旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
27:37
[和合本]
以撒
3327
回答
6030
(8799)
以扫
9001
6215
说
559
(8799)
:“{
2005
}我已立他
7760
(8804)
为你
9001
的主
1376
,使
853
他的弟兄
251
都
3605
给
5414
(8804)
他
9001
作仆人
9001
5650
,并赐他
5564
(8804)
五谷
1715
新酒
8492
可以养生。我儿
1121
,现在
645
我还能为你
9001
做
6213
(8799)
甚么
4100
呢?”
[KJV]
And Isaac
3327
answered
6030
(8799)
and said
559
(8799)
unto Esau
6215
, Behold, I have made
7760
(8804)
him thy lord
1376
, and all his brethren
251
have I given
5414
(8804)
to him for servants
5650
; and with corn
1715
and wine
8492
have I sustained
5564
(8804)
him: and what shall I do
6213
(8799)
now
645
unto thee, my son
1121
?
{sustained: or, supported}
[恢复本]
以撒回答以扫说,我已立他为你的主,使他的弟兄都给他作仆人,并赐他五谷新酒可以养生。我儿,现在我还能为你作什么?
29:10
[和合本]
“你要把
853
公牛
6499
牵
7126
(8689)
到会
4150
幕
168
前
9001
6440
,亚伦
175
和他儿子
1121
要按
5564
(8804)
{
853
}手
3027
在
5921
公牛
6499
的头
7218
上。
[KJV]
And thou shalt cause a bullock
6499
to be brought
7126
(8689)
before
6440
the tabernacle
168
of the congregation
4150
: and Aaron
175
and his sons
1121
shall put
5564
(8804)
their hands
3027
upon the head
7218
of the bullock
6499
.
[恢复本]
你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他儿子们要按手在公牛的头上。
29:15
[和合本]
“你要牵
3947
(8799)
{
853
}一只
259
公绵羊
352
来,亚伦
175
和他儿子
1121
要按
5564
(8804)
{
853
}手
3027
在
5921
这羊
352
的头
7218
上。
[KJV]
Thou shalt also take
3947
(8799)
one
259
ram
352
; and Aaron
175
and his sons
1121
shall put
5564
(8804)
their hands
3027
upon the head
7218
of the ram
352
.
[恢复本]
你也要取一只公绵羊来,亚伦和他儿子们要按手在羊的头上。
29:19
[和合本]
“你要将
853
那
8145
一只公绵羊
352
牵来
3947
(8804)
,亚伦
175
和他儿子
1121
要按
5564
(8804)
{
853
}手
3027
在
5921
羊
352
的头
7218
上。
[KJV]
And thou shalt take
3947
(8804)
the other
8145
ram
352
; and Aaron
175
and his sons
1121
shall put
5564
(8804)
their hands
3027
upon the head
7218
of the ram
352
.
[恢复本]
你要取另一只公绵羊来,亚伦和他儿子们要按手在羊的头上。
1:4
[和合本]
他要按
5564
(8804)
手
3027
在
5921
燔祭
5930
牲的头
7218
上,燔祭便蒙悦纳
7521
(8738)
{
9001
},为他
5921
赎罪
9001
3722
(8763)
。
[KJV]
And he shall put
5564
(8804)
his hand
3027
upon the head
7218
of the burnt offering
5930
; and it shall be accepted
7521
(8738)
for him to make atonement
3722
(8763)
for him.
[恢复本]
他要按手在燔祭牲的头上,燔祭牲便蒙悦纳,为他遮罪。
3:2
[和合本]
他要按
5564
(8804)
手
3027
在
5921
供物
7133
的头
7218
上,宰
7819
(8804)
於会
4150
幕
168
门口
6607
。亚伦
175
子孙
1121
作祭司
3548
的,要把
853
血
1818
洒
2236
(8804)
在
5921
坛
4196
的周围
5439
。
[KJV]
And he shall lay
5564
(8804)
his hand
3027
upon the head
7218
of his offering
7133
, and kill
7819
(8804)
it
at
the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
: and Aaron's
175
sons
1121
the priests
3548
shall sprinkle
2236
(8804)
the blood
1818
upon the altar
4196
round about
5439
.
[恢复本]
他要按手在供物的头上,宰于会幕门口;亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的四边。
3:8
[和合本]
并要按
5564
(8804)
{
853
}手
3027
在
5921
供物
7133
的头
7218
上,宰
7819
(8804)
{
853
}於会
4150
幕
168
前
9001
6440
。亚伦
175
的子孙
1121
要把
853
血
1818
洒
2236
(8804)
在
5921
坛
4196
的周围
5439
。
[KJV]
And he shall lay
5564
(8804)
his hand
3027
upon the head
7218
of his offering
7133
, and kill
7819
(8804)
it before
6440
the tabernacle
168
of the congregation
4150
: and Aaron's
175
sons
1121
shall sprinkle
2236
(8804)
the blood
1818
thereof round about
5439
upon the altar
4196
.
