搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 6 条包含 05433 的经节,每页20条,共1页。
1(申21:20~鸿1:10)/1  分页⇩
21:20
[和合本]413{5892}长老2205559(8804):『我们这2088儿子1121顽梗5637(8802)悖逆4784(8802),不369听从8085(8802)我们的话90026963,是贪食2151(8802)好酒5433(8802)的人。』
[KJV] And they shall say559(8804) unto the elders2205 of his city5892, This our son1121 is stubborn5637(8802) and rebellious4784(8802), he will not obey8085(8802) our voice6963; he is a glutton2151(8802), and a drunkard5433(8802).
[恢复本] 对本城的长老说,我们这儿子顽梗悖逆,不听从我们的话,是贪食好酒的人。
23:20
[和合本] 好饮90025433(8802)3196的,好吃90022151(8802)1320的{9001},不要408与他们来往1961
[KJV] Be not among winebibbers31965433(8802); among riotous eaters2151(8802) of flesh1320: {of flesh: Heb. of their flesh}
[恢复本] 不要在醉酒的和贪吃肉的人中间来往;
23:21
[和合本] 因为3588好酒5433(8802)贪食2151(8802)的,必致贫穷3423(8735);好睡觉5124的,必穿3847(8686)破烂衣服7168
[KJV] For the drunkard5433(8802) and the glutton2151(8802) shall come to poverty3423(8735): and drowsiness5124 shall clothe3847(8686) a man with rags7168.
[恢复本] 因为醉酒贪食的,必致贫穷;好睡觉的,必穿破烂衣服。
56:12
[和合本] 他们说:来吧857(8798)!我去拿3947(8799)3196,我们饱饮5433(8799)浓酒7941;明日42791961和今900320883117一样,就是宴乐无量396634991419之日。
[KJV] Come857(8798) ye, say they , I will fetch3947(8799) wine3196, and we will fill5433(8799) ourselves with strong drink7941; and to morrow4279 shall be as this day3117, and much3966 more3499 abundant1419.
[恢复本] 他们说,来吧,我去拿淡酒,我们饱饮浓酒;明日必和今日一样,并且更为丰盈。
23:42
[和合本] 在那里9002有群众1995安逸7961欢乐的声音6963,并有413{582}粗俗的44807230120和酒徒5436(8675)5433(8802)从旷野44804057同来935(8716),把镯子67815414(8799)413二妇的手3027上,把华85975850戴在5921她们的头7218上。
[KJV] And a voice6963 of a multitude1995 being at ease7961 was with her: and with the men582 of the common sort7230120 were brought935(8716) Sabeans5436(8675)5433(8802) from the wilderness4057, which put5414(8799) bracelets6781 upon their hands3027, and beautiful8597 crowns5850 upon their heads7218. {of the...: Heb. of the multitude of men} {Sabeans: or, drunkards}
[恢复本] 在她们那里有安逸的群众喧哗的声音,并有粗俗的人和酒徒从旷野同来,把镯子戴在两个妇人的手上,把华冠戴在她们的头上。
1:10
[和合本] {3588}你们像5704丛杂5440(8803)的荆棘5518,像喝5433(8803)醉了的人90035435,又如枯干3002的碎秸90037179全然4392烧灭398(8795)
[KJV] For while they be folden together5440(8803) as thorns5518, and while they are drunken5433(8803) as drunkards5435, they shall be devoured398(8795) as stubble7179 fully4392 dry3002.
[恢复本] 他们虽像缠结的荆棘,像喝醉了的人,却必如枯干的碎秸全然烧灭。
 ⇧     1 申21:20~鸿1:10
 1 申21:20~鸿1:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页