旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
21:21
[和合本]
以色列人
3478
差遣
7971
(8799)
使者
4397
去见
413
亚摩利人
567
的王
4428
西宏
5511
,说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
And Israel
3478
sent
7971
(8799)
messengers
4397
unto Sihon
5511
king
4428
of the Amorites
567
, saying
559
(8800)
,
[恢复本]
以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说,
21:23
[和合本]
西宏
5511
不
3808
容
5414
(8804)
{
853
}以色列人
3478
从他的境界
9002
1366
经过
5674
(8800)
,{
5511
}就招聚
622
(8799)
{
853
}他的众
3605
民
5971
出
3318
(8799)
到旷野
4057
,要攻击
9001
7125
(8800)
以色列人
3478
,到了
935
(8799)
雅杂
3096
与以色列人
9002
3478
争战
3898
(8735)
。
[KJV]
And Sihon
5511
would not suffer
5414
(8804)
Israel
3478
to pass
5674
(8800)
through his border
1366
: but Sihon
5511
gathered
622
0
all his people
5971
together
622
(8799)
, and went out
3318
(8799)
against
7125
(8800)
Israel
3478
into the wilderness
4057
: and he came
935
(8799)
to Jahaz
3096
, and fought
3898
(8735)
against Israel
3478
.
[恢复本]
西宏不准以色列人从他的境界经过,就招聚他的众民出到旷野,攻击以色列人;他到了雅杂,与以色列人争战。
21:26
[和合本]
{
3588
}这希实本
2809
是
1931
亚摩利
567
王
4428
西宏
5511
的京城
5892
;西宏
1931
曾与摩押
4124
的先
7223
王
9002
4428
争战
3898
(8738)
,从他手
4480
3027
中夺取了
3947
(8799)
{
853
}全
3605
地
776
,直到
5704
亚嫩河
769
。
[KJV]
For Heshbon
2809
was
the city
5892
of Sihon
5511
the king
4428
of the Amorites
567
, who had fought
3898
(8738)
against the former
7223
king
4428
of Moab
4124
, and taken
3947
(8799)
all his land
776
out of his hand
3027
, even unto Arnon
769
.
[恢复本]
这希实本是亚摩利人的王西宏的京城;西宏曾与摩押先前的王争战,从他手中夺取了他一切的地,直到亚嫩河。
21:27
[和合本]
所以
5921
3651
那些作诗歌的
4911
(8802)
说
559
(8799)
:你们来到
935
(8798)
希实本
2809
;愿西宏
5511
的城
5892
被修造
1129
(8735)
,被建立
3559
(8709)
。
[KJV]
Wherefore they that speak in proverbs
4911
(8802)
say
559
(8799)
, Come
935
(8798)
into Heshbon
2809
, let the city
5892
of Sihon
5511
be built
1129
(8735)
and prepared
3559
(8709)
:
[恢复本]
所以那些作诗歌的说,你们来到希实本;愿西宏的城被修造,得坚立。
21:28
[和合本]
因为
3588
有火
784
从希实本
4480
2809
发出
3318
(8804)
,有火焰
3852
出於西宏
5511
的城
4480
7151
,烧尽
398
(8804)
摩押
4124
的亚珥
6144
和亚嫩河
769
邱坛的祭司(祭司原文是主
1181
)。
[KJV]
For there is a fire
784
gone out
3318
(8804)
of Heshbon
2809
, a flame
3852
from the city
7151
of Sihon
5511
: it hath consumed
398
(8804)
Ar
6144
of Moab
4124
,
and
the lords of the high places
1181
of Arnon
769
.
[恢复本]
因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的亚珥,并吞灭亚嫩河的高处。
21:29
[和合本]
摩押
4124
啊
188
,你
9001
有祸了
6
(8804)
!基抹
3645
的民
5971
哪,你们灭亡了!基抹的男子
1121
逃奔
6412
,女子
1323
被掳
9002
7622
,交付
5414
(8804)
亚摩利
567
的王
9001
4428
西宏
5511
。
[KJV]
Woe
188
to thee, Moab
4124
! thou art undone
6
(8804)
, O people
5971
of Chemosh
3645
: he hath given
5414
(8804)
his sons
1121
that escaped
6412
, and his daughters
1323
, into captivity
7622
unto Sihon
5511
king
4428
of the Amorites
567
.
