搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 16 条包含 05492 的经节,每页20条,共1页。
1(民21:14~鸿1:3)/1  分页⇩
21:14
[和合本] 所以59213651耶和华3068的战442190025612上说559(8735):“苏法90025492的{853}哇哈伯2052853亚嫩河769的谷5158
[KJV] Wherefore it is said559(8735) in the book5612 of the wars4421 of the LORD3068, What he did2052 in the Red sea5492, and in the brooks5158 of Arnon769, {What...: or, Vaheb in Suphah}
[恢复本] 所以耶和华的战记上说,苏法的哇哈伯与亚嫩河的众谷,
21:18
[和合本] {1961}他们何尝像风730790016440的碎秸90038401,如暴风5492刮去1589(8804)的糠秕90034671呢?
[KJV] They are as stubble8401 before6440 the wind7307, and as chaff4671 that the storm5492 carrieth away1589(8804). {carrieth: Heb. stealeth}
[恢复本] 他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕?
27:20
[和合本] 惊恐1091如波涛90034325将他追上5381(8686);暴风5492在夜间3915将他刮去1589(8804)
[KJV] Terrors1091 take hold5381(8686) on him as waters4325, a tempest5492 stealeth him away1589(8804) in the night3915.
[恢复本] 惊恐如众水将他追上,暴风在夜间将他刮去。
37:9
[和合本] 暴风5492935(8799)4480南宫2315;寒冷7135出於北方44804215
[KJV] Out of the south2315 cometh935(8799) the whirlwind5492: and cold7135 out of the north4215. {south: Heb. chamber} {north: Heb. scattering winds}
[恢复本] 暴风出于南宫,寒冷出于北风。
83:15
[和合本] 求你也照样3651用狂风90025591追赶他们7291(8799),用暴雨90025492恐吓他们926(8762)
[KJV] So persecute7291(8799) them with thy tempest5591, and make them afraid926(8762) with thy storm5492.
[恢复本] 求你也照样用你的狂风追赶他们,用你的暴雨恐吓他们。
1:27
[和合本] 惊恐6343临到9002935(8800)你们,好像狂风90037584;灾难343来到857(8799),如同暴风90035492;急难6869痛苦66959002935(8800)到你们身上5921
[KJV] When your fear6343 cometh935(8800) as desolation7722(8675)7584, and your destruction343 cometh857(8799) as a whirlwind5492; when distress6869 and anguish6695 cometh935(8800) upon you.
[恢复本] 惊恐临到你们,好像狂风;灾难来到,如同旋风;急难困苦临到你们身上。
10:25
[和合本] 暴风5492一过90035674(8800),恶人7563归於无有369;义人6662的根基3247却是永久5769
[KJV] As the whirlwind5492 passeth5674(8800), so is the wicked7563 no more : but the righteous6662 is an everlasting5769 foundation3247.
[恢复本] 暴风一过,恶人归于无有;义人却有永久的根基。
5:28
[和合本] 他们的8342671快利8150(8802),{3605}弓7198也上了弦1869(8803)。马蹄548365412803(8738)如坚石90036862,车轮1534好像旋风90035492
[KJV] Whose arrows2671 are sharp8150(8802), and all their bows7198 bent1869(8803), their horses5483' hoofs6541 shall be counted2803(8738) like flint6862, and their wheels1534 like a whirlwind5492:
[恢复本] 他们的箭快利,弓也上了弦;马蹄算如坚石,车轮好像旋风。
17:13
[和合本] 列邦3816奔腾7582(8735),好像多72274325滔滔90037588;但神斥责1605(8804)他们9002,他们就远远44804801逃避5127(8804),又被追赶7291(8795),如同山上2022的风73079001644090034671,又如暴风549290016440的旋风土90031534
[KJV] The nations3816 shall rush7582(8735) like the rushing7588 of many7227 waters4325: but God shall rebuke1605(8804) them, and they shall flee5127(8804) far off4801, and shall be chased7291(8795) as the chaff4671 of the mountains2022 before6440 the wind7307, and like a rolling thing1534 before6440 the whirlwind5492. {a rolling...: or, thistledown}
[恢复本] 列邦喧哗,犹如多水滔滔。但神斥责他们,他们就远远逃避,又被追赶,如同山上的风前糠,如同暴风前的旋风土。
21:1
[和合本] 论海旁3220旷野4057的默示4853:有仇敌从旷野44804057,从可怕3372(8737)之地4480776而来935(8802),好像南方90025045的旋风90035492,猛然扫过90012498(8800)
[KJV] The burden4853 of the desert4057 of the sea3220. As whirlwinds5492 in the south5045 pass2498(8800) through; so it cometh935(8802) from the desert4057, from a terrible3372(8737) land776.
