旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
21:14
[和合本]
所以
5921
3651
耶和华
3068
的战
4421
记
9002
5612
上说
559
(8735)
:“苏法
9002
5492
的{
853
}哇哈伯
2052
与
853
亚嫩河
769
的谷
5158
,
[KJV]
Wherefore it is said
559
(8735)
in the book
5612
of the wars
4421
of the LORD
3068
, What he did
2052
in the Red sea
5492
, and in the brooks
5158
of Arnon
769
,
{What...: or, Vaheb in Suphah}
[恢复本]
所以耶和华的战记上说,苏法的哇哈伯与亚嫩河的众谷,
21:18
[和合本]
{
1961
}他们何尝像风
7307
前
9001
6440
的碎秸
9003
8401
,如暴风
5492
刮去
1589
(8804)
的糠秕
9003
4671
呢?
[KJV]
They are as stubble
8401
before
6440
the wind
7307
, and as chaff
4671
that the storm
5492
carrieth away
1589
(8804)
.
{carrieth: Heb. stealeth}
[恢复本]
他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕?
27:20
[和合本]
惊恐
1091
如波涛
9003
4325
将他追上
5381
(8686)
;暴风
5492
在夜间
3915
将他刮去
1589
(8804)
。
[KJV]
Terrors
1091
take hold
5381
(8686)
on him as waters
4325
, a tempest
5492
stealeth him away
1589
(8804)
in the night
3915
.
[恢复本]
惊恐如众水将他追上,暴风在夜间将他刮去。
37:9
[和合本]
暴风
5492
出
935
(8799)
於
4480
南宫
2315
;寒冷
7135
出於北方
4480
4215
。
[KJV]
Out of the south
2315
cometh
935
(8799)
the whirlwind
5492
: and cold
7135
out of the north
4215
.
{south: Heb. chamber}
{north: Heb. scattering winds}
[恢复本]
暴风出于南宫,寒冷出于北风。
83:15
[和合本]
求你也照样
3651
用狂风
9002
5591
追赶他们
7291
(8799)
,用暴雨
9002
5492
恐吓他们
926
(8762)
。
[KJV]
So persecute
7291
(8799)
them with thy tempest
5591
, and make them afraid
926
(8762)
with thy storm
5492
.
[恢复本]
求你也照样用你的狂风追赶他们,用你的暴雨恐吓他们。
1:27
[和合本]
惊恐
6343
临到
9002
935
(8800)
你们,好像狂风
9003
7584
;灾难
343
来到
857
(8799)
,如同暴风
9003
5492
;急难
6869
痛苦
6695
临
9002
935
(8800)
到你们身上
5921
。
[KJV]
When your fear
6343
cometh
935
(8800)
as desolation
7722
(8675)
7584
, and your destruction
343
cometh
857
(8799)
as a whirlwind
5492
; when distress
6869
and anguish
6695
cometh
935
(8800)
upon you.
[恢复本]
惊恐临到你们,好像狂风;灾难来到,如同旋风;急难困苦临到你们身上。
10:25
[和合本]
暴风
5492
一过
9003
5674
(8800)
,恶人
7563
归於无有
369
;义人
6662
的根基
3247
却是永久
5769
。
[KJV]
As the whirlwind
5492
passeth
5674
(8800)
, so
is
the wicked
7563
no
more
: but the righteous
6662
is
an everlasting
5769
foundation
3247
.
[恢复本]
暴风一过,恶人归于无有;义人却有永久的根基。
5:28
[和合本]
他们的
834
箭
2671
快利
8150
(8802)
,{
3605
}弓
7198
也上了弦
1869
(8803)
。马蹄
5483
6541
算
2803
(8738)
如坚石
9003
6862
,车轮
1534
好像旋风
9003
5492
。
[KJV]
Whose arrows
2671
are
sharp
8150
(8802)
, and all their bows
7198
bent
1869
(8803)
, their horses
5483
' hoofs
6541
shall be counted
2803
(8738)
like flint
6862
, and their wheels
1534
like a whirlwind
5492
:
[恢复本]
他们的箭快利,弓也上了弦;马蹄算如坚石,车轮好像旋风。
17:13
[和合本]
列邦
3816
奔腾
7582
(8735)
,好像多
7227
水
4325
滔滔
9003
7588
;但神斥责
1605
(8804)
他们
9002
,他们就远远
4480
4801
逃避
5127
(8804)
,又被追赶
7291
(8795)
,如同山上
2022
的风
7307
前
9001
6440
糠
9003
4671
,又如暴风
5492
前
9001
6440
的旋风土
9003
1534
。
[KJV]
The nations
3816
shall rush
7582
(8735)
like the rushing
7588
of many
7227
waters
4325
: but
God
shall rebuke
1605
(8804)
them, and they shall flee
5127
(8804)
far off
4801
, and shall be chased
7291
(8795)
as the chaff
4671
of the mountains
2022
before
6440
the wind
7307
, and like a rolling thing
1534
before
6440
the whirlwind
5492
.
{a rolling...: or, thistledown}
[恢复本]
列邦喧哗,犹如多水滔滔。但神斥责他们,他们就远远逃避,又被追赶,如同山上的风前糠,如同暴风前的旋风土。
21:1
[和合本]
论海旁
3220
旷野
4057
的默示
4853
:有仇敌从旷野
4480
4057
,从可怕
3372
(8737)
之地
4480
776
而来
935
(8802)
,好像南方
9002
5045
的旋风
9003
5492
,猛然扫过
9001
2498
(8800)
。
[KJV]
The burden
4853
of the desert
4057
of the sea
3220
. As whirlwinds
5492
in the south
5045
pass
2498
(8800)
through;
so
it cometh
935
(8802)
from the desert
4057
, from a terrible
3372
(8737)
land
776
.
