搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 19 条包含 05428 的经节,每页20条,共1页。
1(申29:28~弥5:14)/1  分页⇩
29:28
[和合本] 耶和华3068在怒气9002639、忿怒90022534、大1419恼恨90027110中将他们从44805921本地127拔出来5428(8799),扔7993(8686)413别的312地上776,像今208890033117一样。』
[KJV] And the LORD3068 rooted5428(8799) them out of their land127 in anger639, and in wrath2534, and in great1419 indignation7110, and cast7993(8686) them into another312 land776, as it is this day3117.
[恢复本] 耶和华在怒气、烈怒、大恼怒中,将他们从自己的地拔出来,扔到别地去,像今日一样。
14:15
[和合本] 耶和华3068必击打5221(8689){853}以色列人3478,使他们摇动5110(8799),像900383490024325中的芦苇7070一般;又将853他们{3478}从44805921耶和华{834}赐5414(8804)给他们列祖90011的{2063}美2896127上拔出来5428(8804),分散2219(8765)在大河90015104那边44805676;因为3282834他们做6213(8804){853}木偶842,惹853耶和华3068发怒3707(8688)
[KJV] For the LORD3068 shall smite5221(8689) Israel3478, as a reed7070 is shaken5110(8799) in the water4325, and he shall root up5428(8804) Israel3478 out of this good2896 land127, which he gave5414(8804) to their fathers1, and shall scatter2219(8765) them beyond5676 the river5104, because they have made6213(8804) their groves842, provoking the LORD3068 to anger3707(8688).
[恢复本] 耶和华必击打以色列人,使他们摇动,像水中的芦苇一般;又将以色列人从耶和华赐给他们列祖的这美地上拔出来,分散在大河那边,因为他们作木像,惹耶和华发怒。
7:20
[和合本] 我就必将以色列人从44805921我赐5414(8804)给他们9001834地上127拔出5428(8804)根来,并且853我为己名90018034834分别为圣6942(8689)的殿1004{2088}也必舍弃7993(8686)44805921顾{6440},使他5414(8799)在万900236055971中作笑谈90014912,被讥诮90018148
[KJV] Then will I pluck them up by the roots5428(8804) out of my land127 which I have given5414(8804) them; and this house1004, which I have sanctified6942(8689) for my name8034, will I cast out7993(8686) of my sight6440, and will make5414(8799) it to be a proverb4912 and a byword8148 among all nations5971.
[恢复本] 我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出来,并且我为自己的名所分别为圣的殿,也必丢弃不顾,使这殿在万民中成为笑谈和讥诮的因由。
9:6
[和合本] 仇敌341(8802)到了尽头8552(8804);他们被毁坏2723,直到永远90015331。你拆毁5428(8804)他们的城邑6145(8676)5892,连他们1992的名号2143都归於无有6(8804)
[KJV] O thou enemy341(8802), destructions2723 are come to a perpetual5331 end8552(8804): and thou hast destroyed5428(8804) cities6145(8676)5892; their memorial2143 is perished6(8804) with them1992. {O thou...: or, The destructions of the enemy are come to a perpetual end: and their cities hast thou destroyed, etc}
[恢复本] 仇敌到了尽头;他们被毁坏,直到永远;你拆毁了他们的城邑;连他们的名号,都归于无有。
1:10
[和合本] 看哪7200(8798),我今20883117立你6485(8689)在列邦59211471列国59214467之上,为要施行拔出90015428(8800)、拆毁90015422(8800)、毁坏90016(8687)、倾覆90012040(8800),又要建立90011129(8800)、栽植90015193(8800)
[KJV] See7200(8798), I have this day3117 set6485(8689) thee over the nations1471 and over the kingdoms4467, to root out5428(8800), and to pull down5422(8800), and to destroy6(8687), and to throw down2040(8800), to build1129(8800), and to plant5193(8800).
[恢复本] 看哪,我今日派你在列邦列国之上,为要拔出并拆毁,毁坏并倾覆,建造并栽植。
12:14
[和合本] 耶和华3068如此3541559(8804):“{5921}一切360574517934,就是834占据5060(8802)我使853百姓5971{853}以色列3478所承受5157(8689)产业90025159的,{2009}我要将他们拔5428(8802)44805921本地127,又要将853犹大30631004从他们中间44808432拔出来5428(8799)
[KJV] Thus saith559(8804) the LORD3068 against all mine evil7451 neighbours7934, that touch5060(8802) the inheritance5159 which I have caused my people5971 Israel3478 to inherit5157(8689); Behold, I will pluck them out5428(8802) of their land127, and pluck out5428(8799) the house1004 of Judah3063 from among8432 them.
