搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 28 条包含 05488 的经节,每页20条,共2页。
1(出2:3~尼9:9)/2  分页⇩
2:3
[和合本] 后来不38083201(8804)57506845(8687),就取3947(8799)了{9001}一个蒲草15738392,抹2560(8799)上石漆90022564和石油90022203,将853孩子32067760(8799)在里头9002,把箱子搁7760(8799)592129758193的芦荻中90025488
[KJV] And when she could3201(8804) not longer5750 hide6845(8687) him, she took3947(8799) for him an ark8392 of bulrushes1573, and daubed2560(8799) it with slime2564 and with pitch2203, and put7760(8799) the child3206 therein; and she laid7760(8799) it in the flags5488 by the river's2975 brink8193.
[恢复本] 后来不能再藏,就取了一个蒲草箱,抹上石漆和柏油,将孩子放在里面,把箱子搁在河边的芦苇中。
2:5
[和合本] 法老6547的女儿13233381(8799)59212975边洗澡90017364(8800),她的使女们5291在河29753027行走1980(8802)。她看见7200(8799){853}箱子83925921芦荻548890028432,就打发7971(8799){853}一个婢女519拿来3947(8799)
[KJV] And the daughter1323 of Pharaoh6547 came down3381(8799) to wash7364(8800) herself at the river2975; and her maidens5291 walked1980(8802) along by the river's2975 side3027; and when she saw7200(8799) the ark8392 among8432 the flags5488, she sent7971(8799) her maid519 to fetch3947(8799) it.
[恢复本] 法老的女儿下到河边洗澡,她的使女们在河边行走。她看见那箱子在芦苇中,就打发婢女去拿来。
10:19
[和合本] 耶和华3068转了2015(8799)39662389的西32207307,把853蝗虫697刮起5375(8799),吹入8628(8799)54883220;在埃及4714的四900236051366连一259个{697}也没有3808留下7604(8738)
[KJV] And the LORD3068 turned2015(8799) a mighty3966 strong2389 west3220 wind7307, which took away5375(8799) the locusts697, and cast8628(8799) them into the Red5488 sea3220; there remained7604(8738) not one259 locust697 in all the coasts1366 of Egypt4714. {cast: Heb. fastened}
[恢复本] 耶和华将东风转成极大的西风,把蝗虫刮起,吹入红海;在埃及的四境连一只也没有留下。
13:18
[和合本] 所以神430853百姓5971绕道而行5437(8686),走红54883220旷野4057的路1870。以色列34781121出埃及47144480776,都带著兵器2571上去5927(8804)
[KJV] But God430 led54370 the people5971 about5437(8686), through the way1870 of the wilderness4057 of the Red5488 sea3220: and the children1121 of Israel3478 went up5927(8804) harnessed2571 out of the land776 of Egypt4714. {harnessed: or, by five in a rank}
[恢复本] 所以神领百姓绕道而行,走旷野通往红海的路。以色列人出埃及地,是列队上去的。
15:4
[和合本] 法老6547的车辆4818、军兵2428,耶和华已抛3384(8804)在海中90023220;他特选4005的军长7991都沉2883(875)於红548890023220
[KJV] Pharaoh's6547 chariots4818 and his host2428 hath he cast3384(8804) into the sea3220: his chosen4005 captains7991 also are drowned2883(8795) in the Red5488 sea3220.
[恢复本] 祂已将法老的战车和军兵,抛在海里;法老特选的车兵长,都沉在红海中。
15:22
[和合本] 摩西48725265(8686){853}以色列人3478从红548844803220往前行3318(8799),到了413书珥7793的旷野4057,在旷野90024057走了3212(8799)79693117,找4672(8804)3808著水4325
[KJV] So Moses4872 brought5265(8686) Israel3478 from the Red5488 sea3220, and they went out3318(8799) into the wilderness4057 of Shur7793; and they went3212(8799) three7969 days3117 in the wilderness4057, and found4672(8804) no water4325.
