搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 47 条包含 05564 的经节,每页20条,共3页。
1(创27:37~民8:12)/3  分页⇩
27:37
[和合本] 以撒3327回答6030(8799)以扫90016215559(8799):“{2005}我已立他7760(8804)为你9001的主1376,使853他的弟兄25136055414(8804)9001作仆人90015650,并赐他5564(8804)五谷1715新酒8492可以养生。我儿1121,现在645我还能为你90016213(8799)甚么4100呢?”
[KJV] And Isaac3327 answered6030(8799) and said559(8799) unto Esau6215, Behold, I have made7760(8804) him thy lord1376, and all his brethren251 have I given5414(8804) to him for servants5650; and with corn1715 and wine8492 have I sustained5564(8804) him: and what shall I do6213(8799) now645 unto thee, my son1121? {sustained: or, supported}
[恢复本] 以撒回答以扫说,我已立他为你的主,使他的弟兄都给他作仆人,并赐他五谷新酒可以养生。我儿,现在我还能为你作什么?
29:10
[和合本] “你要把853公牛64997126(8689)到会415016890016440,亚伦175和他儿子1121要按5564(8804){853}手30275921公牛6499的头7218上。
[KJV] And thou shalt cause a bullock6499 to be brought7126(8689) before6440 the tabernacle168 of the congregation4150: and Aaron175 and his sons1121 shall put5564(8804) their hands3027 upon the head7218 of the bullock6499.
[恢复本] 你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他儿子们要按手在公牛的头上。
29:15
[和合本] “你要牵3947(8799){853}一只259公绵羊352来,亚伦175和他儿子1121要按5564(8804){853}手30275921这羊352的头7218上。
[KJV] Thou shalt also take3947(8799) one259 ram352; and Aaron175 and his sons1121 shall put5564(8804) their hands3027 upon the head7218 of the ram352.
[恢复本] 你也要取一只公绵羊来,亚伦和他儿子们要按手在羊的头上。
29:19
[和合本] “你要将8538145一只公绵羊352牵来3947(8804),亚伦175和他儿子1121要按5564(8804){853}手30275921352的头7218上。
[KJV] And thou shalt take3947(8804) the other8145 ram352; and Aaron175 and his sons1121 shall put5564(8804) their hands3027 upon the head7218 of the ram352.
[恢复本] 你要取另一只公绵羊来,亚伦和他儿子们要按手在羊的头上。
1:4
[和合本] 他要按5564(8804)30275921燔祭5930牲的头7218上,燔祭便蒙悦纳7521(8738){9001},为他5921赎罪90013722(8763)
[KJV] And he shall put5564(8804) his hand3027 upon the head7218 of the burnt offering5930; and it shall be accepted7521(8738) for him to make atonement3722(8763) for him.
[恢复本] 他要按手在燔祭牲的头上,燔祭牲便蒙悦纳,为他遮罪。
3:2
[和合本] 他要按5564(8804)30275921供物7133的头7218上,宰7819(8804)於会4150168门口6607。亚伦175子孙1121作祭司3548的,要把85318182236(8804)59214196的周围5439
[KJV] And he shall lay5564(8804) his hand3027 upon the head7218 of his offering7133, and kill7819(8804) it at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150: and Aaron's175 sons1121 the priests3548 shall sprinkle2236(8804) the blood1818 upon the altar4196 round about5439.
[恢复本] 他要按手在供物的头上,宰于会幕门口;亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的四边。
3:8
[和合本] 并要按5564(8804){853}手30275921供物7133的头7218上,宰7819(8804){853}於会415016890016440。亚伦175的子孙1121要把85318182236(8804)59214196的周围5439
[KJV] And he shall lay5564(8804) his hand3027 upon the head7218 of his offering7133, and kill7819(8804) it before6440 the tabernacle168 of the congregation4150: and Aaron's175 sons1121 shall sprinkle2236(8804) the blood1818 thereof round about5439 upon the altar4196.
