搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 52 条包含 05560 的经节,每页20条,共3页。
1(创18:6~民7:19)/3  分页⇩
18:6
[和合本] 亚伯拉罕85急忙4116(8762)进帐棚168413撒拉8283,说559(8799):“你速速4116(8761)拿三7969细亚542955607058调和3888(8798)6213(8798)5692。”
[KJV] And Abraham85 hastened4116(8762) into the tent168 unto Sarah8283, and said559(8799), Make ready quickly4116(8761) three7969 measures5429 of fine5560 meal7058, knead3888(8798) it , and make62130 cakes5692 upon the hearth6213(8798). {Make ready...: Heb. Hasten}
[恢复本] 亚伯拉罕急忙进帐棚见撒拉,说,你快快拿三细亚细面调和作饼。
29:2
[和合本] 无酵46823899和调1101(8803)90028081的无酵46822471,与抹4886(8803)90028081的无酵4682薄饼7550;这都要用细麦24065560做成6213(8799){853}。
[KJV] And unleavened4682 bread3899, and cakes2471 unleavened4682 tempered1101(8803) with oil8081, and wafers7550 unleavened4682 anointed4886(8803) with oil8081: of wheaten2406 flour5560 shalt thou make6213(8799) them.
[恢复本] 无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼;这些都要用细麦面作成。
29:40
[和合本] 和这一只259羊羔90013532同献的,要用细面5560伊法十分之一6241与捣成的379590028081一欣1969四分之一7253调和1101(8803),又用酒3196一欣1969四分之一7243作为奠祭5262
[KJV] And with the one259 lamb3532 a tenth6241 deal of flour5560 mingled1101(8803) with the fourth part7253 of an hin1969 of beaten3795 oil8081; and the fourth part7243 of an hin1969 of wine3196 for a drink offering5262.
[恢复本] 和这一只羊羔同献的,要用细面一伊法的十分之一,与捣成的油一欣的四分之一调和;又用酒一欣的四分之一,作为奠祭。
2:1
[和合本] “若3588有人53157126(8686)45037133为供物7133给耶和华90013068,要1961用细面55603332(8804)59218081,加5414(8804)5921乳香3828
[KJV] And when any5315 will offer7126(8686) a meat4503 offering7133 unto the LORD3068, his offering7133 shall be of fine flour5560; and he shall pour3332(8804) oil8081 upon it, and put5414(8804) frankincense3828 thereon:
[恢复本] 若有人献素祭为供物给耶和华,就要用细面浇上油,加上乳香,
2:2
[和合本]935(8689)413亚伦175子孙1121作祭司3548的那里;祭司就要从细面44805560中取7061(8804)44808033一把70624393来,并取些油448080815921所有的3605乳香3828,然后{3548}要把853所取的这些作为纪念234,烧6999(8689)在坛上4196,是献与耶和华90013068为馨52077381的火祭801
[KJV] And he shall bring935(8689) it to Aaron's175 sons1121 the priests3548: and he shall take7061(8804) thereout8033 his handful70624393 of the flour5560 thereof, and of the oil8081 thereof, with all the frankincense3828 thereof; and the priest3548 shall burn6999(8689) the memorial234 of it upon the altar4196, to be an offering made by fire801, of a sweet5207 savour7381 unto the LORD3068:
[恢复本] 带到亚伦子孙作祭司的那里;祭司就要从细面中取出一把来,并取些油和所有的乳香,然后把所取的这些作为素祭记念的部分,烧在坛上,是献与耶和华为怡爽香气的火祭。
2:4
[和合本] “若35887126(8686)8574中烤的物3989为素45037133,就要用调1101(8803)90028081的无酵4682细面55602471,或是抹4886(8803)90028081的无酵4682薄饼7550
[KJV] And if thou bring7126(8686) an oblation7133 of a meat offering4503 baken3989 in the oven8574, it shall be unleavened4682 cakes2471 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081, or unleavened4682 wafers7550 anointed4886(8803) with oil8081.
[恢复本] 你若献炉中烤的物为素祭作供物,就要用细面,作成调油的无酵饼,或抹油的无酵薄饼。
2:5
[和合本]518用铁鏊42275921做的物7133为素祭4503,就要用19611101(8803)90028081的无酵4682细面5560
[KJV] And if thy oblation7133 be a meat offering4503 baken in a pan4227, it shall be of fine flour5560 unleavened4682, mingled1101(8803) with oil8081. {in a pan: or, on a flat plate, or, slice}
[恢复本] 你的供物若用煎盘上作的物为素祭,就要用调油的无酵细面,
2:7
[和合本]518用煎盘4802做的物7133为素祭4503,就要用油90028081与细面5560做成6213(8735)
[KJV] And if thy oblation7133 be a meat offering4503 baken in the fryingpan4802, it shall be made6213(8735) of fine flour5560 with oil8081.
