旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
29:28
[和合本]
耶和华
3068
在怒气
9002
639
、忿怒
9002
2534
、大
1419
恼恨
9002
7110
中将他们从
4480
5921
本地
127
拔出来
5428
(8799)
,扔
7993
(8686)
在
413
别的
312
地上
776
,像今
2088
日
9003
3117
一样。』
[KJV]
And the LORD
3068
rooted
5428
(8799)
them out of their land
127
in anger
639
, and in wrath
2534
, and in great
1419
indignation
7110
, and cast
7993
(8686)
them into another
312
land
776
, as
it is
this day
3117
.
[恢复本]
耶和华在怒气、烈怒、大恼怒中,将他们从自己的地拔出来,扔到别地去,像今日一样。
14:15
[和合本]
耶和华
3068
必击打
5221
(8689)
{
853
}以色列人
3478
,使他们摇动
5110
(8799)
,像
9003
834
水
9002
4325
中的芦苇
7070
一般;又将
853
他们{
3478
}从
4480
5921
耶和华{
834
}赐
5414
(8804)
给他们列祖
9001
1
的{
2063
}美
2896
地
127
上拔出来
5428
(8804)
,分散
2219
(8765)
在大河
9001
5104
那边
4480
5676
;因为
3282
834
他们做
6213
(8804)
{
853
}木偶
842
,惹
853
耶和华
3068
发怒
3707
(8688)
。
[KJV]
For the LORD
3068
shall smite
5221
(8689)
Israel
3478
, as a reed
7070
is shaken
5110
(8799)
in the water
4325
, and he shall root up
5428
(8804)
Israel
3478
out of this good
2896
land
127
, which he gave
5414
(8804)
to their fathers
1
, and shall scatter
2219
(8765)
them beyond
5676
the river
5104
, because they have made
6213
(8804)
their groves
842
, provoking the LORD
3068
to anger
3707
(8688)
.
[恢复本]
耶和华必击打以色列人,使他们摇动,像水中的芦苇一般;又将以色列人从耶和华赐给他们列祖的这美地上拔出来,分散在大河那边,因为他们作木像,惹耶和华发怒。
7:20
[和合本]
我就必将以色列人从
4480
5921
我赐
5414
(8804)
给他们
9001
的
834
地上
127
拔出
5428
(8804)
根来,并且
853
我为己名
9001
8034
所
834
分别为圣
6942
(8689)
的殿
1004
{
2088
}也必舍弃
7993
(8686)
不
4480
5921
顾{
6440
},使他
5414
(8799)
在万
9002
3605
民
5971
中作笑谈
9001
4912
,被讥诮
9001
8148
。
[KJV]
Then will I pluck them up by the roots
5428
(8804)
out of my land
127
which I have given
5414
(8804)
them; and this house
1004
, which I have sanctified
6942
(8689)
for my name
8034
, will I cast out
7993
(8686)
of my sight
6440
, and will make
5414
(8799)
it
to be
a proverb
4912
and a byword
8148
among all nations
5971
.
[恢复本]
我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出来,并且我为自己的名所分别为圣的殿,也必丢弃不顾,使这殿在万民中成为笑谈和讥诮的因由。
9:6
[和合本]
仇敌
341
(8802)
到了尽头
8552
(8804)
;他们被毁坏
2723
,直到永远
9001
5331
。你拆毁
5428
(8804)
他们的城邑
6145
(8676)
5892
,连他们
1992
的名号
2143
都归於无有
6
(8804)
。
[KJV]
O thou enemy
341
(8802)
, destructions
2723
are come to a perpetual
5331
end
8552
(8804)
: and thou hast destroyed
5428
(8804)
cities
6145
(8676)
5892
; their memorial
2143
is perished
6
(8804)
with them
1992
.