[恢复本] 摩西领以色列人从红海往前行,出到书珥的旷野,在旷野走了三天,找不着水。
23:31
[和合本] 我要定7896(8804){853}你的境界1366,从红548844803220直到5704非利士64303220,又从旷野44804057直到5704大河5104。{3588}我要将853那地776的居民3427(8802)5414(8799)在你手中90023027,你要将他们从你面前44806440撵出去1644(8765)
[KJV] And I will set7896(8804) thy bounds1366 from the Red5488 sea3220 even unto the sea3220 of the Philistines6430, and from the desert4057 unto the river5104: for I will deliver5414(8799) the inhabitants3427(8802) of the land776 into your hand3027; and thou shalt drive them out1644(8765) before6440 thee.
[恢复本] 我要定你的境界,从红海直到非利士海,又从旷野直到大河;我要将那地的居民交在你手中,你要将他们从你面前撵出去。
14:25
[和合本] 亚玛力人6003和迦南人36693427(8802)在谷中90026010,明天4279你们要转回6437(8798),从红54883220的路1870往旷野40575265(8798){9001}。”
[KJV] (Now the Amalekites6003 and the Canaanites3669 dwelt3427(8802) in the valley6010.) To morrow4279 turn6437(8798) you, and get5265(8798) you into the wilderness4057 by the way1870 of the Red5488 sea3220.
[恢复本] 如今亚玛力人和迦南人既住在谷中,明天你们要转回,从通往红海的路往前行,到旷野去。
21:4
[和合本] 他们从何珥448020232022起行5265(8799),往红54883220那条路1870走,要绕过90015437(8800){853}以东123776。百姓5971因这路90021870难行,心5315中甚是烦躁7114(8799)
[KJV] And they journeyed5265(8799) from mount2022 Hor2023 by the way1870 of the Red5488 sea3220, to compass5437(8800) the land776 of Edom123: and the soul5315 of the people5971 was much discouraged7114(8799) because of the way1870. {discouraged: or, grieved: Heb. shortened}
[恢复本] 他们从何珥山起行,沿着通往红海的路走,要绕过以东地。百姓在这路上,心中烦躁,
33:10
[和合本] 从以琳4480362起行5265(8799),安营2583(8799)592154883220边。
[KJV] And they removed5265(8799) from Elim362, and encamped2583(8799) by the Red5488 sea3220.
[恢复本] 从以琳起行,安营在红海边。
33:11
[和合本] 从红548844803220边起行5265(8799),安营2583(8799)在汛5512的旷野90024057
[KJV] And they removed5265(8799) from the Red5488 sea3220, and encamped2583(8799) in the wilderness4057 of Sin5512.
[恢复本] 从红海边起行,安营在汛的旷野。
1:40
[和合本] 至於你们859,要转回6437(8798){9001},从红54883220的路1870往旷野40575265(8798)。』
[KJV] But as for you, turn6437(8798) you, and take your journey5265(8798) into the wilderness4057 by the way1870 of the Red5488 sea3220.
[恢复本] 至于你们,要转回,从通往红海的路往前行,到旷野去。
2:1
[和合本] “此后,我们转回6437(8799),从红54883220的路1870往旷野40575265(8799),是照9003834耶和华3068所吩咐1696(8765)413的。我们在853西珥81652022绕行了5437(8799)许多7227日子3117
[KJV] Then we turned6437(8799), and took our journey5265(8799) into the wilderness4057 by the way1870 of the Red5488 sea3220, as the LORD3068 spake1696(8765) unto me: and we compassed5437(8799) mount2022 Seir8165 many7227 days3117.
