旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
16:1
[和合本]
以色列
3478
{
1121
}全
3605
会众
5712
从以琳
4480
362
起行
5265
(8799)
,在出
9001
3318
(8800)
埃及
4714
{
4480
}{
776
}后第二个
8145
月
9001
2320
十
6240
五
9002
2568
日
3117
到了
935
(8799)
{
413
}以琳
362
{
996
}和西奈
5514
中间
996
、汛
5512
的
834
旷野
4057
。
[KJV]
And they took their journey
5265
(8799)
from Elim
362
, and all the congregation
5712
of the children
1121
of Israel
3478
came
935
(8799)
unto the wilderness
4057
of Sin
5512
, which
is
between Elim
362
and Sinai
5514
, on the fifteenth
2568
6240
day
3117
of the second
8145
month
2320
after their departing out
3318
(8800)
of the land
776
of Egypt
4714
.
[恢复本]
以色列人全会众从以琳起行,在出埃及地后第二个月十五日,到了以琳和西乃之间,汛的旷野。
19:1
[和合本]
以色列
3478
人
1121
出
9001
3318
(8800)
埃及
4714
地
4480
776
以后,满了三个
7992
月
9002
2320
的那
2088
一天
9002
3117
,就来到
935
(8804)
西奈
5514
的旷野
4057
。
[KJV]
In the third
7992
month
2320
, when the children
1121
of Israel
3478
were gone forth
3318
(8800)
out of the land
776
of Egypt
4714
, the same day
3117
came
935
(8804)
they
into
the wilderness
4057
of Sinai
5514
.
[恢复本]
以色列人出埃及地以后,到了第三个月的那一天,来到西乃的旷野。
19:2
[和合本]
他们离了
5265
(8799)
利非订
4480
7508
,来到
935
(8799)
西奈
5514
的旷野
4057
,{
2583
}{
(8799)
}{
9002
}{
4057
}{
3478
}就在那里
8033
的山
2022
下
5048
安营
2583
(8799)
。
[KJV]
For they were departed
5265
(8799)
from Rephidim
7508
, and were come
935
(8799)
to
the desert
4057
of Sinai
5514
, and had pitched
2583
(8799)
in the wilderness
4057
; and there Israel
3478
camped
2583
(8799)
before the mount
2022
.
[恢复本]
他们从利非订起行,来到西乃的旷野,就在那里的山前安营。
19:11
[和合本]
到第三
7992
天
9001
3117
要
1961
预备好了
3559
(8737)
,因为
3588
第三
7992
天
9002
3117
耶和华
3068
要在众
3605
百姓
5971
眼前
9001
5869
降临
3381
(8799)
在
5921
西奈
5514
山上
2022
。
[KJV]
And be ready
3559
(8737)
against the third
7992
day
3117
: for the third
7992
day
3117
the LORD
3068
will come down
3381
(8799)
in the sight
5869
of all the people
5971
upon mount
2022
Sinai
5514
.
[恢复本]
到第三天要预备好了,因为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西乃山上。
19:18
[和合本]
西奈
5514
全
3605
山
2022
冒烟
6225
(8804)
,因为
4480
6440
834
耶和华
3068
在火中
9002
784
降
3381
(8804)
於山上
5921
。山的烟气
6227
上腾
5927
(8799)
,如烧窑
3536
一般
9003
6227
,遍
3605
山
2022
大大地
3966
震动
2729
(8799)
。
[KJV]
And mount
2022
Sinai
5514
was altogether on a smoke
6225
(8804)
, because
6440
834
the LORD
3068
descended
3381
(8804)
upon it in fire
784
: and the smoke
6227
thereof ascended
5927
(8799)
as the smoke
6227
of a furnace
3536
, and the whole mount
2022
quaked
2729
(8799)
greatly
3966
.
[恢复本]
西乃全山冒烟,因为耶和华在火中降在山上。山的烟气上腾,如同烧窑的烟气一般;遍山大大地震动。
19:20
[和合本]
耶和华
3068
降临
3381
(8799)
在
413
西奈
5514
山
2022
顶
7218
上
5921
,耶和华
3068
召
7121
(8799)
摩西
9001
4872
上
413
山
2022
顶
7218
,摩西
4872
就上去
5927
(8799)
。
[KJV]
And the LORD
3068
came down
3381
(8799)
upon mount
2022
Sinai
5514
, on the top
7218
of the mount
2022
: and the LORD
3068
called
7121
(8799)
Moses
4872
up
to
413
the top
7218
of the mount
2022
; and Moses
4872
went up
5927
(8799)
.
[恢复本]
耶和华降临在西乃山顶上,耶和华召摩西上山顶,摩西就上去。
19:23
[和合本]
摩西
4872
对
413
耶和华
3068
说
559
(8799)
:“百姓
5971
不
3808
能
3201
(8799)
上
9001
5927
(8800)
413
西奈
5514
山
2022
,因为
3588
你
859
已经嘱咐
5749
(8689)
我们
9002
说
9001
559
(8800)
:『要在山的四围定界限
1379
(8685)
,叫
853
山
2022
成圣
6942
(8765)
。』”
[KJV]
And Moses
4872
said
559
(8799)
unto the LORD
3068
, The people
5971
cannot
3201
(8799)
come up
5927
(8800)
to mount
2022
Sinai
5514
: for thou chargedst
5749
(8689)
us, saying
559
(8800)
, Set bounds
1379
(8685)
about the mount
2022
, and sanctify
6942
(8765)
it.