[恢复本] 关于海旁旷野的默示:有仇敌从旷野,从可怕之地而来,好像南方的暴风猛然扫过。
29:6
[和合本] {4480}{5973}万军6635之耶和华3068必用雷轰90027482、地震90027494、大14196963、旋风5492、暴风5591,并吞灭的398(8802)7843851,向她讨罪6485(8735)
[KJV] Thou shalt be visited6485(8735) of the LORD3068 of hosts6635 with thunder7482, and with earthquake7494, and great1419 noise6963, with storm5492 and tempest5591, and the flame3851 of devouring398(8802) fire784.
[恢复本] 万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风并吞灭的火焰,向你讨罪。
66:15
[和合本] {3588}看哪2009,耶和华3068必在火9002784中降临935(8799);他的车辇4818像旋风90035492,以烈90022534639施行报应90017725(8687),以火78490023851施行责罚1606
[KJV] For, behold, the LORD3068 will come935(8799) with fire784, and with his chariots4818 like a whirlwind5492, to render7725(8687) his anger639 with fury2534, and his rebuke1606 with flames3851 of fire784.
[恢复本] 看哪,耶和华必在火中来临;祂的车辇像旋风,以烈怒施行报应,以火焰施行斥责;
4:13
[和合本] 看哪2009,仇敌必如云90036051上来5927(8799);他的战车4818如旋风90035492,他的马匹5483比鹰44805404更快7043(8804)。我们9001有祸188了!{3588}我们败落7703(8795)了!
[KJV] Behold, he shall come up5927(8799) as clouds6051, and his chariots4818 shall be as a whirlwind5492: his horses5483 are swifter7043(8804) than eagles5404. Woe188 unto us! for we are spoiled7703(8795).
[恢复本] 他必如云上来,他的战车如旋风,他的马比鹰更快。我们有祸了,我们遭殃了!
8:7
[和合本] {3588}他们所种的2232(8799)是风7307,所收的7114(8799)是暴风5492;所种的不成369禾稼7054{9001},就是发苗6780也不10976213(8799)7058;即便194结实6213(8799),外邦人2114(8801)必吞吃1104(8799)
[KJV] For they have sown2232(8799) the wind7307, and they shall reap7114(8799) the whirlwind5492: it hath no stalk7054: the bud6780 shall yield6213(8799) no meal7058: if194 so be it yield6213(8799), the strangers2114(8801) shall swallow it up1104(8799). {stalk: or, standing corn}
[恢复本] 他们所种的是风,所收的是旋风。所种的不成禾稼,就是发苗也产不出面,即便产出,外人也必吞吃。
1:14
[和合本] 我却要在争战4421呐喊90028643的日子90023117,旋风5492狂暴90025591的时候90023117,点3341(8689)784在拉巴7237的城内90022346,烧灭398(8804)其中的宫殿759
[KJV] But I will kindle3341(8689) a fire784 in the wall2346 of Rabbah7237, and it shall devour398(8804) the palaces759 thereof, with shouting8643 in the day3117 of battle4421, with a tempest5591 in the day3117 of the whirlwind5492:
[恢复本] 我却要在争战呐喊的日子,在暴风动荡的时候,点火在拉巴的城墙,烧灭其中的宫殿。
1:3
[和合本] 耶和华3068不轻易750发怒639,大有1419能力3581,万不3808以有罪的5352(8763)为无罪5352(8762)。他{3068}乘旋风90025492和暴风90028183而来1870,云彩6051为他脚下7272的尘土80
[KJV] The LORD3068 is slow750 to anger639, and great1419 in power3581, and will not at all5352(8763) acquit5352(8762) the wicked : the LORD3068 hath his way1870 in the whirlwind5492 and in the storm8183, and the clouds6051 are the dust80 of his feet7272.
[恢复本] 耶和华不轻易发怒,大有能力,绝不以有罪的为无罪;耶和华的道路在旋风和暴风中,云彩是祂脚下的尘土。
 ⇧     1 民21:14~鸿1:3
 1 民21:14~鸿1:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页