搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 16 条包含 05461 的经节,每页20条,共1页。
1(拉9:2~结23:23)/1  分页⇩
9:2
[和合本]3588他们为自己9001和儿子90011121娶了5375(8804)这些外邦女子44801323为妻,以致圣洁的6944种类2233和这些国776的民90025971混杂6148(8694);而且{3027}首领8269和官长5461在这2088事上900246041961罪魁7223。”
[KJV] For they have taken5375(8804) of their daughters1323 for themselves, and for their sons1121: so that the holy6944 seed2233 have mingled6148(8694) themselves with the people5971 of those lands776: yea, the hand3027 of the princes8269 and rulers5461 hath been chief7223 in this trespass4604.
[恢复本] 因他们为自己和儿子娶了这些民的女子为妻,以致圣别的种类和这些地的诸民混杂;而且首领和官长在这不忠信的事上为魁首。
2:16
[和合本] 我往哪里5751980(8804),我5896213(8802)甚么事4100,官长5461都不3808知道3045(8804)。我还57043651没有3808告诉5046(8689)犹大平民90013064、祭司90013548、贵胄90012715、官长90015461,和其余900134996213(8802)4399的人。
[KJV] And the rulers5461 knew3045(8804) not whither I went1980(8804), or what I did6213(8802); neither had I as yet3651 told5046(8689) it to the Jews3064, nor to the priests3548, nor to the nobles2715, nor to the rulers5461, nor to the rest3499 that did6213(8802) the work4399.
[恢复本] 我去过哪里,作了什么事,官长都不知道;我还没有告诉犹大人、祭司、贵胄、官长和其余作工的人。
4:14
[和合本] 我察看了7200(8799),就起来6965(8799)413贵胄2715、{413}官长5461,和413其余3499的人5971559(8799):“不要4083372(8799)他们44806440!当记念2142(8798){853}主136是大1419而可畏的3372(8737)。你们要为5921弟兄251、儿11211323、妻子802、家产1004争战3898(8734)。”
[KJV] And I looked7200(8799), and rose up6965(8799), and said559(8799) unto the nobles2715, and to the rulers5461, and to the rest3499 of the people5971, Be not ye afraid3372(8799) of them6440: remember2142(8798) the Lord136, which is great1419 and terrible3372(8737), and fight3898(8734) for your brethren251, your sons1121, and your daughters1323, your wives802, and your houses1004.
[恢复本] 我察看了,就起来对贵胄、官长和其余的百姓说,不要怕他们;当记念那大而可畏的主,要为你们的弟兄、儿女、妻子、家产争战。
4:19
[和合本] 我对413贵胄2715、{413}官长5461,和413其余3499的人5971559(8799):“这工程4399浩大7235(8687)7342,我们5875921城墙2346上相37644802516504(8737)甚远7350
[KJV] And I said559(8799) unto the nobles2715, and to the rulers5461, and to the rest3499 of the people5971, The work4399 is great7235(8687) and large7342, and we are separated6504(8737) upon the wall2346, one376 far from7350 another251.
[恢复本] 我对贵胄、官长和其余的百姓说,这工程浩大,我们在城墙上彼此相离甚远;
5:7
[和合本]5921心里3820筹划4427(8735),就斥责7378(8799){853}贵胄2715853官长5461559(8799){9001}:“你们859各人376向弟兄90022515378(8801)(8678)5383(8802)(8675)5375(8802)4855!”於是我招聚5414(8799)14196952攻击他们5921
[KJV] Then I consulted4427(8735) with myself3820, and I rebuked7378(8799) the nobles2715, and the rulers5461, and said559(8799) unto them, Ye exact5378(8801)(8678)5383(8802)(8675)5375(8802) usury4855, every one376 of his brother251. And I set5414(8799) a great1419 assembly6952 against them. {I consulted...: Heb. my heart consulted in me}
[恢复本] 我心里筹划了,就斥责贵胄和官长,说,你们各人竟向自己的弟兄索取利息!于是我安排大会攻击他们。
5:17
[和合本] 除了8344480四围5439外邦1471中来935(8802){413}的犹大人以外,有犹大平民3064和官长5461一百3967五十25723765921我席上7979吃饭。
[KJV] Moreover there were at my table7979 an hundred3967 and fifty2572376 of the Jews3064 and rulers5461, beside those that came935(8802) unto us from among the heathen1471 that are about us5439.