{O thou...: or, The destructions of the enemy are come to a perpetual end: and their cities hast thou destroyed, etc}
[恢复本]
仇敌到了尽头;他们被毁坏,直到永远;你拆毁了他们的城邑;连他们的名号,都归于无有。
1:10
[和合本]
看哪
7200
(8798)
,我今
2088
日
3117
立你
6485
(8689)
在列邦
5921
1471
列国
5921
4467
之上,为要施行拔出
9001
5428
(8800)
、拆毁
9001
5422
(8800)
、毁坏
9001
6
(8687)
、倾覆
9001
2040
(8800)
,又要建立
9001
1129
(8800)
、栽植
9001
5193
(8800)
。
[KJV]
See
7200
(8798)
, I have this day
3117
set
6485
(8689)
thee over the nations
1471
and over the kingdoms
4467
, to root out
5428
(8800)
, and to pull down
5422
(8800)
, and to destroy
6
(8687)
, and to throw down
2040
(8800)
, to build
1129
(8800)
, and to plant
5193
(8800)
.
[恢复本]
看哪,我今日派你在列邦列国之上,为要拔出并拆毁,毁坏并倾覆,建造并栽植。
12:14
[和合本]
耶和华
3068
如此
3541
说
559
(8804)
:“{
5921
}一切
3605
恶
7451
邻
7934
,就是
834
占据
5060
(8802)
我使
853
百姓
5971
{
853
}以色列
3478
所承受
5157
(8689)
产业
9002
5159
的,{
2009
}我要将他们拔
5428
(8802)
出
4480
5921
本地
127
,又要将
853
犹大
3063
家
1004
从他们中间
4480
8432
拔出来
5428
(8799)
。
[KJV]
Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
against all mine evil
7451
neighbours
7934
, that touch
5060
(8802)
the inheritance
5159
which I have caused my people
5971
Israel
3478
to inherit
5157
(8689)
; Behold, I will pluck them out
5428
(8802)
of their land
127
, and pluck out
5428
(8799)
the house
1004
of Judah
3063
from among
8432
them.
[恢复本]
耶和华如此说,至于我的一切恶邻,就是侵犯我使百姓以色列所承受之产业的,我要将他们拔出本地,又要将犹大家从他们中间拔出来。
12:15
[和合本]
{
1961
}我拔出
5428
(8800)
他们
853
以后
310
,我必转过来
7725
(8799)
怜悯他们
7355
(8765)
,把他们再带回来
7725
(8689)
,各
376
归本业
9001
5159
,各
376
归故土
9001
776
。
[KJV]
And it shall come to pass, after
310
that I have plucked them out
5428
(8800)
I will return
7725
(8799)
, and have compassion
7355
(8765)
on them, and will bring them again
7725
(8689)
, every man
376
to his heritage
5159
, and every man
376
to his land
776
.
[恢复本]
我拔出他们以后,必转过来怜恤他们,把他们再带回来,各归本业,各归本土。
12:17
[和合本]
他们若是
518
不
3808
听
8085
(8799)
,我必拔出
5428
(8800)
{
853
}那
1931
国
1471
,拔出
5428
(8804)
而且毁灭
6
(8763)
。这是耶和华
3068
说的
5002
(8803)
。”
[KJV]
But if they will not obey
8085
(8799)
, I will utterly
5428
(8800)
pluck up
5428
(8804)
and destroy
6
(8763)
that nation
1471
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
.
[恢复本]
他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭;这是耶和华说的。
18:7
[和合本]
我何时
7281
论
1696
(8762)
到
5921
一邦
4467
或
5921
一国
1471
说,要拔出
9001
5428
(8800)
、拆毁
9001
5422
(8800)
、毁坏
9001
6
(8687)
;
[KJV]
At what
instant
7281
I shall speak
1696
(8762)
concerning a nation
1471
, and concerning a kingdom
4467
, to pluck up
5428
(8800)
, and to pull down
5422
(8800)
, and to destroy
6
(8687)
it
;
[恢复本]
我何时论到一邦或一国,说,要拔出、拆毁、毁坏;
18:14
[和合本]
黎巴嫩
3844
的雪
7950
从田野
7704
的磐石
4480
6697
上岂能断绝
5800
(8799)
呢?从远处
2114
(8801)
流
5140
(8802)
下的凉
7119
水
4325
岂能
518
干涸
5428
(8735)
呢?
[KJV]
Will
a man
leave
5800
(8799)
the snow
7950
of Lebanon
3844
which cometh
from the rock
6697
of the field
7704
?
or
shall the cold
7119
flowing
5140
(8802)
waters
4325
that come from another place
2114
(8801)
be forsaken
5428
(8735)
?