[恢复本] 你的供物若用锅里作的物为素祭,就要用油与细面作成。
5:11
[和合本] “他的力量302751838085381(8686)献两只90018147斑鸠8449或是176两只9001814711213123,就要因所834犯的罪2398(8804)935(8689){853}供物7133来,就是细面5560伊法374十分之一6224为赎罪祭90012403;不可38087760(8799)59218081,也不可38085414(8799)5921乳香3828,因为35881931赎罪祭2403
[KJV] But if he3027 be not able to bring5381(8686) two8147 turtledoves8449, or two8147 young1121 pigeons3123, then he that sinned2398(8804) shall bring935(8689) for his offering7133 the tenth6224 part of an ephah374 of fine flour5560 for a sin offering2403; he shall put7760(8799) no oil8081 upon it, neither shall he put5414(8799) any frankincense3828 thereon: for it is a sin offering2403.
[恢复本] 他的力量若不够献两只斑鸠或两只雏鸽,就要为所犯的罪带供物来,就是细面一伊法的十分之一作赎罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因为这是赎罪祭。
6:15
[和合本] 祭司要从其中4480―就是从素祭4503的细面中44805560―取出7311(8689)自己的一把90027062,又要取些油44808081853素祭45035921{834}所有的3605乳香3828,烧6999(8689)在坛4196上,奉给耶和华90013068为馨52077381素祭的纪念234
[KJV] And he shall take7311(8689) of it his handful7062, of the flour5560 of the meat offering4503, and of the oil8081 thereof, and all the frankincense3828 which is upon the meat offering4503, and shall burn6999(8689) it upon the altar4196 for a sweet5207 savour7381, even the memorial234 of it, unto the LORD3068.
[恢复本] 祭司要从这素祭的细面中,取出一把,又要取些油和素祭上所有的乳香,烧在坛上,献给耶和华为怡爽的香气,作素祭记念的部分。
6:20
[和合本] “当亚伦175受膏4886(8736){853}的日子90023117,他和他子孙1121834要献7126(8686)给耶和华90013068的供物7133,就是2088细面5560伊法374十分之一6224,为常献的8548素祭4503:早晨90021242一半4276,晚上90026153一半4276
[KJV] This is the offering7133 of Aaron175 and of his sons1121, which they shall offer7126(8686) unto the LORD3068 in the day3117 when he is anointed4886(8736); the tenth part6224 of an ephah374 of fine flour5560 for a meat offering4503 perpetual8548, half4276 of it in the morning1242, and half4276 thereof at night6153.
[恢复本] 当亚伦受膏的日子,他和他儿子们所要献给耶和华的供物,乃是细面一伊法的十分之一,作为常献的素祭,早晨一半,晚上一半。
7:12
[和合本] 他若5185921感谢8426献上7126(8686),就要用调1101(8803)90028081的无酵46822471和抹4886(8803)90028081的无酵4682薄饼7550,并用油900280811101(8803)7246(8716)细面5560做的饼2471,与5921感谢84262077一同献上7126(8689)
[KJV] If he offer7126(8686) it for a thanksgiving8426, then he shall offer7126(8689) with the sacrifice2077 of thanksgiving8426 unleavened4682 cakes2471 mingled1101(8803) with oil8081, and unleavened4682 wafers7550 anointed4886(8803) with oil8081, and cakes2471 mingled1101(8803) with oil8081, of fine flour5560, fried7246(8716).