[恢复本] 此后,我们转回,从通往红海的路往前行,到旷野去,是照着耶和华对我说的;我们在西珥山绕行了许多日子。
11:4
[和合本] 也没有看见他怎样8346213(8804)埃及4714的军兵90012428、车9001739390015483,他们追90027291(8800)赶你们310的时候,耶和华3068怎样834使85354883220的水4325淹没6687(8689){5921}他们6440,将他们灭绝6(8762),直到570420883117
[KJV] And what he did6213(8804) unto the army2428 of Egypt4714, unto their horses5483, and to their chariots7393; how he made the water4325 of the Red5488 sea3220 to overflow6687(8689) them6440 as they pursued7291(8800) after310 you, and how the LORD3068 hath destroyed6(8762) them unto this day3117;
[恢复本] 也没有看见祂怎样待埃及的军兵、马匹和战车,他们追赶你们的时候,耶和华怎样使红海的水淹没他们,将他们灭绝,直到今日,
2:10
[和合本] 因为3588我们听见8085(8804){853}你们出90023318(8800)埃及44804714的时候,耶和华3068怎样834在你们前面44806440使85354883220的水4325干了3001(8689),并且你们怎样8346213(8804)约旦河338390025676834两个90018147亚摩利5674428西宏90015511和噩5747,将834他们853尽行毁灭2763(8689)
[KJV] For we have heard8085(8804) how the LORD3068 dried up3001(8689) the water4325 of the Red5488 sea3220 for you6440, when ye came out3318(8800) of Egypt4714; and what ye did6213(8804) unto the two8147 kings4428 of the Amorites567, that were on the other side5676 Jordan3383, Sihon5511 and Og5747, whom ye utterly destroyed2763(8689).
[恢复本] 因为我们听见你们出埃及的时候,耶和华怎样在你们前面使红海的水干了,以及你们怎样待约但河东亚摩利人的两个王西宏和噩,将他们尽都毁灭。
4:23
[和合本] 因为834耶和华3068―你们的神430在你们前面44806440使853约旦河3383的水4325干了3001(8689),等著5704你们过来5674(8800),就如9003834耶和华3068―你们的神430从前{6213}{(8804)}在我们前面44806440使红548890013220干了3001(8689){834},等著5704我们过来5674(8800)一样,
[KJV] For the LORD3068 your God430 dried up3001(8689) the waters4325 of Jordan3383 from before6440 you, until ye were passed over5674(8800), as the LORD3068 your God430 did6213(8804) to the Red5488 sea3220, which he dried up3001(8689) from before6440 us, until we were gone over5674(8800):
[恢复本] 因为耶和华你们的神在你们面前使约但河的水干了,直到你们过来,就如耶和华你们的神从前在我们面前使红海干了,直到我们过来一样,
24:6
[和合本] 我领3318(8686){853}你们列祖1出埃及44804714,他们就到了935(8799)红海3220;埃及人4714带领车辆90027393马兵900265717291(8799)310你们列祖1到红54883220
[KJV] And I brought3318(8686) your fathers1 out of Egypt4714: and ye came935(8799) unto the sea3220; and the Egyptians4714 pursued7291(8799) after310 your fathers1 with chariots7393 and horsemen6571 unto the Red5488 sea3220.
[恢复本] 我领你们列祖出埃及,他们就到了红海;埃及人带领战车和马兵追赶你们列祖到红海。
11:16
[和合本] 以色列人3478从埃及44804714上来90025927(8800)乃是3588经过3212(8799)旷野90024057570454883220,来到935(8799)加低斯6946
[KJV] But when Israel3478 came up5927(8800) from Egypt4714, and walked3212(8799) through the wilderness4057 unto the Red5488 sea3220, and came935(8799) to Kadesh6946;
[恢复本] 以色列人从埃及上来时,乃是经过旷野到红海,来到加低斯,
9:26
[和合本] 所罗门801044285921以东1239002776548832208193,{834}靠近854以禄359的以旬・迦别90026100制造6213(8804)船只590
[KJV] And king4428 Solomon8010 made6213(8804) a navy of ships590 in Eziongeber6100, which is beside Eloth359, on the shore8193 of the Red5488 sea3220, in the land776 of Edom123. {shore: Heb. lip}
[恢复本] 所罗门王又在以东地红海边,靠近以禄的以旬迦别制造船只。
9:9
[和合本] “你曾看见7200(8799){853}我们列祖1在埃及90024714所受的困苦6040,垂听8085(8804){853}他们在592154883220边的哀求2201
[KJV] And didst see7200(8799) the affliction6040 of our fathers1 in Egypt4714, and heardest8085(8804) their cry2201 by the Red5488 sea3220;
[恢复本] 你看见我们列祖在埃及所受的困苦,垂听他们在红海边的哀求,
 ⇧     1 出2:3~尼9:9
 1 出2:3~尼9:9    2 诗106:7~拿2:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页