搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 147 条包含 05437 的经节,每页20条,共8页。
1(创2:11~书6:15)/8  分页⇩
2:11
[和合本] 第一259道名叫8034比逊6376,就是1931环绕5437(8802){853}哈腓拉23413605776的。{834}在那里8033有金子2091
[KJV] The name8034 of the first259 is Pison6376: that1931 is it which compasseth5437(8802) the whole land776 of Havilah2341, where834 there is gold2091;
[恢复本] 第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的,在那里有金子。
2:13
[和合本] 第二8145道河51048034叫基训1521,就是1931环绕5437(8802){853}古实35683605776的。
[KJV] And the name8034 of the second8145 river5104 is Gihon1521: the same is it that compasseth5437(8802) the whole land776 of Ethiopia3568. {Ethiopia: Heb. Cush}
[恢复本] 第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
19:4
[和合本] 他们还没2962有躺下7901(8799),所多玛5467{582}城5892里各处44807097的人582,连57042205带少44805288,都36055971来围住5437(8738){5921}那房子1004
[KJV] But before they lay down7901(8799), the men582 of the city5892, even the men582 of Sodom5467, compassed54370 the house1004 round5437(8738), both old2205 and young5288, all the people5971 from every quarter7097:
[恢复本] 他们还没有躺下,所多玛城里各处的人,连老带少,都来围住那房子,
37:7
[和合本] {2009}我们587900284327704里捆481(8764)禾稼485,{2009}我的捆485起来6965(8804){1571}站著5324(8738),{2009}你们的捆485来围著5437(8799)我的捆9001485下拜7812(8691)。”
[KJV] For, behold, we were binding481(8764)8432 sheaves485 in the field7704, and, lo, my sheaf485 arose6965(8804), and also stood upright5324(8738); and, behold, your sheaves485 stood round about5437(8799), and made obeisance7812(8691) to my sheaf485.
[恢复本] 我们在田里捆禾稼,忽然间我的禾捆起来站着,你们的禾捆来围着我的禾捆下拜。
42:24
[和合本] 约瑟转身5437(8735)退去44805921,哭了一场1058(8799),又回来7725(8799){413}对他们413说话1696(8762),就从他们中间4480854挑出3947(8799){853}西缅8095来,在他们眼前90015869把他853捆绑631(8799)
[KJV] And he turned himself about5437(8735) from them, and wept1058(8799); and returned to them again7725(8799), and communed1696(8762) with them, and took3947(8799) from them Simeon8095, and bound631(8799) him before their eyes5869.
[恢复本] 约瑟转身退去,哭了一场,又回来对他们说话。他从他们中间挑出西缅来,在他们眼前把他捆绑了。
13:18
[和合本] 所以神430853百姓5971绕道而行5437(8686),走红54883220旷野4057的路1870。以色列34781121出埃及47144480776,都带著兵器2571上去5927(8804)
[KJV] But God430 led54370 the people5971 about5437(8686), through the way1870 of the wilderness4057 of the Red5488 sea3220: and the children1121 of Israel3478 went up5927(8804) harnessed2571 out of the land776 of Egypt4714. {harnessed: or, by five in a rank}
[恢复本] 所以神领百姓绕道而行,走旷野通往红海的路。以色列人出埃及地,是列队上去的。
21:4
[和合本] 他们从何珥448020232022起行5265(8799),往红54883220那条路1870走,要绕过90015437(8800){853}以东123776。百姓5971因这路90021870难行,心5315中甚是烦躁7114(8799)
[KJV] And they journeyed5265(8799) from mount2022 Hor2023 by the way1870 of the Red5488 sea3220, to compass5437(8800) the land776 of Edom123: and the soul5315 of the people5971 was much discouraged7114(8799) because of the way1870. {discouraged: or, grieved: Heb. shortened}
[恢复本] 他们从何珥山起行,沿着通往红海的路走,要绕过以东地。百姓在这路上,心中烦躁,
34:4
[和合本] {9001}绕5437(8738)到亚克拉滨461090014608的南448050451366,接连5674(8804)到寻6790,直通84441961加低斯・巴尼亚90016947的南边44805045,又通3318(8804)到哈萨・亚达2692,接连5674(8804)到押们6111
[KJV] And your border1366 shall turn5437(8738) from the south5045 to the ascent4608 of Akrabbim4610, and pass on5674(8804) to Zin6790: and the going forth8444 thereof shall be from the south5045 to Kadeshbarnea6947, and shall go on3318(8804) to Hazaraddar2692, and pass on5674(8804) to Azmon6111:
[恢复本] 绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯巴尼亚的南边,又通到哈萨亚达,接连到押们,
34:5
[和合本] 从押们448061115437(8738)到埃及4714小河5158,{1366}直通844419613220为止。
[KJV] And the border1366 shall fetch a compass5437(8738) from Azmon6111 unto the river5158 of Egypt4714, and the goings out8444 of it shall be at the sea3220.
[恢复本] 从押们转到埃及小河,直通到海为止。
36:7
[和合本] 这样,以色列347890011121的产业5159就不3808从这支派448042945437(8735)413那支派4294,因为3588以色列34781121要各3761692(8799)各祖宗1支派4294的产业90025159
[KJV] So shall not the inheritance5159 of the children1121 of Israel3478 remove5437(8735) from tribe4294 to tribe4294: for every one376 of the children1121 of Israel3478 shall keep1692(8799) himself to the inheritance5159 of the tribe4294 of his fathers1. {keep...: Heb. cleave to the, etc}
[恢复本] 这样,以色列人的产业就不从这支派转到那支派,因为以色列人要各自守住自己祖宗支派的产业。
36:9
[和合本] 这样,他们的产业5159就不3808从这支派448042945437(8735)到那312支派90014294,因为3588以色列3478支派4294的人1121要各3761692(8799)各的产业90025159。”
[KJV] Neither shall the inheritance5159 remove5437(8735) from one tribe4294 to another312 tribe4294; but every one376 of the tribes4294 of the children1121 of Israel3478 shall keep1692(8799) himself to his own inheritance5159.