[恢复本]
关于海旁旷野的默示:有仇敌从旷野,从可怕之地而来,好像南方的暴风猛然扫过。
29:6
[和合本]
{
4480
}{
5973
}万军
6635
之耶和华
3068
必用雷轰
9002
7482
、地震
9002
7494
、大
1419
声
6963
、旋风
5492
、暴风
5591
,并吞灭的
398
(8802)
火
784
焰
3851
,向她讨罪
6485
(8735)
。
[KJV]
Thou shalt be visited
6485
(8735)
of the LORD
3068
of hosts
6635
with thunder
7482
, and with earthquake
7494
, and great
1419
noise
6963
, with storm
5492
and tempest
5591
, and the flame
3851
of devouring
398
(8802)
fire
784
.
[恢复本]
万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风并吞灭的火焰,向你讨罪。
66:15
[和合本]
{
3588
}看哪
2009
,耶和华
3068
必在火
9002
784
中降临
935
(8799)
;他的车辇
4818
像旋风
9003
5492
,以烈
9002
2534
怒
639
施行报应
9001
7725
(8687)
,以火
784
焰
9002
3851
施行责罚
1606
;
[KJV]
For, behold, the LORD
3068
will come
935
(8799)
with fire
784
, and with his chariots
4818
like a whirlwind
5492
, to render
7725
(8687)
his anger
639
with fury
2534
, and his rebuke
1606
with flames
3851
of fire
784
.
[恢复本]
看哪,耶和华必在火中来临;祂的车辇像旋风,以烈怒施行报应,以火焰施行斥责;
4:13
[和合本]
看哪
2009
,仇敌必如云
9003
6051
上来
5927
(8799)
;他的战车
4818
如旋风
9003
5492
,他的马匹
5483
比鹰
4480
5404
更快
7043
(8804)
。我们
9001
有祸
188
了!{
3588
}我们败落
7703
(8795)
了!
[KJV]
Behold, he shall come up
5927
(8799)
as clouds
6051
, and his chariots
4818
shall be
as a whirlwind
5492
: his horses
5483
are swifter
7043
(8804)
than eagles
5404
. Woe
188
unto us! for we are spoiled
7703
(8795)
.
[恢复本]
他必如云上来,他的战车如旋风,他的马比鹰更快。我们有祸了,我们遭殃了!
8:7
[和合本]
{
3588
}他们所种的
2232
(8799)
是风
7307
,所收的
7114
(8799)
是暴风
5492
;所种的不成
369
禾稼
7054
{
9001
},就是发苗
6780
也不
1097
结
6213
(8799)
实
7058
;即便
194
结实
6213
(8799)
,外邦人
2114
(8801)
必吞吃
1104
(8799)
。
[KJV]
For they have sown
2232
(8799)
the wind
7307
, and they shall reap
7114
(8799)
the whirlwind
5492
: it hath no stalk
7054
: the bud
6780
shall yield
6213
(8799)
no meal
7058
: if
194
so be it yield
6213
(8799)
, the strangers
2114
(8801)
shall swallow it up
1104
(8799)
.
{stalk: or, standing corn}
[恢复本]
他们所种的是风,所收的是旋风。所种的不成禾稼,就是发苗也产不出面,即便产出,外人也必吞吃。
1:14
[和合本]
我却要在争战
4421
呐喊
9002
8643
的日子
9002
3117
,旋风
5492
狂暴
9002
5591
的时候
9002
3117
,点
3341
(8689)
火
784
在拉巴
7237
的城内
9002
2346
,烧灭
398
(8804)
其中的宫殿
759
。
[KJV]
But I will kindle
3341
(8689)
a fire
784
in the wall
2346
of Rabbah
7237
, and it shall devour
398
(8804)
the palaces
759
thereof, with shouting
8643
in the day
3117
of battle
4421
, with a tempest
5591
in the day
3117
of the whirlwind
5492
:
[恢复本]
我却要在争战呐喊的日子,在暴风动荡的时候,点火在拉巴的城墙,烧灭其中的宫殿。
1:3
[和合本]
耶和华
3068
不轻易
750
发怒
639
,大有
1419
能力
3581
,万不
3808
以有罪的
5352
(8763)
为无罪
5352
(8762)
。他{
3068
}乘旋风
9002
5492
和暴风
9002
8183
而来
1870
,云彩
6051
为他脚下
7272
的尘土
80
。
[KJV]
The LORD
3068
is
slow
750
to anger
639
, and great
1419
in power
3581
, and will not at all
5352
(8763)
acquit
5352
(8762)
the wicked
: the LORD
3068
hath his way
1870
in the whirlwind
5492
and in the storm
8183
, and the clouds
6051
are
the dust
80
of his feet
7272
.
[恢复本]
耶和华不轻易发怒,大有能力,绝不以有罪的为无罪;耶和华的道路在旋风和暴风中,云彩是祂脚下的尘土。
⇧
首
⇦
1
民21:14~鸿1:3
⇨
尾
1
民21:14~鸿1:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
16
条包含
05492
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
民21:14~鸿1:3
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页