[恢复本] 耶和华如此说,至于我的一切恶邻,就是侵犯我使百姓以色列所承受之产业的,我要将他们拔出本地,又要将犹大家从他们中间拔出来。
12:15
[和合本] {1961}我拔出5428(8800)他们853以后310,我必转过来7725(8799)怜悯他们7355(8765),把他们再带回来7725(8689),各376归本业90015159,各376归故土9001776
[KJV] And it shall come to pass, after310 that I have plucked them out5428(8800) I will return7725(8799), and have compassion7355(8765) on them, and will bring them again7725(8689), every man376 to his heritage5159, and every man376 to his land776.
[恢复本] 我拔出他们以后,必转过来怜恤他们,把他们再带回来,各归本业,各归本土。
12:17
[和合本] 他们若是51838088085(8799),我必拔出5428(8800){853}那19311471,拔出5428(8804)而且毁灭6(8763)。这是耶和华3068说的5002(8803)。”
[KJV] But if they will not obey8085(8799), I will utterly5428(8800) pluck up5428(8804) and destroy6(8763) that nation1471, saith5002(8803) the LORD3068.
[恢复本] 他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭;这是耶和华说的。
18:7
[和合本] 我何时72811696(8762)5921一邦44675921一国1471说,要拔出90015428(8800)、拆毁90015422(8800)、毁坏90016(8687)
[KJV] At what instant7281 I shall speak1696(8762) concerning a nation1471, and concerning a kingdom4467, to pluck up5428(8800), and to pull down5422(8800), and to destroy6(8687) it ;
[恢复本] 我何时论到一邦或一国,说,要拔出、拆毁、毁坏;
18:14
[和合本] 黎巴嫩3844的雪7950从田野7704的磐石44806697上岂能断绝5800(8799)呢?从远处2114(8801)5140(8802)下的凉71194325岂能518干涸5428(8735)呢?
[KJV] Will a man leave5800(8799) the snow7950 of Lebanon3844 which cometh from the rock6697 of the field7704? or shall the cold7119 flowing5140(8802) waters4325 that come from another place2114(8801) be forsaken5428(8735)? {the snow...: or, my fields for a rock, or for the snow of Lebanon? shall the running waters be forsaken for the strange cold waters?}
[恢复本] 利巴嫩的雪,从田野的磐石上岂能断绝呢?从远处流下的凉水,岂能干涸呢?
24:6
[和合本] 我要眷顾7760(8804)5869他们853,使他们得好处90012896,领他们归回7725(8689){5921}这2063776。我也要建立他们1129(8804),必不3808拆毁2040(8799);栽植他们5193(8804),并不3808拔出5428(8799)
[KJV] For I will set7760(8804) mine eyes5869 upon them for good2896, and I will bring them again7725(8689) to this land776: and I will build1129(8804) them, and not pull them down2040(8799); and I will plant5193(8804) them, and not pluck them up5428(8799).
[恢复本] 我要向他们定住眼目,使他们得好处,领他们归回这地,也要建立他们并不拆毁,栽植他们并不拔出。
31:28
[和合本] 我先前怎样9003834留意8245(8804)将他们5921拔出90015428(8800)、拆毁90015422(8800)、毁坏90012040(8800)、倾覆90016(8687)、苦害90017489(8687),也必1961照样3651留意8245(8799)将他们5921建立90011129(8800)、栽植90015193(8800)。这是耶和华30685002(8803)的。
[KJV] And it shall come to pass, that like as I have watched over8245(8804) them, to pluck up5428(8800), and to break down5422(8800), and to throw down2040(8800), and to destroy6(8687), and to afflict7489(8687); so will I watch over8245(8799) them, to build1129(8800), and to plant5193(8800), saith5002(8803) the LORD3068.
[恢复本] 我先前怎样留意将他们拔出、拆毁、毁坏、倾覆、苦害,也必照样留意将他们建立、栽植;这是耶和华说的。
31:40
[和合本] 抛尸6297的全36056010和倒灰之处1880,并一切3605田地7709(8675)8309,直到5704汲沦69395158,又直到5704东方421754838179的拐角6438,都要归耶和华90013068为圣6944,不3808再拔出5428(8735),不38085750倾覆2040(8735),直到永远90015769。”
[KJV] And the whole valley6010 of the dead bodies6297, and of the ashes1880, and all the fields7709(8675)8309 unto the brook5158 of Kidron6939, unto the corner6438 of the horse5483 gate8179 toward the east4217, shall be holy6944 unto the LORD3068; it shall not be plucked up5428(8735), nor thrown down2040(8735) any more for ever5769.