[恢复本] 他若为感谢而献,就要把调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼,并用油调匀细面作的饼,与感谢祭一同献上。
14:10
[和合本] “第八806690023117,他要取3947(8799)两只8147没有残疾8549的公羊羔3532和一只259没有残疾8549、一13238141的母羊羔3535,又要把调1101(8803)90028081的细面5560伊法十分6241之三7969为素祭4503,并油8081259罗革3849,一同取来。
[KJV] And on the eighth8066 day3117 he shall take3947(8799) two8147 he lambs3532 without blemish8549, and one259 ewe lamb3535 of the first1323 year8141 without blemish8549, and three7969 tenth deals6241 of fine flour5560 for a meat offering4503, mingled1101(8803) with oil8081, and one259 log3849 of oil8081. {of the...: Heb. the daughter of her year}
[恢复本] 第八天,他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾、一岁的母羊羔,又要把调油的细面一伊法的十分之三为素祭,并油一罗革,一同取来。
14:21
[和合本] “他1931518贫穷1800369能预备{3027}够数5381(8688),就要取3947(8804)一只259公羊羔3532作赎愆祭817,可以摇一摇90018573,为他5921赎罪90013722(8763);也要把调1101(8803)90028081的细面5560伊法十分6241之一259为素祭90014503,和油8081一罗革3849一同取来;
[KJV] And if he be poor1800, and cannot get30275381(8688) so much; then he shall take3947(8804) one259 lamb3532 for a trespass offering817 to be waved8573, to make an atonement3722(8763) for him, and one259 tenth deal6241 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081 for a meat offering4503, and a log3849 of oil8081; {cannot...: Heb. his hand reach not} {to be...: Heb. for a waving}
[恢复本] 他若贫穷,力量不够献那么多,就要取一只公羊羔作赎愆祭,摇一摇,为他遮罪;也要把调油的细面一伊法的十分之一为素祭,和油一罗革一同取来;
23:13
[和合本] 同献的素祭4503,就是调1101(8803)90028081的细面5560伊法十分6241之二8147,作为馨52077381的火祭801,献给耶和华90013068。同献的奠祭5262,要酒3196一欣19697243分之一。
[KJV] And the meat offering4503 thereof shall be two8147 tenth deals6241 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081, an offering made by fire801 unto the LORD3068 for a sweet5207 savour7381: and the drink offering5262 thereof shall be of wine3196, the fourth7243 part of an hin1969.
[恢复本] 同献的素祭,是调油的细面一伊法的十分之二,作为怡爽香气的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,是酒一欣的四分之一。
23:17
[和合本] 要从你们的住处44804186取出935(8686)细面5560伊法十分6241之二8147,{1961}加酵2557,烤成644(8735)两个8147摇祭8573的饼3899,当作初熟之物1061献给耶和华90013068
[KJV] Ye shall bring out935(8686) of your habitations4186 two8147 wave8573 loaves3899 of two8147 tenth deals6241: they shall be of fine flour5560; they shall be baken644(8735) with leaven2557; they are the firstfruits1061 unto the LORD3068.
[恢复本] 要从你们的住处带来两个摇祭的饼,是用细面一伊法的十分之二加酵烤成的,当作初熟之物献给耶和华。
24:5
[和合本] “你要取3947(8804)细面5560,烤644(8804)成{853}十62408147个饼2471,每25924711961面伊法十分6241之二8147
[KJV] And thou shalt take3947(8804) fine flour5560, and bake644(8804) twelve6240 cakes2471 thereof: two8147 tenth deals6241 shall be in one259 cake2471.
[恢复本] 你要取细面,烤成十二个饼,每个饼用细面一伊法的十分之二。
6:15
[和合本] 并一筐子5536无酵46821101(8803)90028081的细2471面饼5560,与抹4886(8803)90028081的无酵4682薄饼7550,并同献的素祭4503和奠祭5262
[KJV] And a basket5536 of unleavened bread4682, cakes2471 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081, and wafers7550 of unleavened bread4682 anointed4886(8803) with oil8081, and their meat offering4503, and their drink offerings5262.
[恢复本] 并一筐子无酵饼,就是细面调油的饼,与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
7:13
[和合本] 他的供物7133是:一259个银3701盘子7086,重4948一百3967三十7970舍客勒,一259个银37014219,重七十7657舍客勒8255,都是按圣所6944的平90028255,{8147}也都盛满4392了调1101(8803)90028081的细面5560作素祭90014503
[KJV] And his offering7133 was one259 silver3701 charger7086, the weight4948 thereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels , one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels8255, after the shekel8255 of the sanctuary6944; both8147 of them were full4392 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081 for a meat offering4503:
[恢复本] 他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:19
[和合本] 他献7126(8689)853供物7133的是:一259个银3701盘子7086,重4948一百3967三十7970舍客勒,一259个银37014219,重七十7657舍客勒8255,都是按圣所6944的平90028255,{8147}也都盛满4392了调1101(8803)90028081的细面5560作素祭90014503
[KJV] He offered7126(8689) for his offering7133 one259 silver3701 charger7086, the weight4948 whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels , one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels8255, after the shekel8255 of the sanctuary6944; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081 for a meat offering4503:
[恢复本] 他献为供物的是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
 ⇧     1 创18:6~民7:19
 1 创18:6~民7:19    2 民7:25~民28:28    3 民29:3~结46:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页