[恢复本] 他要按手在供物的头上,宰于会幕前;亚伦的子孙要把血洒在坛的四边。
3:13
[和合本] 要按5564(8804){853}手30275921山羊头7218上,宰7819(8804){853}於会415016890016440。亚伦175的子孙1121要把85318182236(8804)59214196的周围5439
[KJV] And he shall lay5564(8804) his hand3027 upon the head7218 of it, and kill7819(8804) it before6440 the tabernacle168 of the congregation4150: and the sons1121 of Aaron175 shall sprinkle2236(8804) the blood1818 thereof upon the altar4196 round about5439.
[恢复本] 他要按手在山羊头上,宰于会幕前;亚伦的子孙要把血洒在坛的四边。
4:4
[和合本] 他要牵935(8689){853}公牛64994134150168门口6607,在耶和华3068面前900164405564(8804){853}手302759216499的头7218上,把85364997819(8804)於耶和华3068面前90016440
[KJV] And he shall bring935(8689) the bullock6499 unto the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 before6440 the LORD3068; and shall lay5564(8804) his hand3027 upon the bullock's6499 head7218, and kill7819(8804) the bullock6499 before6440 the LORD3068.
[恢复本] 他要牵公牛到会幕门口、耶和华面前,按手在牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
4:15
[和合本]5712中的长老2205就要在耶和华3068面前900164405564(8804){853}手302759216499的头7218上,将8536499在耶和华3068面前90016440宰了7819(8804)
[KJV] And the elders2205 of the congregation5712 shall lay5564(8804) their hands3027 upon the head7218 of the bullock6499 before6440 the LORD3068: and the bullock6499 shall be killed7819(8804) before6440 the LORD3068.
[恢复本] 会众的长老要在耶和华面前按手在公牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
4:24
[和合本]5564(8804)302759218163的头7218上,宰7819(8804){853}於耶和华3068面前90016440、{834}宰7819(8799){853}燔祭牲5930的地方90024725;这是1931赎罪祭2403
[KJV] And he shall lay5564(8804) his hand3027 upon the head7218 of the goat8163, and kill7819(8804) it in the place4725 where they kill7819(8799) the burnt offering5930 before6440 the LORD3068: it is a sin offering2403.
[恢复本] 他要按手在山羊的头上,在宰燔祭牲的地方,宰于耶和华面前;这是赎罪祭。
4:29
[和合本]5564(8804){853}手30275921赎罪祭2403牲的头7218上,在那宰燔祭5930牲的地方900247257819(8804)了{853}{2403}。
[KJV] And he shall lay5564(8804) his hand3027 upon the head7218 of the sin offering2403, and slay7819(8804) the sin offering2403 in the place4725 of the burnt offering5930.
[恢复本] 他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰燔祭牲的地方,把赎罪祭牲宰了。
4:33
[和合本]5564(8804){853}手30275921赎罪祭2403牲的头7218上,在那8347819(8799){853}燔祭5930牲的地方900247257819(8804)了{853}作赎罪祭90012403
[KJV] And he shall lay5564(8804) his hand3027 upon the head7218 of the sin offering2403, and slay7819(8804) it for a sin offering2403 in the place4725 where they kill7819(8799) the burnt offering5930.
[恢复本] 他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰燔祭牲的地方,宰了作赎罪祭。
8:14
[和合本] 他牵了5066(8686){853}赎罪祭2403的公牛6499来,亚伦175和他儿子11215564(8799){853}手30275921赎罪祭2403公牛6499的头7218上,
[KJV] And he brought5066(8686) the bullock6499 for the sin offering2403: and Aaron175 and his sons1121 laid5564(8799) their hands3027 upon the head7218 of the bullock6499 for the sin offering2403.