[恢复本]
摩押啊,你有祸了!基抹的民哪,你们灭亡了;基抹使自己的男子逃奔,女子被掳,交付亚摩利人的王西宏。
21:34
[和合本]
耶和华
3068
对
413
摩西
4872
说
559
(8799)
:“不要
408
怕
3372
(8799)
他
853
!因
3588
我已将他
853
和
853
他的众
3605
民
5971
,并
853
他的地
776
,都交
5414
(8804)
在你手
9002
3027
中;你要待
6213
(8804)
他
9001
像
9003
834
从前待
6213
(8804)
{
834
}住
3427
(8802)
希实本
9002
2809
的亚摩利
567
王
4428
西宏
9001
5511
一般。”
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto Moses
4872
, Fear
3372
(8799)
him not: for I have delivered
5414
(8804)
him into thy hand
3027
, and all his people
5971
, and his land
776
; and thou shalt do
6213
(8804)
to him as thou didst
6213
(8804)
unto Sihon
5511
king
4428
of the Amorites
567
, which dwelt
3427
(8802)
at Heshbon
2809
.
[恢复本]
耶和华对摩西说,不要怕他,因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手中;你要对待他像对待住希实本之亚摩利人的王西宏一般。
32:33
[和合本]
摩西
4872
将
853
亚摩利
567
王
4428
西宏
5511
的国
4467
和
853
巴珊
1316
王
4428
噩
5747
的国
4467
,连那地
776
和周围的
5439
城邑
9001
5892
{
9002
}{
1367
}{
776
},都给了
5414
(8799)
{
9001
}迦得
1410
子孙
9001
1121
和流便
7205
子孙
9001
1121
,并约瑟
3130
的儿子
1121
玛拿西
4519
半个
9001
2677
支派
7626
。
[KJV]
And Moses
4872
gave
5414
(8799)
unto them,
even
to the children
1121
of Gad
1410
, and to the children
1121
of Reuben
7205
, and unto half
2677
the tribe
7626
of Manasseh
4519
the son
1121
of Joseph
3130
, the kingdom
4467
of Sihon
5511
king
4428
of the Amorites
567
, and the kingdom
4467
of Og
5747
king
4428
of Bashan
1316
, the land
776
, with the cities
5892
thereof in the coasts
1367
,
even
the cities
5892
of the country
776
round about
5439
.
[恢复本]
摩西将亚摩利王西宏的国和巴珊王噩的国,那地和那地四境的城邑,都给了迦得子孙和流便子孙,并约瑟的儿子玛拿西半个支派。
1:4
[和合本]
那时
310
,他已经击杀了
5221
(8687)
{
853
}住
3427
(8802)
希实本
9002
2809
的
834
亚摩利
567
王
4428
西宏
5511
和
853
住
3427
(8802)
以得来
9002
154
、亚斯他录
9002
6252
的
834
巴珊
1316
王
4428
噩
5747
。
[KJV]
After
310
he had slain
5221
(8687)
Sihon
5511
the king
4428
of the Amorites
567
, which dwelt
3427
(8802)
in Heshbon
2809
, and Og
5747
the king
4428
of Bashan
1316
, which dwelt
3427
(8802)
at Astaroth
6252
in Edrei
154
:
[恢复本]
那时,他已经击杀了住希实本的亚摩利王西宏,和住亚斯他录、以得来的巴珊王噩。
2:24
[和合本]
你们起来
6965
(8798)
前往
5265
(8798)
,过
5674
(8798)
{
853
}亚嫩
769
谷
5158
;{
7200
}{
(8798)
}我已将
853
亚摩利人
567
希实本
2809
王
4428
西宏
5511
和
853
他的地
776
交
5414
(8804)
在你手中
9002
3027
,你要{
2490
}{
(8685)
}与他
9002
争
1624
(8690)
战
4421
,得他的地为业
3423
(8798)
。
[KJV]
Rise ye up
6965
(8798)
, take your journey
5265
(8798)
, and pass over
5674
(8798)
the river
5158
Arnon
769
: behold
7200
(8798)
, I have given
5414
(8804)
into thine hand
3027
Sihon
5511
the Amorite
567
, king
4428
of Heshbon
2809
, and his land
776
: begin
2490
(8685)
to possess
3423
(8798)
it
, and contend
1624
(8690)
with him in battle
4421
.
