prophet
5030
. And when he was come in
935
(8799)
before
6440
the king
4428
, he bowed
7812
(8691)
himself before the king
4428
with his face
639
to the ground
776
.
[恢复本]
有人奏告王说,申言者拿单来了。拿单进到王前,面伏于地,向王下拜。
1:24
[和合本]
拿单
5416
说
559
(8799)
:“我主
113
我王
4428
{
859
}果然应许亚多尼雅
138
说
559
(8804)
『你必接续我
310
作王
4427
(8799)
,{
1931
}坐
3427
(8799)
在
5921
我的位
3678
上』吗?
[KJV]
And Nathan
5416
said
559
(8799)
, My lord
113
, O king
4428
, hast thou said
559
(8804)
, Adonijah
138
shall reign
4427
(8799)
after
310
me, and he shall sit
3427
(8799)
upon my throne
3678
?
[恢复本]
拿单说,我主我王果曾说过,亚多尼雅必接续我作王,坐在我的位上么?
1:32
[和合本]
大卫
1732
王
4428
又吩咐说
559
(8799)
:“将祭司
3548
撒督
9001
6659
、先知
5030
拿单
9001
5416
、耶何耶大
3077
的儿子
1121
比拿雅
9001
1141
召
7121
(8798)
来{
9001
}!”他们就都来
935
(8799)
到王
4428
面前
9001
6440
。
[KJV]
And king
4428
David
1732
said
559
(8799)
, Call
7121
(8798)
me Zadok
6659
the priest
3548
, and Nathan
5416
the prophet
5030
, and Benaiah
1141
the son
1121
of Jehoiada
3077
. And they came
935
(8799)
before
6440
the king
4428
.
[恢复本]
大卫王说,将祭司撒督、申言者拿单、耶何耶大的儿子比拿雅召来。他们就来到王面前。
1:34
[和合本]
在那里
8033
,祭司
3548
撒督
6659
和先知
5030
拿单
5416
要膏
4886
(8804)
他
853
作
5921
以色列
3478
的王
9001
4428
;你们也要吹
8628
(8804)
角
9002
7782
,说
559
(8804)
:『愿所罗门
8010
王
4428
万岁
2421
(8799)
!』
[KJV]
And let Zadok
6659
the priest
3548
and Nathan
5416
the prophet
5030
anoint
4886
(8804)
him there king
4428
over Israel
3478
: and blow
8628
(8804)
ye with the trumpet
7782
, and say
559
(8804)
, God save
2421
(8799)
king
4428
Solomon
8010
.
[恢复本]
在那里,祭司撒督和申言者拿单要膏他作以色列的王;你们也要吹角,说,愿所罗门王万岁!
⇧
首
⇦
1
撒下5:14~王上1:34
⇨
尾
1
撒下5:14~王上1:34
2
王上1:38~亚12:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
39
条包含
05416
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
撒下5:14~王上1:34
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页