[恢复本] 这样,他们的产业就不从这支派转到那支派,因为以色列支派的人要各自守住自己的产业。
2:1
[和合本] “此后,我们转回6437(8799),从红54883220的路1870往旷野40575265(8799),是照9003834耶和华3068所吩咐1696(8765)413的。我们在853西珥81652022绕行了5437(8799)许多7227日子3117
[KJV] Then we turned6437(8799), and took our journey5265(8799) into the wilderness4057 by the way1870 of the Red5488 sea3220, as the LORD3068 spake1696(8765) unto me: and we compassed5437(8799) mount2022 Seir8165 many7227 days3117.
[恢复本] 此后,我们转回,从通往红海的路往前行,到旷野去,是照着耶和华对我说的;我们在西珥山绕行了许多日子。
2:3
[和合本] 『你们9001绕行5437(8800){853}这20882022的日子够了7227,要转向6437(8798){9001}北6828去。
[KJV] Ye have compassed5437(8800) this mountain2022 long enough7227: turn6437(8798) you northward6828.
[恢复本] 你们绕行这山的日子够了,要转向北去。
32:10
[和合本] 耶和华遇见他4672(8799)在旷野4057―荒凉90028414野兽吼叫34523214之地9002776,就环绕他5437(8779),看顾他995(8787),保护他5341(8799),如同保护眼中5869的瞳人9003380
[KJV] He found4672(8799) him in a desert4057 land776, and in the waste8414 howling3214 wilderness3452; he led him about5437(8779), he instructed995(8787) him, he kept5341(8799) him as the apple380 of his eye5869. {led: or, compassed}
[恢复本] 耶和华在旷野之地,在野兽吼叫的荒野遇见他,就环绕他,专顾他,保护他如同保护眼中的瞳人。
6:3
[和合本] 你们的一切3605兵丁5824421要围绕5437(8804){853}这城5892,一日围绕5362(8687){5892}一2596471,六83373117都要这样35416213(8799)
[KJV] And ye shall compass5437(8804) the city5892, all ye men582 of war4421, and go round about5362(8687) the city5892 once6471259. Thus shalt thou do6213(8799) six8337 days3117.
[恢复本] 你们的一切兵丁要围绕这城,一日围绕一次,六日都要这样行。
6:4
[和合本] 七个7651祭司3548要拿七个7651310477825375(8799)在约柜72790016440。到第七763790023117,你们要绕5437(8799){853}城589276516471,祭司3548也要吹8628(8799)90027782
[KJV] And seven7651 priests3548 shall bear5375(8799) before6440 the ark727 seven7651 trumpets7782 of rams' horns3104: and the seventh7637 day3117 ye shall compass5437(8799) the city5892 seven7651 times6471, and the priests3548 shall blow8628(8799) with the trumpets7782.
[恢复本] 七个祭司要拿着七个羊角号走在约柜前。到第七日,你们要绕城七次,祭司也要吹号。
6:7
[和合本] 又对413百姓5971559(8799):“你们前去5674(8798)5437(8798){853}城5892,带兵器的2502(8803)要走5674(8799)在耶和华3068的约柜72790016440。”
[KJV] And he said559(8799) unto the people5971, Pass on5674(8798), and compass5437(8798) the city5892, and let him that is armed2502(8803) pass on5674(8799) before6440 the ark727 of the LORD3068.
[恢复本] 又对百姓说,你们前去绕城,带兵器的要走在耶和华的约柜前。
6:11
[和合本] 这样,他使耶和华3068的约柜7275437(8686){853}城5892,把城绕5362(8687)了一2596471;众人回到935(8799)4264里,就在营里90024264住宿3885(8799)
[KJV] So the ark727 of the LORD3068 compassed5437(8686) the city5892, going about5362(8687) it once6471259: and they came935(8799) into the camp4264, and lodged3885(8799) in the camp4264.
[恢复本] 这样,他使耶和华的约柜绕城,绕了一次;众人回到营里,就在营里住宿。
6:14
[和合本] 第二814590023117,众人把8535892绕了5437(8799)2596471,就回7725(8799)4264里去。六83373117都是这样35416213(8804)
[KJV] And the second8145 day3117 they compassed5437(8799) the city5892 once6471259, and returned7725(8799) into the camp4264: so they did6213(8804) six8337 days3117.
[恢复本] 第二日,众人把城绕了一次,就回营里去。六日都是这样行。
6:15
[和合本] {1961}第七763790023117清早,黎明7837的时候90035927(8800),他们起来7925(8686),照样9003494120885437(8799){853}城589276516471;惟独75351931900231178535892绕了5437(8804)76516471
[KJV] And it came to pass on the seventh7637 day3117, that they rose early7925(8686) about the dawning5927(8800) of the day7837, and compassed5437(8799) the city5892 after the same manner4941 seven7651 times6471: only on that day3117 they compassed5437(8804) the city5892 seven7651 times6471.
[恢复本] 第七日清早,黎明的时候,他们起来,照样绕城七次;惟独这日把城绕了七次。
 ⇧     1 创2:11~书6:15
 1 创2:11~书6:15    2 书7:9~撒上18:11    3 撒上22:17~王下3:9    4 王下3:25~代下17:9    5 代下18:31~诗49:5    6 诗55:10~歌3:3    7 歌5:7~结42:19    8 结47:2~亚14:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页