{begin...: Heb. begin, possess}
[恢复本]
你们起身往前行,过亚嫩谷;看哪,我已将亚摩利人希实本王西宏和他的地交在你手中;你要去得他的地,与他争战。
2:26
[和合本]
“我从基底莫
6932
的旷野
4480
4057
差遣
7971
(8799)
使者
4397
去见
413
希实本
2809
王
4428
西宏
5511
,用和睦
7965
的话
1697
说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
And I sent
7971
(8799)
messengers
4397
out of the wilderness
4057
of Kedemoth
6932
unto Sihon
5511
king
4428
of Heshbon
2809
with words
1697
of peace
7965
, saying
559
(8800)
,
[恢复本]
我从基底莫的旷野差遣使者去见希实本王西宏,用和睦的话说,
2:30
[和合本]
但希实本
2809
王
4428
西宏
5511
不
3808
容
14
(8804)
我们从他那里
9002
经过
5674
(8687)
;因为
3588
耶和华
3068
―你的神
430
使{
853
}他心中
7307
刚硬
7185
(8689)
,{
853
}性情
3824
顽梗
553
(8765)
,为要
9001
4616
将他交
5414
(8800)
在你手中
9002
3027
,像今
2088
日
9003
3117
一样。
[KJV]
But Sihon
5511
king
4428
of Heshbon
2809
would
14
(8804)
not let us pass
5674
(8687)
by him: for the LORD
3068
thy God
430
hardened
7185
(8689)
his spirit
7307
, and made his heart
3824
obstinate
553
(8765)
, that he might deliver
5414
(8800)
him into thy hand
3027
, as
appeareth
this day
3117
.
[恢复本]
但希实本王西宏不让我们从他那里经过;因为耶和华你的神使他灵刚硬、心顽梗,为要将他交在你手中,像今日一样。
2:31
[和合本]
耶和华
3068
对我
413
说
559
(8799)
:『{
7200
}{
(8798)
}从此起首
2490
(8689)
,我要将
853
西宏
5511
和
853
他的地
776
交
5414
(8800)
给你
9001
6440
;你要{
2490
}{
(8685)
}得
3423
(8798)
{
853
}他的地
776
为业
9001
3423
(8800)
。』
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto me, Behold
7200
(8798)
, I have begun
2490
(8689)
to give
5414
(8800)
Sihon
5511
and his land
776
before
6440
thee: begin
2490
(8685)
to possess
3423
(8798)
, that thou mayest inherit
3423
(8800)
his land
776
.
[恢复本]
耶和华对我说,看哪,从现在起,我要将西宏和他的地交给你;你要得他的地为业。
2:32
[和合本]
那时,西宏
5511
{
1931
}和他的众
3605
民
5971
出来
3318
(8799)
攻击我们
9001
7125
(8800)
,在雅杂
3096
与我们交战
9001
4421
。
[KJV]
Then Sihon
5511
came out
3318
(8799)
against
7125
(8800)
us, he and all his people
5971
, to fight
4421
at Jahaz
3096
.
[恢复本]
那时,西宏和他的众民出来攻击我们,在雅杂与我们交战。
3:2
[和合本]
耶和华
3068
对我
413
说
559
(8799)
:『不要
408
怕
3372
(8799)
他
853
!因
3588
我已将他
853
和
853
他的众民
5971
,并
853
他的地
776
,都
3605
交
5414
(8804)
在你手中
9002
3027
;你要待
6213
(8804)
他
9001
像
9003
834
从前待
6213
(8804)
住
3427
(8802)
希实本
9002
2809
的
834
亚摩利
567
王
4428
西宏
9001
5511
一样。』
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto me, Fear
3372
(8799)
him not: for I will deliver
5414
(8804)
him, and all his people
5971
, and his land
776
, into thy hand
3027
; and thou shalt do
6213
(8804)
unto him as thou didst
6213
(8804)
unto Sihon
5511
king
4428
of the Amorites
567
, which dwelt
3427
(8802)
at Heshbon
2809
.
[恢复本]
耶和华对我说,不要怕他,因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手中;你要对待他像对待住希实本之亚摩利人的王西宏一般。
3:6
[和合本]
我们将这些
853
都毁灭了
2763
(8686)
,像
9003
834
从前待
6213
(8804)
希实本
2809
王
4428
西宏
9001
5511
一样,把有人烟
4962
的各
3605
城
5892
,连女人
802
带孩子
2945
,尽都毁灭
2763
(8687)
;
[KJV]
And we utterly destroyed
2763
(8686)
them, as we did
6213
(8804)
unto Sihon
5511
king
4428
of Heshbon
2809
, utterly destroying
2763
(8687)
the men
4962
, women
802
, and children
2945
, of every city
5892
.