[恢复本]
他要按手在供物的头上,宰于会幕前;亚伦的子孙要把血洒在坛的四边。
3:13
[和合本]
要按
5564
(8804)
{
853
}手
3027
在
5921
山羊头
7218
上,宰
7819
(8804)
{
853
}於会
4150
幕
168
前
9001
6440
。亚伦
175
的子孙
1121
要把
853
血
1818
洒
2236
(8804)
在
5921
坛
4196
的周围
5439
,
[KJV]
And he shall lay
5564
(8804)
his hand
3027
upon the head
7218
of it, and kill
7819
(8804)
it before
6440
the tabernacle
168
of the congregation
4150
: and the sons
1121
of Aaron
175
shall sprinkle
2236
(8804)
the blood
1818
thereof upon the altar
4196
round about
5439
.
[恢复本]
他要按手在山羊头上,宰于会幕前;亚伦的子孙要把血洒在坛的四边。
4:4
[和合本]
他要牵
935
(8689)
{
853
}公牛
6499
到
413
会
4150
幕
168
门口
6607
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
按
5564
(8804)
{
853
}手
3027
在
5921
牛
6499
的头
7218
上,把
853
牛
6499
宰
7819
(8804)
於耶和华
3068
面前
9001
6440
。
[KJV]
And he shall bring
935
(8689)
the bullock
6499
unto the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
before
6440
the LORD
3068
; and shall lay
5564
(8804)
his hand
3027
upon the bullock's
6499
head
7218
, and kill
7819
(8804)
the bullock
6499
before
6440
the LORD
3068
.
[恢复本]
他要牵公牛到会幕门口、耶和华面前,按手在牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
4:15
[和合本]
会
5712
中的长老
2205
就要在耶和华
3068
面前
9001
6440
按
5564
(8804)
{
853
}手
3027
在
5921
牛
6499
的头
7218
上,将
853
牛
6499
在耶和华
3068
面前
9001
6440
宰了
7819
(8804)
。
[KJV]
And the elders
2205
of the congregation
5712
shall lay
5564
(8804)
their hands
3027
upon the head
7218
of the bullock
6499
before
6440
the LORD
3068
: and the bullock
6499
shall be killed
7819
(8804)
before
6440
the LORD
3068
.
[恢复本]
会众的长老要在耶和华面前按手在公牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
4:24
[和合本]
按
5564
(8804)
手
3027
在
5921
羊
8163
的头
7218
上,宰
7819
(8804)
{
853
}於耶和华
3068
面前
9001
6440
、{
834
}宰
7819
(8799)
{
853
}燔祭牲
5930
的地方
9002
4725
;这是
1931
赎罪祭
2403
。
[KJV]
And he shall lay
5564
(8804)
his hand
3027
upon the head
7218
of the goat
8163
, and kill
7819
(8804)
it in the place
4725
where they kill
7819
(8799)
the burnt offering
5930
before
6440
the LORD
3068
: it
is
a sin offering
2403
.
[恢复本]
他要按手在山羊的头上,在宰燔祭牲的地方,宰于耶和华面前;这是赎罪祭。
4:29
[和合本]
按
5564
(8804)
{
853
}手
3027
在
5921
赎罪祭
2403
牲的头
7218
上,在那宰燔祭
5930
牲的地方
9002
4725
宰
7819
(8804)
了{
853
}{
2403
}。
[KJV]
And he shall lay
5564
(8804)
his hand
3027
upon the head
7218
of the sin offering
2403
, and slay
7819
(8804)
the sin offering
2403
in the place
4725
of the burnt offering
5930
.
[恢复本]
他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰燔祭牲的地方,把赎罪祭牲宰了。
4:33
[和合本]
按
5564
(8804)
{
853
}手
3027
在
5921
赎罪祭
2403
牲的头
7218
上,在那
834
宰
7819
(8799)
{
853
}燔祭
5930
牲的地方
9002
4725
宰
7819
(8804)
了{
853
}作赎罪祭
9001
2403
。
[KJV]
And he shall lay
5564
(8804)
his hand
3027
upon the head
7218
of the sin offering
2403
, and slay
7819
(8804)
it for a sin offering
2403
in the place
4725
where they kill
7819
(8799)
the burnt offering
5930
.
[恢复本]
他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰燔祭牲的地方,宰了作赎罪祭。
8:14
[和合本]
他牵了
5066
(8686)
{
853
}赎罪祭
2403
的公牛
6499
来,亚伦
175
和他儿子
1121
按
5564
(8799)
{
853
}手
3027
在
5921
赎罪祭
2403
公牛
6499
的头
7218
上,
[KJV]
And he brought
5066
(8686)
the bullock
6499
for the sin offering
2403
: and Aaron
175
and his sons
1121
laid
5564
(8799)
their hands
3027
upon the head
7218
of the bullock
6499
for the sin offering
2403
.
