搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 6 条包含 05450 的经节,每页20条,共1页。
1(出1:11~出6:7)/1  分页⇩
1:11
[和合本] 於是埃及人派7760(8799)82694522的辖制他们5921,加重担90025450{9001}{4616}苦害他们6031(8763)。他们为法老90016547建造1129(8799)两座积货45435892,就是853比东6619853兰塞7486
[KJV] Therefore they did set7760(8799) over them taskmasters45228269 to afflict6031(8763) them with their burdens5450. And they built1129(8799) for Pharaoh6547 treasure4543 cities5892, Pithom6619 and Raamses7486.
[恢复本] 于是埃及人派督工辖制他们,加重担苦害他们。他们为法老建造两座积货城,就是比东和兰塞。
2:11
[和合本] {1961}后来199290023117,摩西4872长大1431(8799),他出去3318(8799)413他弟兄251那里,看7200(8799)他们的重担90025450,见7200(8799)一个376埃及人47135221(8688)希伯来人5680的一个弟兄4480251
[KJV] And it came to pass in those days3117, when Moses4872 was grown1431(8799), that he went out3318(8799) unto his brethren251, and looked7200(8799) on their burdens5450: and he spied7200(8799) an Egyptian4713376 smiting5221(8688) an Hebrew5680, one of his brethren251.
[恢复本] 后来,摩西长大,出去到他弟兄那里,看他们所受的重担;他见一个埃及人打一个希伯来人,他的一个弟兄。
5:4
[和合本] 埃及47144428对他们413559(8799):“摩西4872、亚伦175!你们为甚么90014100853百姓59716544(8686)44804639呢?你们去3212(8798)担你们的担子90015450吧!”
[KJV] And the king4428 of Egypt4714 said559(8799) unto them, Wherefore do ye, Moses4872 and Aaron175, let6544(8686) the people5971 from their works4639? get3212(8798) you unto your burdens5450.
[恢复本] 埃及王对他们说,摩西、亚伦,你们为什么叫百姓旷工?你们去担你们的担子吧。
5:5
[和合本] {6547}又说559(8799):“看哪2005,这地776的以色列人5971如今6258众多7227,你们竟叫他们853歇下7673(8689)担子44805450!”
[KJV] And Pharaoh6547 said559(8799), Behold, the people5971 of the land776 now are many7227, and ye make them rest7673(8689) from their burdens5450.
[恢复本] 又说,看哪,这地的百姓如今众多,你们竟叫他们歇下担子。
6:6
[和合本] 所以90013651你要对以色列347890011121559(8798):『我589是耶和华3068;我要用伸出来5186(8803)的膀臂90022220{1350}{(8804)}{853}重重地1419刑罚90028201埃及人4714,救赎3318(8689)你们853脱离44808478他们的重担5450,{5337}{(8689)}{853}不做他们的苦工44805656
[KJV] Wherefore3651 say559(8798) unto the children1121 of Israel3478, I am the LORD3068, and I will bring3318(8689) you out from under the burdens5450 of the Egyptians4714, and I will rid5337(8689) you out of their bondage5656, and I will redeem1350(8804) you with a stretched5186(8803) out arm2220, and with great1419 judgments8201:
[恢复本] 所以你要对以色列人说,我是耶和华;我要把你们从埃及人所加的重担下领出来,我要拯救你们脱离他们的奴役;我要用伸出来的膀臂,并用极重的刑罚,救赎你们。
6:7
[和合本] 我要以3947(8804)你们853为我的9001百姓90015971,我也要作1961你们的90019001430。你们要知道3045(8804){3588}我589是耶和华3068―你们的神430,是救3318(8688)你们853脱离44808478埃及人4714之重担5450的。
[KJV] And I will take3947(8804) you to me for a people5971, and I will be to you a God430: and ye shall know3045(8804) that I am the LORD3068 your God430, which bringeth3318(8688) you out from under the burdens5450 of the Egyptians4714.
[恢复本] 我要取你们归我作我的百姓,我也要作你们的神。你们要知道我是耶和华你们的神,是把你们从埃及人所加的重担下领出来的。
 ⇧     1 出1:11~出6:7
 1 出1:11~出6:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页