[恢复本]
我们将这些尽都毁灭,像从前对待希实本王西宏一般,将各城连男带女和孩子,尽都毁灭;
4:46
[和合本]
在约旦河
3383
东
9002
5676
伯・毗珥
1047
对面
4136
的谷
9002
1516
中,在住
3427
(8802)
希实本
9002
2809
、亚摩利
567
王
4428
西宏
5511
之
834
地
9002
776
;这西宏
834
是摩西
4872
和以色列
3478
人
1121
出
9002
3318
(8800)
埃及
4480
4714
后所击杀
5221
(8689)
的。
[KJV]
On this side
5676
Jordan
3383
, in the valley
1516
over against
4136
Bethpeor
1047
, in the land
776
of Sihon
5511
king
4428
of the Amorites
567
, who dwelt
3427
(8802)
at Heshbon
2809
, whom Moses
4872
and the children
1121
of Israel
3478
smote
5221
(8689)
, after they were come forth
3318
(8800)
out of Egypt
4714
:
[恢复本]
在约但河东伯毗珥对面的谷中,在住希实本之亚摩利人的王西宏之地;这西宏是摩西和以色列人出埃及后所击杀的。
29:7
[和合本]
你们来
935
(8799)
到
413
这
2088
地方
4725
,希实本
2809
王
4428
西宏
5511
、巴珊
1316
王
4428
噩
5747
都出来
3318
(8799)
与我们交
9001
7125
(8800)
战
9001
4421
,我们就击杀了他们
5221
(8686)
,
[KJV]
And when ye came
935
(8799)
unto this place
4725
, Sihon
5511
the king
4428
of Heshbon
2809
, and Og
5747
the king
4428
of Bashan
1316
, came out
3318
(8799)
against
7125
(8800)
us unto battle
4421
, and we smote
5221
(8686)
them:
[恢复本]
你们来到这地方,希实本王西宏和巴珊王噩都出来与我们交战,我们就击杀了他们,
31:4
[和合本]
耶和华
3068
必待
6213
(8804)
他们
9001
,如同
9003
834
从前待
6213
(8804)
他所
834
灭绝
8045
(8689)
{
853
}的亚摩利
567
二王
4428
西宏
9001
5511
与噩
9001
5747
以及他们的国
9001
776
一样。
[KJV]
And the LORD
3068
shall do
6213
(8804)
unto them as he did
6213
(8804)
to Sihon
5511
and to Og
5747
, kings
4428
of the Amorites
567
, and unto the land
776
of them, whom he destroyed
8045
(8689)
.
[恢复本]
耶和华必待他们,如同从前待祂所灭绝亚摩利人的王西宏与噩,以及他们的地一样。
2:10
[和合本]
因为
3588
我们听见
8085
(8804)
{
853
}你们出
9002
3318
(8800)
埃及
4480
4714
的时候,耶和华
3068
怎样
834
在你们前面
4480
6440
使
853
红
5488
海
3220
的水
4325
干了
3001
(8689)
,并且你们怎样
834
待
6213
(8804)
约旦河
3383
东
9002
5676
的
834
两个
9001
8147
亚摩利
567
王
4428
西宏
9001
5511
和噩
5747
,将
834
他们
853
尽行毁灭
2763
(8689)
。
[KJV]
For we have heard
8085
(8804)
how the LORD
3068
dried up
3001
(8689)
the water
4325
of the Red
5488
sea
3220
for you
6440
, when ye came out
3318
(8800)
of Egypt
4714
; and what ye did
6213
(8804)
unto the two
8147
kings
4428
of the Amorites
567
, that
were
on the other side
5676
Jordan
3383
, Sihon
5511
and Og
5747
, whom ye utterly destroyed
2763
(8689)
.
[恢复本]
因为我们听见你们出埃及的时候,耶和华怎样在你们前面使红海的水干了,以及你们怎样待约但河东亚摩利人的两个王西宏和噩,将他们尽都毁灭。
⇧
首
⇦
1
民21:21~书2:10
⇨
尾
1
民21:21~书2:10
2
书9:10~耶48:45
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
34
条包含
05511
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
民21:21~书2:10
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页