搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 6 条包含 05530 的经节,每页20条,共1页。
1(传2:19~耶5:21)/1  分页⇩
2:19
[和合本] 那人是1961智慧2450176愚昧5530,谁4310能知道3045(8802)?他竟要管理7980(8799){9002}{3605}我劳碌79455998(8804)所得的5999,就是我在日光8121之下8478用智慧所得的79452449(8804)。这20881571是虚空1892
[KJV] And who knoweth3045(8802) whether he shall be a wise2450 man or a fool5530? yet shall he have rule7980(8799) over all my labour5999 wherein I have laboured5998(8804), and wherein I have shewed myself wise2449(8804) under the sun8121. This is also vanity1892.
[恢复本] 那人是智慧是愚昧,谁能知道?他竟要管理我劳碌所得的一切,就是我在日光之下用智慧所得的。这也是虚空。
7:17
[和合本] 不要408行恶7561(8799)过分7235(8687),也不要4081961为人愚昧5530,何必90014100不到900238086256而死4191(8799)呢?
[KJV] Be not over much7235(8687) wicked7561(8799), neither be thou foolish5530: why shouldest thou die4191(8799) before thy time6256? {before...: Heb. not in thy time?}
[恢复本] 不要行恶过分,也不要作愚昧人,何必不到期而死呢?
10:3
[和合本] 并且1571愚昧人9003794555301980(8802)90021870显出无26383820,对众人90013605559(8804),他是1931愚昧人5530
[KJV] Yea also, when he that is a fool5530 walketh1980(8802) by the way1870, his wisdom3820 faileth2638 him , and he saith559(8804) to every one that he is a fool5530. {his...: Heb. his heart}
[恢复本] 并且愚昧人行在路上显出无知,告诉众人他是愚昧人。
10:14
[和合本] 愚昧人5530多有7235(8686)言语1697,人120却不38083045(8799)将来有79451961甚么4100事;他身后4480310的事83419614310能告诉5046(8686)9001呢?
[KJV] A fool5530 also is full7235(8686) of words1697: a man120 cannot tell3045(8799) what shall be; and what shall be after310 him, who can tell5046(8686) him? {is full...: Heb. multiplieth words}
[恢复本] 愚昧人多言多语。人不知将来有什么事;他身后的事谁能告诉他呢?
4:22
[和合本] {3588}耶和华说:我的百姓5971愚顽191,不3808认识3045(8804)853;他们是1992愚昧5530{1992}无3808995(8737)的儿女1121,{1992}有智慧2450行恶90017489(8687),没有3808知识3045(8804)行善90013190(8687)
[KJV] For my people5971 is foolish191, they have not known3045(8804) me; they are sottish5530 children1121, and they have none understanding995(8737): they are wise2450 to do evil7489(8687), but to do good3190(8687) they have no knowledge3045(8804).
[恢复本] 耶和华说,我的百姓愚顽,不认识我。他们是愚蠢无知的儿女;他们有智慧行恶,却无知识行善。
5:21
[和合本] 愚昧5530无知3693820的百姓5971啊,你们9001有眼586938087200(8799),{9001}有耳24138088085(8799),现在4994当听8085(8798)这话2063
[KJV] Hear8085(8798) now this, O foolish5530 people5971, and without understanding3820; which have eyes5869, and see7200(8799) not; which have ears241, and hear8085(8799) not: {understanding: Heb. heart}
[恢复本] 愚昧无知的百姓啊,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话:
 ⇧     1 传2:19~耶5:21
 1 传2:19~耶5:21  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页