搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 05445 的经节,每页20条,共1页。
1(创49:15~哀5:7)/1  分页⇩
49:15
[和合本] 他以7200(8799)安静449635882896,以853肥地77635885276(8804),便低5186(8799)7926背重90015445(8800),成为1961服苦90014522的仆人5647(8802)
[KJV] And he saw7200(8799) that rest4496 was good2896, and the land776 that it was pleasant5276(8804); and bowed5186(8799) his shoulder7926 to bear5445(8800), and became a servant5647(8802) unto tribute4522.
[恢复本] 他看安息之处为佳,看那地为美,便低肩背重,成为献贡物的仆人。
144:14
[和合本] 我们的牛441驮著满驮5445(8794),没有人369闯进来6556抢夺,也没有人369出去3318(8802)争战;我们的街市上90027339也没有369哭号的声音6682
[KJV] That our oxen441 may be strong to labour5445(8794); that there be no breaking in6556, nor going out3318(8802); that there be no complaining6682 in our streets7339. {strong...: Heb. able to bear burdens, or, loaden with flesh}
[恢复本] 愿我们的牛驮着满驮;愿无人闯进来抢夺,也无人出去争战,我们的街市上也无哭号的声音。
12:5
[和合本] {1571}人怕3372(8799)高处44801364,路上90021870有惊慌2849,杏树8247开花5006(8686),蚱蜢2284成为重担5445(8691),人所愿35的也都废掉6565(8686);因为35881201980(8802){413}他永远的57691004,吊丧的5594(8802)在街上90027784往来5437(8804)
[KJV] Also when they shall be afraid3372(8799) of that which is high1364, and fears2849 shall be in the way1870, and the almond tree8247 shall flourish5006(8686), and the grasshopper2284 shall be a burden5445(8691), and desire35 shall fail6565(8686): because man120 goeth1980(8802) to his long5769 home1004, and the mourners5594(8802) go about5437(8804) the streets7784:
[恢复本] 人怕高处,路上有惊慌;杏树开花,蚱蜢成为重担,药物也失了效(因为人归他永远的家,吊丧的在街上往来);
46:4
[和合本] 直到5704你们年老2209,我589仍这样1931;直到5704你们发白7872,我589仍怀搋5445(8799)。我589已造作6213(8804),也{589}必保抱5375(8799);我589必怀抱5445(8799),也必拯救4422(8762)
[KJV] And even to your old age2209 I am he; and even to hoar hairs7872 will I carry5445(8799) you : I have made6213(8804), and I will bear5375(8799); even I will carry5445(8799), and will deliver4422(8762) you .
[恢复本] 直到你们年老,我仍这样;直到你们发白,我仍怀抱。我已造作,也必怀揣;我必怀抱,也必拯救。
46:7
[和合本] 他们将神像抬起5445(8799),扛5375(8799)59213802上,安置3240(8686)在定处8478,它就站立5975(8799),不38084185(8686)本位44804725;{637}人呼求6817(8799)413,它不能3808答应6030(8799),也不能3808救人3467(8686)脱离患难44806869
[KJV] They bear5375(8799) him upon the shoulder3802, they carry5445(8799) him, and set him in his place3240(8686), and he standeth5975(8799); from his place4725 shall he not remove4185(8686): yea, one shall cry6817(8799) unto him, yet can he not answer6030(8799), nor save3467(8686) him out of his trouble6869.
[恢复本] 他们将神像抬起,扛在肩上,安置在定处,使它站立,不离本位;即使有人呼求它,它也不能答应,也不能救人脱离急难。
53:4
[和合本]1931诚然403担当5375(8804)我们的忧患2483,背负5445(8804)我们的痛苦4341;我们587却以为他2803(8804)受责罚5060(8803),被神430击打5221(8716)苦待了6031(8794)
[KJV] Surely403 he hath borne5375(8804) our griefs2483, and carried5445(8804) our sorrows4341: yet we did esteem2803(8804) him stricken5060(8803), smitten5221(8716) of God430, and afflicted6031(8794).
[恢复本] 祂诚然担当了我们的忧患,背负了我们的痛苦;我们却以为祂受责罚,被神击打苦待了。
53:11
[和合本] 他必看见7200(8799)自己5315劳苦的功效44805999,便心满意足7646(8799)。有许多人90017227因认识90021847我的义66625650得称为义6663(8686);并且他1931要担当5445(8799)他们的罪孽5771
[KJV] He shall see7200(8799) of the travail5999 of his soul5315, and shall be satisfied7646(8799): by his knowledge1847 shall my righteous6662 servant5650 justify6663(8686) many7227; for he shall bear5445(8799) their iniquities5771.
[恢复本] 祂必看见自己劳苦的果效,便心满意足;那义者我的仆人要使许多人因认识祂而成为义的;并且祂要担当他们的罪孽。
5:7
[和合本] 我们列祖1犯罪2398(8804),而今不在了369;我们587担当5445(8804)他们的罪孽5771
[KJV] Our fathers1 have sinned2398(8804), and are not369; and we have borne5445(8804) their iniquities5771.
[恢复本] 我们列祖犯罪,而今不在了,我们却担当他们的罪孽。
 ⇧     1 创49:15~哀5:7
 1 创49:15~哀5:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页