[恢复本] 他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子们按手在赎罪祭公牛的头上。
8:18
[和合本] 他奉上7126(8686){853}燔祭5930的公绵羊352;亚伦175和他儿子11215564(8799){853}手30275921352的头7218上,
[KJV] And he brought7126(8686) the ram352 for the burnt offering5930: and Aaron175 and his sons1121 laid5564(8799) their hands3027 upon the head7218 of the ram352.
[恢复本] 他牵了燔祭的公绵羊来,亚伦和他儿子们按手在羊的头上。
8:22
[和合本] 他又奉上7126(8686){853}第二8145只公绵羊352,就是承接圣职之礼4394的羊352;亚伦175和他儿子11215564(8799){853}手30275921352的头7218上,
[KJV] And he brought7126(8686) the other8145 ram352, the ram352 of consecration4394: and Aaron175 and his sons1121 laid5564(8799) their hands3027 upon the head7218 of the ram352.
[恢复本] 他又把第二只公绵羊,就是承接圣职所献的羊牵来,亚伦和他儿子们按手在羊的头上。
16:21
[和合本] {175}{853}两814730275564(8804)5921{2416}羊8163头上7218,承认3034(8694){5921}以色列34781121{853}诸般的3605罪孽5771{853}{3605}过犯6588,就是他们一切的90013605罪愆2403,把这罪853都归5414(8804)59218163的头上7218,藉著所派6261之人376的手90023027,送到7971(8765)旷野4057去。
[KJV] And Aaron175 shall lay5564(8804) both8147 his hands3027 upon the head7218 of the live2416 goat8163, and confess3034(8694) over him all the iniquities5771 of the children1121 of Israel3478, and all their transgressions6588 in all their sins2403, putting5414(8804) them upon the head7218 of the goat8163, and shall send him away7971(8765) by the hand3027 of a fit6261 man376 into the wilderness4057: {a fit...: Heb. a man of opportunity}
[恢复本] 亚伦要双手按在那只活着的公山羊头上,承认以色列人一切的罪孽和过犯,就是他们一切的罪,把这些都归在羊的头上,并且借着所派的人,把羊送到旷野去。
24:14
[和合本] “把那853咒诅圣名的人7043(8764)3318(8685)4139001426444802351。叫{3605}听见的人8085(8802)都放5564(8804){853}手30275921他头上7218;全36055712众就要用石头打死7275(8804)853
[KJV] Bring forth3318(8685) him that hath cursed7043(8764) without2351 the camp4264; and let all that heard8085(8802) him lay5564(8804) their hands3027 upon his head7218, and let all the congregation5712 stone7275(8804) him.
[恢复本] 把那咒诅圣名的人带到营外,叫听见的人都按手在他头上;全会众要用石头打死他。
8:10
[和合本]853利未人38817126(8689)到耶和华3068面前90016440,以色列34781121要按5564(8804){853}手30275921他们3881头上。
[KJV] And thou shalt bring7126(8689) the Levites3881 before6440 the LORD3068: and the children1121 of Israel3478 shall put5564(8804) their hands3027 upon the Levites3881:
[恢复本] 你将利未人奉到耶和华面前,以色列人要按手在他们头上。
8:12
[和合本] 利未人3881要按5564(8799){853}手30275921那两只牛6499的头7218上;你要将853259只作赎罪祭2403,{853}一259只作燔祭5930,献6213(8798)给耶和华90013068,为5921利未人3881赎罪90013722(8763)
[KJV] And the Levites3881 shall lay5564(8799) their hands3027 upon the heads7218 of the bullocks6499: and thou shalt offer6213(8798) the one259 for a sin offering2403, and the other259 for a burnt offering5930, unto the LORD3068, to make an atonement3722(8763) for the Levites3881.
[恢复本] 利未人要按手在那两只牛的头上;你要将一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人遮罪。
 ⇧     1 创27:37~民8:12
 1 创27:37~民8:12    2 民27:18~赛26:3    3 赛36:6~摩5:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页