[恢复本]
他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子们按手在赎罪祭公牛的头上。
8:18
[和合本]
他奉上
7126
(8686)
{
853
}燔祭
5930
的公绵羊
352
;亚伦
175
和他儿子
1121
按
5564
(8799)
{
853
}手
3027
在
5921
羊
352
的头
7218
上,
[KJV]
And he brought
7126
(8686)
the ram
352
for the burnt offering
5930
: and Aaron
175
and his sons
1121
laid
5564
(8799)
their hands
3027
upon the head
7218
of the ram
352
.
[恢复本]
他牵了燔祭的公绵羊来,亚伦和他儿子们按手在羊的头上。
8:22
[和合本]
他又奉上
7126
(8686)
{
853
}第二
8145
只公绵羊
352
,就是承接圣职之礼
4394
的羊
352
;亚伦
175
和他儿子
1121
按
5564
(8799)
{
853
}手
3027
在
5921
羊
352
的头
7218
上,
[KJV]
And he brought
7126
(8686)
the other
8145
ram
352
, the ram
352
of consecration
4394
: and Aaron
175
and his sons
1121
laid
5564
(8799)
their hands
3027
upon the head
7218
of the ram
352
.
[恢复本]
他又把第二只公绵羊,就是承接圣职所献的羊牵来,亚伦和他儿子们按手在羊的头上。
16:21
[和合本]
{
175
}{
853
}两
8147
手
3027
按
5564
(8804)
在
5921
{
2416
}羊
8163
头上
7218
,承认
3034
(8694)
{
5921
}以色列
3478
人
1121
{
853
}诸般的
3605
罪孽
5771
{
853
}{
3605
}过犯
6588
,就是他们一切的
9001
3605
罪愆
2403
,把这罪
853
都归
5414
(8804)
在
5921
羊
8163
的头上
7218
,藉著所派
6261
之人
376
的手
9002
3027
,送到
7971
(8765)
旷野
4057
去。
[KJV]
And Aaron
175
shall lay
5564
(8804)
both
8147
his hands
3027
upon the head
7218
of the live
2416
goat
8163
, and confess
3034
(8694)
over him all the iniquities
5771
of the children
1121
of Israel
3478
, and all their transgressions
6588
in all their sins
2403
, putting
5414
(8804)
them upon the head
7218
of the goat
8163
, and shall send
him
away
7971
(8765)
by the hand
3027
of a fit
6261
man
376
into the wilderness
4057
:
{a fit...: Heb. a man of opportunity}
[恢复本]
亚伦要双手按在那只活着的公山羊头上,承认以色列人一切的罪孽和过犯,就是他们一切的罪,把这些都归在羊的头上,并且借着所派的人,把羊送到旷野去。
24:14
[和合本]
“把那
853
咒诅圣名的人
7043
(8764)
带
3318
(8685)
到
413
营
9001
4264
外
4480
2351
。叫{
3605
}听见的人
8085
(8802)
都放
5564
(8804)
{
853
}手
3027
在
5921
他头上
7218
;全
3605
会
5712
众就要用石头打死
7275
(8804)
他
853
。
[KJV]
Bring forth
3318
(8685)
him that hath cursed
7043
(8764)
without
2351
the camp
4264
; and let all that heard
8085
(8802)
him
lay
5564
(8804)
their hands
3027
upon his head
7218
, and let all the congregation
5712
stone
7275
(8804)
him.
[恢复本]
把那咒诅圣名的人带到营外,叫听见的人都按手在他头上;全会众要用石头打死他。
8:10
[和合本]
将
853
利未人
3881
奉
7126
(8689)
到耶和华
3068
面前
9001
6440
,以色列
3478
人
1121
要按
5564
(8804)
{
853
}手
3027
在
5921
他们
3881
头上。
[KJV]
And thou shalt bring
7126
(8689)
the Levites
3881
before
6440
the LORD
3068
: and the children
1121
of Israel
3478
shall put
5564
(8804)
their hands
3027
upon the Levites
3881
:
[恢复本]
你将利未人奉到耶和华面前,以色列人要按手在他们头上。
8:12
[和合本]
利未人
3881
要按
5564
(8799)
{
853
}手
3027
在
5921
那两只牛
6499
的头
7218
上;你要将
853
一
259
只作赎罪祭
2403
,{
853
}一
259
只作燔祭
5930
,献
6213
(8798)
给耶和华
9001
3068
,为
5921
利未人
3881
赎罪
9001
3722
(8763)
。
[KJV]
And the Levites
3881
shall lay
5564
(8799)
their hands
3027
upon the heads
7218
of the bullocks
6499
: and thou shalt offer
6213
(8798)
the one
259
for
a sin offering
2403
, and the other
259
for
a burnt offering
5930
, unto the LORD
3068
, to make an atonement
3722
(8763)
for the Levites
3881
.
[恢复本]
利未人要按手在那两只牛的头上;你要将一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人遮罪。
⇧
首
⇦
1
创27:37~民8:12
⇨
尾
1
创27:37~民8:12
2
民27:18~赛26:3
3
赛36:6~摩5:19
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
47
条包含
05564
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创27:37~民8:12
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页