旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
25:6
[和合本]
点灯的
9001
3974
油
8081
并做膏
4888
油
9001
8081
和香
5561
9001
7004
的香料
1314
,
[KJV]
Oil
8081
for the light
3974
, spices
1314
for anointing
4888
oil
8081
, and for sweet
5561
incense
7004
,
[恢复本]
点灯的油,并作膏油和作馨香之香的香料,
30:7
[和合本]
亚伦
175
在坛上
5921
要烧
6999
(8689)
馨香料
5561
做的香
7004
;每
9002
1242
早晨
9002
1242
他收拾
9002
3190
(8687)
{
853
}灯
5216
的时候,要烧
6999
(8686)
这香。
[KJV]
And Aaron
175
shall burn
6999
(8689)
thereon sweet
5561
incense
7004
every morning
1242
: when he dresseth
3190
(8687)
the lamps
5216
, he shall burn incense
6999
(8686)
upon it.
{sweet incense: Heb. incense of spices}
[恢复本]
亚伦要在坛上烧馨香的香;每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。
30:34
[和合本]
耶和华
3068
吩咐
413
摩西
4872
说
559
(8799)
:“你要取
3947
(8798)
{
9001
}馨香的香料
5561
,就是拿他弗
5198
、施喜列
7827
、喜利比拿
2464
;这馨香的香料
5561
和净
2134
乳香
3828
各样
905
要
1961
一般大的分量
9002
905
。
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto Moses
4872
, Take
3947
(8798)
unto thee sweet spices
5561
, stacte
5198
, and onycha
7827
, and galbanum
2464
;
these
sweet
5561
spices
5561
with pure
2134
frankincense
3828
: of each
905
shall there be a like
905
weight
:
[恢复本]
耶和华对摩西说,你要取馨香的香料,就是苏合香、香螺、白松香;这些馨香的香料和纯乳香,各样的分量要相等。
31:11
[和合本]
{
853
}膏
4888
油
8081
和
853
为圣所
9001
6944
用馨香
5561
的香料
7004
。他们都要照我一切
9003
3605
所
834
吩咐
6680
(8765)
的去做
6213
(8799)
。”
[KJV]
And the anointing
4888
oil
8081
, and sweet
5561
incense
7004
for the holy
6944
place
: according to all that I have commanded
6680
(8765)
thee shall they do
6213
(8799)
.
[恢复本]
膏油和供圣所用馨香香料的香。他们都要照我所吩咐你的一切去作。
35:8
[和合本]
点灯
9001
3974
的油
8081
,并做膏
4888
油
9001
8081
和香
9001
7004
的香
5561
料
1314
,
[KJV]
And oil
8081
for the light
3974
, and spices
1314
for anointing
4888
oil
8081
, and for the sweet
5561
incense
7004
,
[恢复本]
点灯的油,并作膏油和作馨香之香的香料,
35:15
[和合本]
{
853
}香
7004
坛
4196
和
853
坛的杠
905
,{
853
}膏
4888
油
8081
和
853
馨
5561
香
7004
的香料,并
853
帐幕
4908
门
6607
口的
9001
6607
帘子
4539
,
[KJV]
And the incense
7004
altar
4196
, and his staves
905
, and the anointing
4888
oil
8081
, and the sweet
5561
incense
7004
, and the hanging
4539
for the door at the entering in
6607
of the tabernacle
4908
,
[恢复本]
香坛和坛的杠,膏油和馨香的香,并帐幕门口的帘子,
35:28
[和合本]
又
853
拿香料
1314
做香
9001
7004
5561
,拿{
853
}油
8081
点灯
9001
3974
,做膏
4888
油
9001
8081
。
[KJV]
And spice
1314
, and oil
8081
for the light
3974
, and for the anointing
4888
oil
8081
, and for the sweet
5561
incense
7004
.
