旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
18:6
[和合本]
亚伯拉罕
85
急忙
4116
(8762)
进帐棚
168
见
413
撒拉
8283
,说
559
(8799)
:“你速速
4116
(8761)
拿三
7969
细亚
5429
细
5560
面
7058
调和
3888
(8798)
做
6213
(8798)
饼
5692
。”
[KJV]
And Abraham
85
hastened
4116
(8762)
into the tent
168
unto Sarah
8283
, and said
559
(8799)
, Make ready quickly
4116
(8761)
three
7969
measures
5429
of fine
5560
meal
7058
, knead
3888
(8798)
it
, and make
6213
0
cakes
5692
upon the hearth
6213
(8798)
.
{Make ready...: Heb. Hasten}
[恢复本]
亚伯拉罕急忙进帐棚见撒拉,说,你快快拿三细亚细面调和作饼。
29:2
[和合本]
无酵
4682
饼
3899
和调
1101
(8803)
油
9002
8081
的无酵
4682
饼
2471
,与抹
4886
(8803)
油
9002
8081
的无酵
4682
薄饼
7550
;这都要用细麦
2406
面
5560
做成
6213
(8799)
{
853
}。
[KJV]
And unleavened
4682
bread
3899
, and cakes
2471
unleavened
4682
tempered
1101
(8803)
with oil
8081
, and wafers
7550
unleavened
4682
anointed
4886
(8803)
with oil
8081
:
of
wheaten
2406
flour
5560
shalt thou make
6213
(8799)
them.
[恢复本]
无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼;这些都要用细麦面作成。
29:40
[和合本]
和这一只
259
羊羔
9001
3532
同献的,要用细面
5560
伊法十分之一
6241
与捣成的
3795
油
9002
8081
一欣
1969
四分之一
7253
调和
1101
(8803)
,又用酒
3196
一欣
1969
四分之一
7243
作为奠祭
5262
。
[KJV]
And with the one
259
lamb
3532
a tenth
6241
deal of flour
5560
mingled
1101
(8803)
with the fourth part
7253
of an hin
1969
of beaten
3795
oil
8081
; and the fourth part
7243
of an hin
1969
of wine
3196
for
a drink offering
5262
.
[恢复本]
和这一只羊羔同献的,要用细面一伊法的十分之一,与捣成的油一欣的四分之一调和;又用酒一欣的四分之一,作为奠祭。
2:1
[和合本]
“若
3588
有人
5315
献
7126
(8686)
素
4503
祭
7133
为供物
7133
给耶和华
9001
3068
,要
1961
用细面
5560
浇
3332
(8804)
上
5921
油
8081
,加
5414
(8804)
上
5921
乳香
3828
,
[KJV]
And when any
5315
will offer
7126
(8686)
a meat
4503
offering
7133
unto the LORD
3068
, his offering
7133
shall be
of
fine flour
5560
; and he shall pour
3332
(8804)
oil
8081
upon it, and put
5414
(8804)
frankincense
3828
thereon:
[恢复本]
若有人献素祭为供物给耶和华,就要用细面浇上油,加上乳香,
2:2
[和合本]
带
935
(8689)
到
413
亚伦
175
子孙
1121
作祭司
3548
的那里;祭司就要从细面
4480
5560
中取
7061
(8804)
出
4480
8033
一把
7062
4393
来,并取些油
4480
8081
和
5921
所有的
3605
乳香
3828
,然后{
3548
}要把
853
所取的这些作为纪念
234
,烧
6999
(8689)
在坛上
4196
,是献与耶和华
9001
3068
为馨
5207
香
7381
的火祭
801
。
[KJV]
And he shall bring
935
(8689)
it to Aaron's
175
sons
1121
the priests
3548
: and he shall take
7061
(8804)
thereout
8033
his handful
7062
4393
of the flour
5560
thereof, and of the oil
8081
thereof, with all the frankincense
3828
thereof; and the priest
3548
shall burn
6999
(8689)
the memorial
234
of it upon the altar
4196
,
to be
an offering made by fire
801
, of a sweet
5207
savour
7381
unto the LORD
3068
:
[恢复本]
带到亚伦子孙作祭司的那里;祭司就要从细面中取出一把来,并取些油和所有的乳香,然后把所取的这些作为素祭记念的部分,烧在坛上,是献与耶和华为怡爽香气的火祭。
2:4
[和合本]
“若
3588
用
7126
(8686)
炉
8574
中烤的物
3989
为素
4503
祭
7133
,就要用调
1101
(8803)
油
9002
8081
的无酵
4682
细面
5560
饼
2471
,或是抹
4886
(8803)
油
9002
8081
的无酵
4682
薄饼
7550
。
[KJV]
And if thou bring
7126
(8686)
an oblation
7133
of a meat offering
4503
baken
3989
in the oven
8574
,
it shall be
unleavened
4682
cakes
2471
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
, or unleavened
4682
wafers
7550
anointed
4886
(8803)
with oil
8081
.
