搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 15 条包含 05561 的经节,每页20条,共1页。
1(出25:6~代下13:11)/1  分页⇩
25:6
[和合本] 点灯的900139748081并做膏488890018081和香556190017004的香料1314
[KJV] Oil8081 for the light3974, spices1314 for anointing4888 oil8081, and for sweet5561 incense7004,
[恢复本] 点灯的油,并作膏油和作馨香之香的香料,
30:7
[和合本] 亚伦175在坛上5921要烧6999(8689)馨香料5561做的香7004;每90021242早晨90021242他收拾90023190(8687){853}灯5216的时候,要烧6999(8686)这香。
[KJV] And Aaron175 shall burn6999(8689) thereon sweet5561 incense7004 every morning1242: when he dresseth3190(8687) the lamps5216, he shall burn incense6999(8686) upon it. {sweet incense: Heb. incense of spices}
[恢复本] 亚伦要在坛上烧馨香的香;每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。
30:34
[和合本] 耶和华3068吩咐413摩西4872559(8799):“你要取3947(8798){9001}馨香的香料5561,就是拿他弗5198、施喜列7827、喜利比拿2464;这馨香的香料5561和净2134乳香3828各样9051961一般大的分量9002905
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Take3947(8798) unto thee sweet spices5561, stacte5198, and onycha7827, and galbanum2464; these sweet5561 spices5561 with pure2134 frankincense3828: of each905 shall there be a like905 weight :
[恢复本] 耶和华对摩西说,你要取馨香的香料,就是苏合香、香螺、白松香;这些馨香的香料和纯乳香,各样的分量要相等。
31:11
[和合本] {853}膏48888081853为圣所90016944用馨香5561的香料7004。他们都要照我一切90033605834吩咐6680(8765)的去做6213(8799)。”
[KJV] And the anointing4888 oil8081, and sweet5561 incense7004 for the holy6944 place : according to all that I have commanded6680(8765) thee shall they do6213(8799).
[恢复本] 膏油和供圣所用馨香香料的香。他们都要照我所吩咐你的一切去作。
35:8
[和合本] 点灯90013974的油8081,并做膏488890018081和香90017004的香55611314
[KJV] And oil8081 for the light3974, and spices1314 for anointing4888 oil8081, and for the sweet5561 incense7004,
[恢复本] 点灯的油,并作膏油和作馨香之香的香料,
35:15
[和合本] {853}香70044196853坛的杠905,{853}膏4888808185355617004的香料,并853帐幕49086607口的90016607帘子4539
[KJV] And the incense7004 altar4196, and his staves905, and the anointing4888 oil8081, and the sweet5561 incense7004, and the hanging4539 for the door at the entering in6607 of the tabernacle4908,
[恢复本] 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香,并帐幕门口的帘子,
35:28
[和合本]853拿香料1314做香900170045561,拿{853}油8081点灯90013974,做膏488890018081
[KJV] And spice1314, and oil8081 for the light3974, and for the anointing4888 oil8081, and for the sweet5561 incense7004.
[恢复本] 又把香料和油带来,用以点灯,并作膏油和馨香的香。
37:29
[和合本] 又按做香7543(8802)之法46396213(8799){853}圣694448888081853馨香料5561的净28897004
[KJV] And he made6213(8799) the holy6944 anointing4888 oil8081, and the pure2889 incense7004 of sweet spices5561, according to the work4639 of the apothecary7543(8802).
[恢复本] 又按调制香品者之法,作圣膏油和纯净馨香的香。
39:38
[和合本] {853}金20914196、{853}膏48888081、{853}馨香5561的香料7004、{853}会幕168的门66074539
[KJV] And the golden2091 altar4196, and the anointing4888 oil8081, and the sweet5561 incense7004, and the hanging4539 for the tabernacle168 door6607, {the sweet...: Heb. the incense of sweet spices}
[恢复本] 金坛,膏油和馨香的香,并会幕门口的帘子,
40:27
[和合本] 在坛上5921烧了6999(8686)馨香料5561做的香7004,是照9003834耶和华3068所吩咐6680(8765){853}他{4872}的。
[KJV] And he burnt6999(8686) sweet5561 incense7004 thereon; as the LORD3068 commanded6680(8765) Moses4872.