[恢复本]
又把香料和油带来,用以点灯,并作膏油和馨香的香。
37:29
[和合本]
又按做香
7543
(8802)
之法
4639
做
6213
(8799)
{
853
}圣
6944
膏
4888
油
8081
和
853
馨香料
5561
的净
2889
香
7004
。
[KJV]
And he made
6213
(8799)
the holy
6944
anointing
4888
oil
8081
, and the pure
2889
incense
7004
of sweet spices
5561
, according to the work
4639
of the apothecary
7543
(8802)
.
[恢复本]
又按调制香品者之法,作圣膏油和纯净馨香的香。
39:38
[和合本]
{
853
}金
2091
坛
4196
、{
853
}膏
4888
油
8081
、{
853
}馨香
5561
的香料
7004
、{
853
}会幕
168
的门
6607
帘
4539
,
[KJV]
And the golden
2091
altar
4196
, and the anointing
4888
oil
8081
, and the sweet
5561
incense
7004
, and the hanging
4539
for the tabernacle
168
door
6607
,
{the sweet...: Heb. the incense of sweet spices}
[恢复本]
金坛,膏油和馨香的香,并会幕门口的帘子,
40:27
[和合本]
在坛上
5921
烧了
6999
(8686)
馨香料
5561
做的香
7004
,是照
9003
834
耶和华
3068
所吩咐
6680
(8765)
{
853
}他{
4872
}的。
[KJV]
And he burnt
6999
(8686)
sweet
5561
incense
7004
thereon; as the LORD
3068
commanded
6680
(8765)
Moses
4872
.
[恢复本]
在坛上烧了馨香的香;是照耶和华所吩咐他的。
4:7
[和合本]
{
3548
}又要把些
4480
血
1818
抹
5414
(8804)
在
5921
会
4150
幕内
9002
168
、{
834
}耶和华
3068
面前
9001
6440
香
5561
7004
坛
4196
的四角
7161
上,再把
853
公牛
6499
所有的
3605
血
1818
倒
8210
(8799)
在
413
会
4150
幕
168
门口
6607
、{
834
}燔祭
5930
坛
4196
的脚
3247
那里。
[KJV]
And the priest
3548
shall put
5414
(8804)
some
of the blood
1818
upon the horns
7161
of the altar
4196
of sweet
5561
incense
7004
before
6440
the LORD
3068
, which
is
in the tabernacle
168
of the congregation
4150
; and shall pour
8210
(8799)
all the blood
1818
of the bullock
6499
at the bottom
3247
of the altar
4196
of the burnt offering
5930
, which
is at
the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
.
[恢复本]
又把些血抹在会幕内、耶和华面前香坛的四角上,再把公牛所有其余的血倒在会幕门口、燔祭坛的基部。
16:12
[和合本]
拿
3947
(8804)
香炉
4289
,从
4480
5921
耶和华
3068
面前
4480
9001
6440
的坛上
4196
盛满
4393
火
784
炭
1513
,又拿一
4393
捧
2651
捣细的
1851
香料
5561
7004
,都带入
935
(8689)
幔子
9001
6532
内
4480
1004
,
[KJV]
And he shall take
3947
(8804)
a censer
4289
full
4393
of burning
784
0
coals
1513
of fire
784
from off the altar
4196
before
6440
the LORD
3068
, and his hands
2651
full
4393
of sweet
5561
incense
7004
beaten small
1851
, and bring
935
(8689)
it
within
1004
the vail
6532
:
[恢复本]
他要拿一个香炉,从耶和华面前的坛上盛满火炭,又拿一满捧捣细的馨香之香,都带入幔内,
4:16
[和合本]
“祭司
3548
亚伦
175
的儿子
1121
以利亚撒
499
所要看守
6486
的是点灯
3974
的油
8081
与香
5561
料
7004
,并当献的
8548
素祭
4503
和膏油
4888
8081
,也要看守
6486
全
3605
帐幕
4908
与其
834
中
9002
所有的
3605
,并圣所
9002
6944
和圣所的器具
9002
3627
。”
[KJV]
And to the office
6486
of Eleazar
499
the son
1121
of Aaron
175
the priest
3548
pertaineth
the oil
8081
for the light
3974
, and the sweet
5561
incense
7004
, and the daily
8548
meat offering
4503
, and the anointing
4888
oil
8081
,
and
the oversight
6486
of all the tabernacle
4908
, and of all that therein
is
, in the sanctuary
6944
, and in the vessels
3627
thereof.