[恢复本]
你若献炉中烤的物为素祭作供物,就要用细面,作成调油的无酵饼,或抹油的无酵薄饼。
2:5
[和合本]
若
518
用铁鏊
4227
上
5921
做的物
7133
为素祭
4503
,就要用
1961
调
1101
(8803)
油
9002
8081
的无酵
4682
细面
5560
,
[KJV]
And if thy oblation
7133
be
a meat offering
4503
baken
in a pan
4227
, it shall be
of
fine flour
5560
unleavened
4682
, mingled
1101
(8803)
with oil
8081
.
{in a pan: or, on a flat plate, or, slice}
[恢复本]
你的供物若用煎盘上作的物为素祭,就要用调油的无酵细面,
2:7
[和合本]
若
518
用煎盘
4802
做的物
7133
为素祭
4503
,就要用油
9002
8081
与细面
5560
做成
6213
(8735)
。
[KJV]
And if thy oblation
7133
be
a meat offering
4503
baken
in the fryingpan
4802
, it shall be made
6213
(8735)
of
fine flour
5560
with oil
8081
.
[恢复本]
你的供物若用锅里作的物为素祭,就要用油与细面作成。
5:11
[和合本]
“他的力量
3027
若
518
不
3808
够
5381
(8686)
献两只
9001
8147
斑鸠
8449
或是
176
两只
9001
8147
雏
1121
鸽
3123
,就要因所
834
犯的罪
2398
(8804)
带
935
(8689)
{
853
}供物
7133
来,就是细面
5560
伊法
374
十分之一
6224
为赎罪祭
9001
2403
;不可
3808
加
7760
(8799)
上
5921
油
8081
,也不可
3808
加
5414
(8799)
上
5921
乳香
3828
,因为
3588
是
1931
赎罪祭
2403
。
[KJV]
But if he
3027
be not able to bring
5381
(8686)
two
8147
turtledoves
8449
, or two
8147
young
1121
pigeons
3123
, then he that sinned
2398
(8804)
shall bring
935
(8689)
for his offering
7133
the tenth
6224
part of an ephah
374
of fine flour
5560
for a sin offering
2403
; he shall put
7760
(8799)
no oil
8081
upon it, neither shall he put
5414
(8799)
any
frankincense
3828
thereon: for it
is
a sin offering
2403
.
[恢复本]
他的力量若不够献两只斑鸠或两只雏鸽,就要为所犯的罪带供物来,就是细面一伊法的十分之一作赎罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因为这是赎罪祭。
6:15
[和合本]
祭司要从其中
4480
―就是从素祭
4503
的细面中
4480
5560
―取出
7311
(8689)
自己的一把
9002
7062
,又要取些油
4480
8081
和
853
素祭
4503
上
5921
{
834
}所有的
3605
乳香
3828
,烧
6999
(8689)
在坛
4196
上,奉给耶和华
9001
3068
为馨
5207
香
7381
素祭的纪念
234
。
[KJV]
And he shall take
7311
(8689)
of it his handful
7062
, of the flour
5560
of the meat offering
4503
, and of the oil
8081
thereof, and all the frankincense
3828
which
is
upon the meat offering
4503
, and shall burn
6999
(8689)
it
upon the altar
4196
for
a sweet
5207
savour
7381
,
even
the memorial
234
of it, unto the LORD
3068
.