[恢复本] 除了从四围外邦中到我们这里来的人以外,有犹大平民和官长一百五十人,在我席上吃饭。
7:5
[和合本] 我的神430感动5414(8799){413}我心3820,招聚6908(8799){853}贵胄2715、{853}官长5461,和853百姓5971,要照家谱计算90013187(8692)。我找著4672(8799)第一次90027223上来5927(8802)之人的家谱3188{5612},{4672}{(8799)}其上9002写著3789(8803)
[KJV] And my God430 put5414(8799) into mine heart3820 to gather together6908(8799) the nobles2715, and the rulers5461, and the people5971, that they might be reckoned by genealogy3187(8692). And I found4672(8799) a register5612 of the genealogy3188 of them which came up5927(8802) at the first7223, and found4672(8799) written3789(8803) therein,
[恢复本] 我的神使我心里起意,招聚贵胄、官长和百姓,要照家谱登记。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
12:40
[和合本] 於是,这两8147队称谢8426的人连我5895973官长5461的一半2677,站5975(8799)在神430的殿90021004里。
[KJV] So stood5975(8799) the two8147 companies of them that gave thanks8426 in the house1004 of God430, and I, and the half2677 of the rulers5461 with me:
[恢复本] 于是这两队称谢的人,连我和官长的一半,站在神的殿里。
13:11
[和合本] 我就斥责7378(8799){853}官长5461559(8799):“为何4069离弃5800(8738)430的殿1004呢?”我便招聚6908(8762)利未人,使他们5975(8686)照旧供59215977
[KJV] Then contended7378(8799) I with the rulers5461, and said559(8799), Why is the house1004 of God430 forsaken5800(8738)? And I gathered them together6908(8762), and set5975(8686) them in their place5977. {place: Heb. standing}
[恢复本] 我就斥责官长说,为何离弃神的殿呢?我便招聚利未人,使他们重站原来的岗位。
41:25
[和合本] 我从北方44806828兴起5782(8689)一人;他是求告7121(8799)我名90028034的,从日812144804217之地而来857(8799)。他必临到935(8799)掌权的5461,好像3644临到灰泥2563,彷佛3644窑匠3335(8802)7429(8799)2916一样。
[KJV] I have raised up5782(8689) one from the north6828, and he shall come857(8799): from the rising4217 of the sun8121 shall he call7121(8799) upon my name8034: and he shall come935(8799) upon princes5461 as upon morter2563, and as the potter3335(8802) treadeth7429(8799) clay2916.
[恢复本] 我从北方兴起一人,他已经来了;他必从日出之地呼求我的名。他必临到掌权的,好像临到灰泥,仿佛窑匠踹泥一样。
51:23
[和合本] 用你9002打碎5310(8765)牧人7462(8802)和他的群畜5739;用你9002打碎5310(8765)农夫406和他一对牛6776;用你9002打碎5310(8765)省长6346和副省长5461
[KJV] I will also break in pieces5310(8765) with thee the shepherd7462(8802) and his flock5739; and with thee will I break in pieces5310(8765) the husbandman406 and his yoke of oxen6776; and with thee will I break in pieces5310(8765) captains6346 and rulers5461.
[恢复本] 用你打碎牧人和他的群畜,用你打碎农夫和他的一对牛,用你打碎省长和官长。
51:28
[和合本] 使列国1471853玛代4074君王4428,与853省长6346853{3605}副省长5461,并853他们所管44753605776之人,都预备6942(8761)攻击她5921
[KJV] Prepare6942(8761) against her the nations1471 with the kings4428 of the Medes4074, the captains6346 thereof, and all the rulers5461 thereof, and all the land776 of his dominion4475.
[恢复本] 使列国和玛代君王、省长、一切官长并他们所管全地的人,都预备攻击她。
51:57
[和合本] 君王4428―名8034为万军6635之耶和华3068的说5002(8803):我必使巴比伦的首领8269、智慧人2450、省长6346、副省长5461,和勇士1368都沉醉7937(8689),使他们睡了3462(8804)57698142,永不3808醒起6974(8686)
[KJV] And I will make drunk7937(8689) her princes8269, and her wise2450 men , her captains6346, and her rulers5461, and her mighty men1368: and they shall sleep3462(8804) a perpetual5769 sleep8142, and not wake6974(8686), saith5002(8803) the King4428, whose name8034 is the LORD3068 of hosts6635.
[恢复本] 名为万军之耶和华的王说,我必使巴比伦的首领、智慧人、省长、官长和勇士,都沉醉;他们必睡长觉,永不醒起。
23:6
[和合本] 这些人都穿3847(8803)蓝衣8504,作省长6346、副省长5461,{6571}都3605骑著7392(8802)5483,是可爱的2531少年人970
[KJV] Which were clothed3847(8803) with blue8504, captains6346 and rulers5461, all of them desirable2531 young men970, horsemen6571 riding7392(8802) upon horses5483.
[恢复本] 这些人都穿紫衣,作省长和官长,都是可爱的少年人,是骑着马的骑士。
23:12
[和合本] 她贪恋5689(8804){413}邻邦的7138亚述8041121,就是穿3847(8803)极华美的4358衣服,{6571}骑7392(8802)著马5483的省长6346、副省长5461,都是3605可爱的2531少年人970
[KJV] She doted5689(8804) upon the Assyrians1121804 her neighbours7138, captains6346 and rulers5461 clothed3847(8803) most gorgeously4358, horsemen6571 riding7392(8802) upon horses5483, all of them desirable2531 young men970.
[恢复本] 她贪恋邻近的亚述人,就是穿极华美衣服的省长和官长,是骑着马的骑士,都是可爱的少年人。
23:23
[和合本] 所来的就是巴比伦8941121、迦勒底3778的众人3605、比割人6489、书亚人7772、哥亚人6970,同著他们854的还有亚述80436051121,乃是作省长6346、副省长5461、作军长7991有名声的7121(8803),都3605骑著7392(8802)5483,是3605可爱的2531少年人970
[KJV] The Babylonians1121894, and all the Chaldeans3778, Pekod6489, and Shoa7772, and Koa6970, and all the Assyrians1121804 with them: all of them desirable2531 young men970, captains6346 and rulers5461, great lords7991 and renowned7121(8803), all of them riding7392(8802) upon horses5483.
[恢复本] 所来的就是巴比伦人、迦勒底的众人、比割人、书亚人、哥亚人,同着他们的还有亚述众人,是可爱的少年人,都是作省长和官长、作军长有名声的,都骑着马。
 ⇧     1 拉9:2~结23:23
 1 拉9:2~结23:23  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页