[恢复本]
祭司亚伦的儿子以利亚撒所要照管的是点灯的油与馨香的香,并常献的素祭和膏油,也要照管全帐幕与其中所有的,就是圣所和圣所的器具。
2:4
[和合本]
{
2009
}我
589
要为耶和华
3068
―我神
430
的名
9001
8034
建造
1129
(8802)
殿宇
1004
,分别为圣
9001
6942
(8687)
献给他
9001
,在他面前
9001
6440
焚烧
9001
6999
(8687)
美
5561
香
7004
,常
8548
摆陈设饼
4635
,每早
9001
1242
晚
9001
6153
、安息日
9001
7676
、月朔
9001
2320
,并耶和华
3068
―我们神
430
所定的节期
9001
4150
献燔祭
5930
。这
2063
是{
5921
}以色列人
3478
永远
9001
5769
的定例。
[KJV]
Behold, I build
1129
(8802)
an house
1004
to the name
8034
of the LORD
3068
my God
430
, to dedicate
6942
(8687)
it
to him,
and
to burn
6999
(8687)
before
6440
him sweet
5561
incense
7004
, and for the continual
8548
shewbread
4635
, and for the burnt offerings
5930
morning
1242
and evening
6153
, on the sabbaths
7676
, and on the new moons
2320
, and on the solemn feasts
4150
of the LORD
3068
our God
430
. This
is an ordinance
for ever
5769
to Israel
3478
.
{sweet...: Heb. incense of spices}
[恢复本]
看哪,我要为耶和华我神的名建造殿宇,分别为圣献给祂,在祂面前烧馨香的香,常摆陈设饼,每早晚、安息日、月朔并耶和华我们神所定的节期献燔祭;这是以色列永远的定例。
13:11
[和合本]
每日
9002
1242
{
9002
}{
6153
}早
9002
1242
晚
9002
6153
向耶和华
9001
3068
献
6999
(8688)
燔祭
5930
,烧美
5561
香
7004
,又在
5921
精金
2889
的桌子
7979
上摆陈设
4635
饼
3899
;又有金
2091
灯台
4501
和灯盏
5216
,每
9002
6153
晚
9002
6153
点起
9001
1197
(8763)
,因为
3588
我们
587
遵守
8104
(8802)
{
853
}耶和华
3068
―我们神
430
的命
4931
;惟有你们
859
离弃了
5800
(8804)
他
853
。
[KJV]
And they burn
6999
(8688)
unto the LORD
3068
every morning
1242
and every evening
6153
burnt sacrifices
5930
and sweet
5561
incense
7004
: the shewbread
3899
4635
also
set they in order
upon the pure
2889
table
7979
; and the candlestick
4501
of gold
2091
with the lamps
5216
thereof, to burn
1197
(8763)
every evening
6153
: for we keep
8104
(8802)
the charge
4931
of the LORD
3068
our God
430
; but ye have forsaken
5800
(8804)
him.
[恢复本]
他们每日早晚向耶和华烧燔祭,和馨香的香,又在纯金的桌子上摆陈设饼;他们也照料金灯台和灯盏,每晚点起;我们谨守耶和华我们神所交付的职守,你们却离弃了祂。
⇧
首
⇦
1
出25:6~代下13:11
⇨
尾
1
出25:6~代下13:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
15
条包含
05561
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
出25:6~代下13:11
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页