[恢复本]
摩西对耶和华说,百姓不能上西乃山,因为你已经嘱咐我们说,要在山的四围定界限,将山分别为圣。
24:16
[和合本]
耶和华
3068
的荣耀
3519
停
7931
(8799)
於
5921
西奈
5514
山
2022
;云彩
6051
遮盖山
3680
(8762)
六
8337
天
3117
,第七
7637
天
9002
3117
他从云
6051
中
4480
8432
召
7121
(8799)
{
413
}摩西
4872
。
[KJV]
And the glory
3519
of the LORD
3068
abode
7931
(8799)
upon mount
2022
Sinai
5514
, and the cloud
6051
covered
3680
(8762)
it six
8337
days
3117
: and the seventh
7637
day
3117
he called
7121
(8799)
unto Moses
4872
out of the midst
8432
of the cloud
6051
.
[恢复本]
耶和华的荣耀停在西乃山上;云彩遮盖山六天,第七天祂从云中呼召摩西。
31:18
[和合本]
耶和华在西奈
5514
山
9002
2022
和
854
摩西
4872
说
9001
1696
(8763)
完了
9003
3615
(8763)
话,就把两
8147
块法
5715
版
3871
交
5414
(8799)
给他
413
,是神
430
用指头
9002
676
写
3789
(8803)
的石
68
版
3871
。
[KJV]
And he gave
5414
(8799)
unto Moses
4872
, when he had made an end
3615
(8763)
of communing
1696
(8763)
with him upon mount
2022
Sinai
5514
, two
8147
tables
3871
of testimony
5715
, tables
3871
of stone
68
, written
3789
(8803)
with the finger
676
of God
430
.
[恢复本]
耶和华在西乃山和摩西说完了话,就把两块见证的版交给他,是神用指头写的石版。
34:2
[和合本]
明日早晨
9001
1242
,你要
1961
预备好了
3559
(8737)
,{
9002
}{
1242
}上
5927
(8804)
{
413
}西奈
5514
山
2022
,在
5921
山
2022
顶
7218
上站在
5324
(8738)
我
9001
面前{
8033
}。
[KJV]
And be ready
3559
(8737)
in the morning
1242
, and come up
5927
(8804)
in the morning
1242
unto mount
2022
Sinai
5514
, and present
5324
(8738)
thyself there to me in the top
7218
of the mount
2022
.
[恢复本]
早晨以前你要预备好,到了早晨你要上西乃山,在山顶上站在我面前。
34:4
[和合本]
摩西
4872
就凿出
6458
(8799)
两
8147
块石
68
版
3871
,和先前的
9003
7223
一样。清晨
9002
1242
起来
7925
(8686)
,照
9003
834
耶和华
3068
所吩咐
6680
(8765)
{
853
}的上
5927
(8799)
{
413
}西奈
5514
山
2022
去,手里
9002
3027
拿著
3947
(8799)
两
8147
块石
68
版
3871
。
[KJV]
And he hewed
6458
(8799)
two
8147
tables
3871
of stone
68
like unto the first
7223
; and Moses
4872
rose up early
7925
(8686)
in the morning
1242
, and went up
5927
(8799)
unto mount
2022
Sinai
5514
, as the LORD
3068
had commanded
6680
(8765)
him, and took
3947
(8799)
in his hand
3027
the two
8147
tables
3871
of stone
68
.
[恢复本]
摩西就凿出两块石版,和先前的一样;清晨起来,照耶和华所吩咐的上西乃山去,手里拿着两块石版。
34:29
[和合本]
{
1961
}{
9002
}{
3381
}{
(8800)
}{
4872
}{
4480
}{
2022
}摩西
4872
手里
9002
3027
拿著两
8147
块法
5715
版
3871
下
9002
3381
(8800)
西奈
5514
山
4480
2022
的时候,{
4872
}不
3808
知道
3045
(8804)
{
3588
}自己
4872
的面
6440
皮
5785
因耶和华和他
854
说话
9002
1696
(8763)
就发了光
7160
(8804)
。
[KJV]
And it came to pass, when Moses
4872
came down
3381
(8800)
from mount
2022
Sinai
5514
with the two
8147
tables
3871
of testimony
5715
in Moses
4872
' hand
3027
, when he came down
3381
(8800)
from the mount
2022
, that Moses
4872
wist
3045
(8804)
not that the skin
5785
of his face
6440
shone
7160
(8804)
while he talked
1696
(8763)
with him.