{the snow...: or, my fields for a rock, or for the snow of Lebanon? shall the running waters be forsaken for the strange cold waters?}
[恢复本]
利巴嫩的雪,从田野的磐石上岂能断绝呢?从远处流下的凉水,岂能干涸呢?
24:6
[和合本]
我要眷顾
7760
(8804)
5869
他们
853
,使他们得好处
9001
2896
,领他们归回
7725
(8689)
{
5921
}这
2063
地
776
。我也要建立他们
1129
(8804)
,必不
3808
拆毁
2040
(8799)
;栽植他们
5193
(8804)
,并不
3808
拔出
5428
(8799)
。
[KJV]
For I will set
7760
(8804)
mine eyes
5869
upon them for good
2896
, and I will bring them again
7725
(8689)
to this land
776
: and I will build
1129
(8804)
them, and not pull
them
down
2040
(8799)
; and I will plant
5193
(8804)
them, and not pluck
them
up
5428
(8799)
.
[恢复本]
我要向他们定住眼目,使他们得好处,领他们归回这地,也要建立他们并不拆毁,栽植他们并不拔出。
31:28
[和合本]
我先前怎样
9003
834
留意
8245
(8804)
将他们
5921
拔出
9001
5428
(8800)
、拆毁
9001
5422
(8800)
、毁坏
9001
2040
(8800)
、倾覆
9001
6
(8687)
、苦害
9001
7489
(8687)
,也必
1961
照样
3651
留意
8245
(8799)
将他们
5921
建立
9001
1129
(8800)
、栽植
9001
5193
(8800)
。这是耶和华
3068
说
5002
(8803)
的。
[KJV]
And it shall come to pass,
that
like as I have watched over
8245
(8804)
them, to pluck up
5428
(8800)
, and to break down
5422
(8800)
, and to throw down
2040
(8800)
, and to destroy
6
(8687)
, and to afflict
7489
(8687)
; so will I watch over
8245
(8799)
them, to build
1129
(8800)
, and to plant
5193
(8800)
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
.
[恢复本]
我先前怎样留意将他们拔出、拆毁、毁坏、倾覆、苦害,也必照样留意将他们建立、栽植;这是耶和华说的。
31:40
[和合本]
抛尸
6297
的全
3605
谷
6010
和倒灰之处
1880
,并一切
3605
田地
7709
(8675)
8309
,直到
5704
汲沦
6939
溪
5158
,又直到
5704
东方
4217
马
5483
门
8179
的拐角
6438
,都要归耶和华
9001
3068
为圣
6944
,不
3808
再拔出
5428
(8735)
,不
3808
再
5750
倾覆
2040
(8735)
,直到永远
9001
5769
。”
[KJV]
And the whole valley
6010
of the dead bodies
6297
, and of the ashes
1880
, and all the fields
7709
(8675)
8309
unto the brook
5158
of Kidron
6939
, unto the corner
6438
of the horse
5483
gate
8179
toward the east
4217
,
shall be
holy
6944
unto the LORD
3068
; it shall not be plucked up
5428
(8735)
, nor thrown down
2040
(8735)
any more for ever
5769
.
[恢复本]
抛尸和倒灰的全山谷,并一切田地,直到汲沦溪,又直到东方马门的拐角,都要归耶和华为圣,不再拔出,不再倾覆,直到永远。
42:10
[和合本]
『你们若
518
仍
7725
(8800)
住
3427
(8799)
在这
2063
地
9002
776
,我就建立
1129
(8804)
你们
853
,必不
3808
拆毁
2040
(8799)
,栽植
5193
(8804)
你们
853
,并不
3808
拔出
5428
(8799)
,因
3588
我为
413
降与
6213
(8804)
你们
9001
的
834
灾祸
7451
后悔了
5162
(8738)
。
[KJV]
If ye will still
7725
(8800)
abide
3427
(8799)
in this land
776
, then will I build
1129
(8804)
you, and not pull
you
down
2040
(8799)
, and I will plant
5193
(8804)
you, and not pluck
you
up
5428
(8799)
: for I repent
5162
(8738)
me of the evil
7451
that I have done
6213
(8804)
unto you.