[恢复本]
祭司要从这素祭的细面中,取出一把,又要取些油和素祭上所有的乳香,烧在坛上,献给耶和华为怡爽的香气,作素祭记念的部分。
6:20
[和合本]
“当亚伦
175
受膏
4886
(8736)
{
853
}的日子
9002
3117
,他和他子孙
1121
所
834
要献
7126
(8686)
给耶和华
9001
3068
的供物
7133
,就是
2088
细面
5560
伊法
374
十分之一
6224
,为常献的
8548
素祭
4503
:早晨
9002
1242
一半
4276
,晚上
9002
6153
一半
4276
。
[KJV]
This
is
the offering
7133
of Aaron
175
and of his sons
1121
, which they shall offer
7126
(8686)
unto the LORD
3068
in the day
3117
when he is anointed
4886
(8736)
; the tenth part
6224
of an ephah
374
of fine flour
5560
for a meat offering
4503
perpetual
8548
, half
4276
of it in the morning
1242
, and half
4276
thereof at night
6153
.
[恢复本]
当亚伦受膏的日子,他和他儿子们所要献给耶和华的供物,乃是细面一伊法的十分之一,作为常献的素祭,早晨一半,晚上一半。
7:12
[和合本]
他若
518
为
5921
感谢
8426
献上
7126
(8686)
,就要用调
1101
(8803)
油
9002
8081
的无酵
4682
饼
2471
和抹
4886
(8803)
油
9002
8081
的无酵
4682
薄饼
7550
,并用油
9002
8081
调
1101
(8803)
匀
7246
(8716)
细面
5560
做的饼
2471
,与
5921
感谢
8426
祭
2077
一同献上
7126
(8689)
。
[KJV]
If he offer
7126
(8686)
it for a thanksgiving
8426
, then he shall offer
7126
(8689)
with the sacrifice
2077
of thanksgiving
8426
unleavened
4682
cakes
2471
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
, and unleavened
4682
wafers
7550
anointed
4886
(8803)
with oil
8081
, and cakes
2471
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
, of fine flour
5560
, fried
7246
(8716)
.
[恢复本]
他若为感谢而献,就要把调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼,并用油调匀细面作的饼,与感谢祭一同献上。
14:10
[和合本]
“第八
8066
天
9002
3117
,他要取
3947
(8799)
两只
8147
没有残疾
8549
的公羊羔
3532
和一只
259
没有残疾
8549
、一
1323
岁
8141
的母羊羔
3535
,又要把调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
伊法十分
6241
之三
7969
为素祭
4503
,并油
8081
一
259
罗革
3849
,一同取来。
[KJV]
And on the eighth
8066
day
3117
he shall take
3947
(8799)
two
8147
he lambs
3532
without blemish
8549
, and one
259
ewe lamb
3535
of the first
1323
year
8141
without blemish
8549
, and three
7969
tenth deals
6241
of fine flour
5560
for
a meat offering
4503
, mingled
1101
(8803)
with oil
8081
, and one
259
log
3849
of oil
8081
.