[恢复本]
摩西手里拿着两块见证的版,下西乃山的时候,不知道自己的面皮因耶和华和他说话就发了光。
34:32
[和合本]
随后
310
3651
以色列
3478
众
3605
人
1121
都近前来
5066
(8738)
,他就把
853
耶和华
3068
在西奈
5514
山
9002
2022
与他
854
所
834
说
1696
(8765)
的一切
3605
话都吩咐他们
6680
(8762)
。
[KJV]
And afterward
310
all the children
1121
of Israel
3478
came nigh
5066
(8738)
: and he gave them in commandment
6680
(8762)
all that the LORD
3068
had spoken
1696
(8765)
with him in mount
2022
Sinai
5514
.
[恢复本]
随后以色列众人都近前来,他就把耶和华在西乃山与他所说的一切话,都吩咐他们。
7:38
[和合本]
都是耶和华
3068
在西奈
5514
山
9002
2022
所
834
吩咐
6680
(8765)
{
853
}摩西
4872
的,就是他在西奈
5514
旷野
9002
4057
吩咐
6680
(8763)
{
853
}以色列
3478
人
1121
献
9001
7126
(8687)
{
853
}供物
7133
给耶和华
9001
3068
之日
9002
3117
所说的。
[KJV]
Which the LORD
3068
commanded
6680
(8765)
Moses
4872
in mount
2022
Sinai
5514
, in the day
3117
that he commanded
6680
(8763)
the children
1121
of Israel
3478
to offer
7126
(8687)
their oblations
7133
unto the LORD
3068
, in the wilderness
4057
of Sinai
5514
.
[恢复本]
都是耶和华在西乃山所吩咐摩西的,就是祂在西乃旷野吩咐以色列人献供物给耶和华之日所说的。
25:1
[和合本]
耶和华
3068
在西奈
5514
山
9002
2022
{
1696
}{
(8762)
}对
413
摩西
4872
说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
And the LORD
3068
spake
1696
(8762)
unto Moses
4872
in mount
2022
Sinai
5514
, saying
559
(8800)
,
[恢复本]
耶和华在西乃山对摩西说,
26:46
[和合本]
这些
428
律例
2706
、典章
4941
,和法度
8451
是
834
耶和华
3068
{
996
}与
996
以色列
3478
人
1121
在西奈
5514
山
9002
2022
藉著
9002
3027
摩西
4872
立的
5414
(8804)
。
[KJV]
These
are
the statutes
2706
and judgments
4941
and laws
8451
, which the LORD
3068
made
5414
(8804)
between him and the children
1121
of Israel
3478
in mount
2022
Sinai
5514
by the hand
3027
of Moses
4872
.
[恢复本]
这些律例、典章和法度,是耶和华在西乃山借着摩西与以色列人立的。
27:34
[和合本]
这就是
428
耶和华
3068
在西奈
5514
山
9002
2022
为
413
以色列
3478
人
1121
所
834
吩咐
6680
(8765)
{
853
}摩西
4872
的命令
4687
。
[KJV]
These
are
the commandments
4687
, which the LORD
3068
commanded
6680
(8765)
Moses
4872
for the children
1121
of Israel
3478
in mount
2022
Sinai
5514
.
[恢复本]
这些就是耶和华在西乃山,为以色列人所吩咐摩西的命令。
1:1
[和合本]
以色列人出
9001
3318
(8800)
埃及
4714
地
4480
776
后,第二
8145
年
9002
8141
二
8145
月
9001
2320
初一
9002
259
日,耶和华
3068
在西奈
5514
的旷野
9002
4057
、会
4150
幕中
9002
168
晓谕
1696
(8762)
{
413
}摩西
4872
说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
And the LORD
3068
spake
1696
(8762)
unto Moses
4872
in the wilderness
4057
of Sinai
5514
, in the tabernacle
168
of the congregation
4150
, on the first
259
day
of the second
8145
month
2320
, in the second
8145
year
8141
after they were come out
3318
(8800)
of the land
776
of Egypt
4714
, saying
559
(8800)
,
[恢复本]
以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西乃的旷野,在会幕中对摩西说,
1:19
[和合本]
耶和华
3068
怎样
9003
834
吩咐
6680
(8765)
{
853
}摩西
4872
,他就怎样在西奈
5514
的旷野
9002
4057
数点他们
6485
(8799)
。
[KJV]
As the LORD
3068
commanded
6680
(8765)
Moses
4872
, so he numbered
6485
(8799)
them in the wilderness
4057
of Sinai
5514
.
[恢复本]
耶和华怎样吩咐摩西,他在西乃的旷野就怎样数点他们。
3:1
[和合本]
耶和华
3068
在西奈
5514
山
9002
2022
晓谕
1696
(8763)
{
853
}摩西
4872
的日子
9002
3117
,亚伦
175
和摩西
4872
的后代
8435
如下
428
:
[KJV]
These also
are
the generations
8435
of Aaron
175
and Moses
4872
in the day
3117
that
the LORD
3068
spake
1696
(8763)
with Moses
4872
in mount
2022
Sinai
5514
.
[恢复本]
耶和华在西乃山对摩西说话的日子,亚伦和摩西的后代如下:
⇧
首
⇦
1
出16:1~民3:1
⇨
尾
1
出16:1~民3:1
2
民3:4~诗68:17
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
34
条包含
05514
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
出16:1~民3:1
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页