[恢复本]
你们若仍住在这地,我就建立你们并不拆毁,栽植你们并不拔出;因我为降与你们的灾祸后悔了。
45:4
[和合本]
你要这样
3541
告诉
559
(8799)
他
413
,耶和华
3068
如此
3541
说
559
(8804)
:我
2009
所
834
建立的
1129
(8804)
,我
589
必拆毁
2040
(8802)
;{
853
}我所
834
栽植的
5193
(8804)
,我
589
必拔出
5428
(8802)
;{
853
}在全
3605
地
776
我都如此行
1931
。
[KJV]
Thus shalt thou say
559
(8799)
unto him, The LORD
3068
saith
559
(8804)
thus; Behold,
that
which I have built
1129
(8804)
will I break down
2040
(8802)
, and that which I have planted
5193
(8804)
I will pluck up
5428
(8802)
, even this whole land
776
.
[恢复本]
你要这样告诉他,耶和华如此说,我要拆毁我所建造的;我要拔出我所栽植的,在这全地我都要如此行。
19:12
[和合本]
但这葡萄树因忿怒
9002
2534
被拔出
5428
(8714)
摔
7993
(8717)
在地
9001
776
上;东
6921
风
7307
吹干
3001
(8689)
其上的果子
6529
,坚固
5797
的枝干
4294
折断
6561
(8694)
枯干
3001
(8804)
,被火
784
烧毁了
398
(8804)
;
[KJV]
But she was plucked up
5428
(8714)
in fury
2534
, she was cast down
7993
(8717)
to the ground
776
, and the east
6921
wind
7307
dried up
3001
(8689)
her fruit
6529
: her strong
5797
rods
4294
were broken
6561
(8694)
and withered
3001
(8804)
; the fire
784
consumed
398
(8804)
them.
[恢复本]
但这葡萄树因神的忿怒被拔出摔在地上;东风吹干其上的果子,坚固的枝干折断枯干,被火烧毁;
11:4
[和合本]
他兴起
9003
5975
(8800)
的时候,他的国
4438
必破裂
7665
(8735)
,向天
8064
的四
9001
702
方(方:原文是风
7307
)分开
2673
(8735)
,却不
3808
归他的后裔
9001
319
,{
834
}治国
4910
(8804)
的权势
9003
4915
也都不
3808
及他;因为
3588
他的国
4438
必被拔出
5428
(8735)
,归与他后裔{
4480
}{
9001
}{
905
}{
428
}之外
9001
312
的人。
[KJV]
And when he shall stand up
5975
(8800)
, his kingdom
4438
shall be broken
7665
(8735)
, and shall be divided
2673
(8735)
toward the four
702
winds
7307
of heaven
8064
; and not to his posterity
319
, nor according to his dominion
4915
which he ruled
4910
(8804)
: for his kingdom
4438
shall be plucked up
5428
(8735)
, even for others
312
beside those.
[恢复本]
但他一兴起,他的国就破裂,向天的四方分开,却不归他的后裔,治国的权势也都不及他;因为他的国必被拔出,归与他后裔之外的人。
9:15
[和合本]
我要将他们栽
5193
(8804)
於
5921
本地
127
,他们不
3808
再
5750
从
4480
5921
我所
834
赐
5414
(8804)
给他们
9001
的地上
127
拔出来
5428
(8735)
。这是耶和华
3068
―你的神
430
说的
559
(8804)
。
[KJV]
And I will plant
5193
(8804)
them upon their land
127
, and they shall no more be pulled up
5428
(8735)
out of their land
127
which I have given
5414
(8804)
them, saith
559
(8804)
the LORD
3068
thy God
430
.
[恢复本]
我要将他们栽于本地,他们不再从我所赐给他们的地上拔出来;这是耶和华你的神说的。
5:14
[和合本]
我必从你中间
4480
7130
拔出
5428
(8804)
木偶
842
,又毁灭
8045
(8689)
你的城邑
6145
(8676)
5892
。
[KJV]
And I will pluck up
5428
(8804)
thy groves
842
out of the midst
7130
of thee: so will I destroy
8045
(8689)
thy cities
6145
(8676)
5892
.
{cities: or, enemies}
[恢复本]
我必从你中间拔出你的木像,又毁灭你的城邑。
⇧
首
⇦
1
申29:28~弥5:14
⇨
尾
1
申29:28~弥5:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
19
条包含
05428
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
申29:28~弥5:14
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页