{of the...: Heb. the daughter of her year}
[恢复本]
第八天,他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾、一岁的母羊羔,又要把调油的细面一伊法的十分之三为素祭,并油一罗革,一同取来。
14:21
[和合本]
“他
1931
若
518
贫穷
1800
不
369
能预备{
3027
}够数
5381
(8688)
,就要取
3947
(8804)
一只
259
公羊羔
3532
作赎愆祭
817
,可以摇一摇
9001
8573
,为他
5921
赎罪
9001
3722
(8763)
;也要把调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
伊法十分
6241
之一
259
为素祭
9001
4503
,和油
8081
一罗革
3849
一同取来;
[KJV]
And if he
be
poor
1800
, and cannot get
3027
5381
(8688)
so much; then he shall take
3947
(8804)
one
259
lamb
3532
for
a trespass offering
817
to be waved
8573
, to make an atonement
3722
(8763)
for him, and one
259
tenth deal
6241
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
, and a log
3849
of oil
8081
;
{cannot...: Heb. his hand reach not}
{to be...: Heb. for a waving}
[恢复本]
他若贫穷,力量不够献那么多,就要取一只公羊羔作赎愆祭,摇一摇,为他遮罪;也要把调油的细面一伊法的十分之一为素祭,和油一罗革一同取来;
23:13
[和合本]
同献的素祭
4503
,就是调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
伊法十分
6241
之二
8147
,作为馨
5207
香
7381
的火祭
801
,献给耶和华
9001
3068
。同献的奠祭
5262
,要酒
3196
一欣
1969
四
7243
分之一。
[KJV]
And the meat offering
4503
thereof
shall be
two
8147
tenth deals
6241
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
, an offering made by fire
801
unto the LORD
3068
for
a sweet
5207
savour
7381
: and the drink offering
5262
thereof
shall be
of wine
3196
, the fourth
7243
part
of an hin
1969
.
[恢复本]
同献的素祭,是调油的细面一伊法的十分之二,作为怡爽香气的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,是酒一欣的四分之一。
23:17
[和合本]
要从你们的住处
4480
4186
取出
935
(8686)
细面
5560
伊法十分
6241
之二
8147
,{
1961
}加酵
2557
,烤成
644
(8735)
两个
8147
摇祭
8573
的饼
3899
,当作初熟之物
1061
献给耶和华
9001
3068
。
[KJV]
Ye shall bring out
935
(8686)
of your habitations
4186
two
8147
wave
8573
loaves
3899
of two
8147
tenth deals
6241
: they shall be of fine flour
5560
; they shall be baken
644
(8735)
with leaven
2557
;
they are
the firstfruits
1061
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
要从你们的住处带来两个摇祭的饼,是用细面一伊法的十分之二加酵烤成的,当作初熟之物献给耶和华。
24:5
[和合本]
“你要取
3947
(8804)
细面
5560
,烤
644
(8804)
成{
853
}十
6240
二
8147
个饼
2471
,每
259
饼
2471
用
1961
面伊法十分
6241
之二
8147
。
[KJV]
And thou shalt take
3947
(8804)
fine flour
5560
, and bake
644
(8804)
twelve
6240
cakes
2471
thereof: two
8147
tenth deals
6241
shall be in one
259
cake
2471
.
[恢复本]
你要取细面,烤成十二个饼,每个饼用细面一伊法的十分之二。
6:15
[和合本]
并一筐子
5536
无酵
4682
调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细
2471
面饼
5560
,与抹
4886
(8803)
油
9002
8081
的无酵
4682
薄饼
7550
,并同献的素祭
4503
和奠祭
5262
。
[KJV]
And a basket
5536
of unleavened bread
4682
, cakes
2471
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
, and wafers
7550
of unleavened bread
4682
anointed
4886
(8803)
with oil
8081
, and their meat offering
4503
, and their drink offerings
5262
.
[恢复本]
并一筐子无酵饼,就是细面调油的饼,与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
7:13
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
And his offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
thereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them
were
full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:19
[和合本]
他献
7126
(8689)
为
853
供物
7133
的是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
He offered
7126
(8689)
for
his offering
7133
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
whereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他献为供物的是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
⇧
首
⇦
1
创18:6~民7:19
⇨
尾
1
创18:6~民7:19
2
民7:25~民28:28
3
民29:3~结46:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
52
条包含
05560
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创18:6~民7:19
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页