[恢复本] 抛尸和倒灰的全山谷,并一切田地,直到汲沦溪,又直到东方马门的拐角,都要归耶和华为圣,不再拔出,不再倾覆,直到永远。
42:10
[和合本] 『你们若5187725(8800)3427(8799)在这20639002776,我就建立1129(8804)你们853,必不3808拆毁2040(8799),栽植5193(8804)你们853,并不3808拔出5428(8799),因3588我为413降与6213(8804)你们9001834灾祸7451后悔了5162(8738)
[KJV] If ye will still7725(8800) abide3427(8799) in this land776, then will I build1129(8804) you, and not pull you down2040(8799), and I will plant5193(8804) you, and not pluck you up5428(8799): for I repent5162(8738) me of the evil7451 that I have done6213(8804) unto you.
[恢复本] 你们若仍住在这地,我就建立你们并不拆毁,栽植你们并不拔出;因我为降与你们的灾祸后悔了。
45:4
[和合本] 你要这样3541告诉559(8799)413,耶和华3068如此3541559(8804):我2009834建立的1129(8804),我589必拆毁2040(8802);{853}我所834栽植的5193(8804),我589必拔出5428(8802);{853}在全3605776我都如此行1931
[KJV] Thus shalt thou say559(8799) unto him, The LORD3068 saith559(8804) thus; Behold, that which I have built1129(8804) will I break down2040(8802), and that which I have planted5193(8804) I will pluck up5428(8802), even this whole land776.
[恢复本] 你要这样告诉他,耶和华如此说,我要拆毁我所建造的;我要拔出我所栽植的,在这全地我都要如此行。
19:12
[和合本] 但这葡萄树因忿怒90022534被拔出5428(8714)7993(8717)在地9001776上;东69217307吹干3001(8689)其上的果子6529,坚固5797的枝干4294折断6561(8694)枯干3001(8804),被火784烧毁了398(8804)
[KJV] But she was plucked up5428(8714) in fury2534, she was cast down7993(8717) to the ground776, and the east6921 wind7307 dried up3001(8689) her fruit6529: her strong5797 rods4294 were broken6561(8694) and withered3001(8804); the fire784 consumed398(8804) them.
[恢复本] 但这葡萄树因神的忿怒被拔出摔在地上;东风吹干其上的果子,坚固的枝干折断枯干,被火烧毁;
11:4
[和合本] 他兴起90035975(8800)的时候,他的国4438必破裂7665(8735),向天8064的四9001702方(方:原文是风7307)分开2673(8735),却不3808归他的后裔9001319,{834}治国4910(8804)的权势90034915也都不3808及他;因为3588他的国4438必被拔出5428(8735),归与他后裔{4480}{9001}{905}{428}之外9001312的人。
[KJV] And when he shall stand up5975(8800), his kingdom4438 shall be broken7665(8735), and shall be divided2673(8735) toward the four702 winds7307 of heaven8064; and not to his posterity319, nor according to his dominion4915 which he ruled4910(8804): for his kingdom4438 shall be plucked up5428(8735), even for others312 beside those.
[恢复本] 但他一兴起,他的国就破裂,向天的四方分开,却不归他的后裔,治国的权势也都不及他;因为他的国必被拔出,归与他后裔之外的人。
9:15
[和合本] 我要将他们栽5193(8804)5921本地127,他们不3808575044805921我所8345414(8804)给他们9001的地上127拔出来5428(8735)。这是耶和华3068―你的神430说的559(8804)
[KJV] And I will plant5193(8804) them upon their land127, and they shall no more be pulled up5428(8735) out of their land127 which I have given5414(8804) them, saith559(8804) the LORD3068 thy God430.
[恢复本] 我要将他们栽于本地,他们不再从我所赐给他们的地上拔出来;这是耶和华你的神说的。
5:14
[和合本] 我必从你中间44807130拔出5428(8804)木偶842,又毁灭8045(8689)你的城邑6145(8676)5892
[KJV] And I will pluck up5428(8804) thy groves842 out of the midst7130 of thee: so will I destroy8045(8689) thy cities6145(8676)5892. {cities: or, enemies}
[恢复本] 我必从你中间拔出你的木像,又毁灭你的城邑。
 ⇧     1 申29:28~弥5:14
 1 申29:28~弥5:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页