[恢复本] 在坛上烧了馨香的香;是照耶和华所吩咐他的。
4:7
[和合本] {3548}又要把些448018185414(8804)59214150幕内9002168、{834}耶和华3068面前90016440556170044196的四角7161上,再把853公牛6499所有的360518188210(8799)4134150168门口6607、{834}燔祭59304196的脚3247那里。
[KJV] And the priest3548 shall put5414(8804) some of the blood1818 upon the horns7161 of the altar4196 of sweet5561 incense7004 before6440 the LORD3068, which is in the tabernacle168 of the congregation4150; and shall pour8210(8799) all the blood1818 of the bullock6499 at the bottom3247 of the altar4196 of the burnt offering5930, which is at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150.
[恢复本] 又把些血抹在会幕内、耶和华面前香坛的四角上,再把公牛所有其余的血倒在会幕门口、燔祭坛的基部。
16:12
[和合本]3947(8804)香炉4289,从44805921耶和华3068面前448090016440的坛上4196盛满43937841513,又拿一43932651捣细的1851香料55617004,都带入935(8689)幔子9001653244801004
[KJV] And he shall take3947(8804) a censer4289 full4393 of burning7840 coals1513 of fire784 from off the altar4196 before6440 the LORD3068, and his hands2651 full4393 of sweet5561 incense7004 beaten small1851, and bring935(8689) it within1004 the vail6532:
[恢复本] 他要拿一个香炉,从耶和华面前的坛上盛满火炭,又拿一满捧捣细的馨香之香,都带入幔内,
4:16
[和合本] “祭司3548亚伦175的儿子1121以利亚撒499所要看守6486的是点灯3974的油8081与香55617004,并当献的8548素祭4503和膏油48888081,也要看守64863605帐幕4908与其8349002所有的3605,并圣所90026944和圣所的器具90023627。”
[KJV] And to the office6486 of Eleazar499 the son1121 of Aaron175 the priest3548 pertaineth the oil8081 for the light3974, and the sweet5561 incense7004, and the daily8548 meat offering4503, and the anointing4888 oil8081, and the oversight6486 of all the tabernacle4908, and of all that therein is , in the sanctuary6944, and in the vessels3627 thereof.
[恢复本] 祭司亚伦的儿子以利亚撒所要照管的是点灯的油与馨香的香,并常献的素祭和膏油,也要照管全帐幕与其中所有的,就是圣所和圣所的器具。
2:4
[和合本] {2009}我589要为耶和华3068―我神430的名90018034建造1129(8802)殿宇1004,分别为圣90016942(8687)献给他9001,在他面前90016440焚烧90016999(8687)55617004,常8548摆陈设饼4635,每早9001124290016153、安息日90017676、月朔90012320,并耶和华3068―我们神430所定的节期90014150献燔祭5930。这2063是{5921}以色列人3478永远90015769的定例。
[KJV] Behold, I build1129(8802) an house1004 to the name8034 of the LORD3068 my God430, to dedicate6942(8687) it to him, and to burn6999(8687) before6440 him sweet5561 incense7004, and for the continual8548 shewbread4635, and for the burnt offerings5930 morning1242 and evening6153, on the sabbaths7676, and on the new moons2320, and on the solemn feasts4150 of the LORD3068 our God430. This is an ordinance for ever5769 to Israel3478. {sweet...: Heb. incense of spices}
[恢复本] 看哪,我要为耶和华我神的名建造殿宇,分别为圣献给祂,在祂面前烧馨香的香,常摆陈设饼,每早晚、安息日、月朔并耶和华我们神所定的节期献燔祭;这是以色列永远的定例。
13:11
[和合本] 每日90021242{9002}{6153}早9002124290026153向耶和华900130686999(8688)燔祭5930,烧美55617004,又在5921精金2889的桌子7979上摆陈设46353899;又有金2091灯台4501和灯盏5216,每9002615390026153点起90011197(8763),因为3588我们587遵守8104(8802){853}耶和华3068―我们神430的命4931;惟有你们859离弃了5800(8804)853
[KJV] And they burn6999(8688) unto the LORD3068 every morning1242 and every evening6153 burnt sacrifices5930 and sweet5561 incense7004: the shewbread38994635 also set they in order upon the pure2889 table7979; and the candlestick4501 of gold2091 with the lamps5216 thereof, to burn1197(8763) every evening6153: for we keep8104(8802) the charge4931 of the LORD3068 our God430; but ye have forsaken5800(8804) him.
[恢复本] 他们每日早晚向耶和华烧燔祭,和馨香的香,又在纯金的桌子上摆陈设饼;他们也照料金灯台和灯盏,每晚点起;我们谨守耶和华我们神所交付的职守,你们却离弃了祂。
 ⇧     1 出25:6~代下13:11
 1 出25:6~代下13:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页