旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
2:10
[和合本]
和伦人
2772
参巴拉
5571
,并为奴的
5650
亚扪人
5984
多比雅
2900
,听见
8085
(8799)
有
834
人
120
来
935
(8804)
为以色列
3478
人
9001
1121
求
9001
1245
(8763)
好处
2896
,就甚
7451
1419
恼怒
3415
(8799)
{
9001
}。
[KJV]
When Sanballat
5571
the Horonite
2772
, and Tobiah
2900
the servant
5650
, the Ammonite
5984
, heard
8085
(8799)
of it
, it grieved
3415
(8799)
them exceedingly
7451
1419
that there was come
935
(8804)
a man
120
to seek
1245
(8763)
the welfare
2896
of the children
1121
of Israel
3478
.
[恢复本]
和伦人参巴拉,并作臣仆的亚扪人多比雅,听见有人来为以色列人求好处,就甚恼怒。
2:19
[和合本]
但和伦人
2772
参巴拉
5571
,并为奴的
5650
亚扪人
5984
多比雅
2900
和阿拉伯人
6163
基善
1654
听见
8085
(8799)
就嗤笑
3932
(8686)
我们
9001
,藐视
959
(8799)
我们
5921
,说
559
(8799)
:“你们
859
做
6213
(8802)
甚么
4100
{
1697
}{
2088
}{
834
}呢?{
859
}要背叛
4775
(8802)
{
5921
}王
4428
吗?”
[KJV]
But when Sanballat
5571
the Horonite
2772
, and Tobiah
2900
the servant
5650
, the Ammonite
5984
, and Geshem
1654
the Arabian
6163
, heard
8085
(8799)
it
, they laughed us to scorn
3932
(8686)
, and despised
959
(8799)
us, and said
559
(8799)
, What
is
this thing
1697
that ye do
6213
(8802)
? will ye rebel
4775
(8802)
against the king
4428
?
[恢复本]
但和伦人参巴拉、作臣仆的亚扪人多比雅和亚拉伯人基善听见,就嗤笑我们,藐视我们,说,你们作的是什么事?你们要背叛王么?
4:1
[和合本]
{
1961
}{
9003
}{
834
}参巴拉
5571
听见
8085
(8804)
{
3588
}我们
587
修造
1129
(8802)
{
853
}城墙
2346
就发怒
2734
(8799)
{
9001
},大大
7235
(8687)
恼恨
3707
(8799)
,嗤笑
3932
(8686)
{
5921
}犹大人
3064
,
[KJV]
But it came to pass, that when Sanballat
5571
heard
8085
(8804)
that we builded
1129
(8802)
the wall
2346
, he was wroth
2734
(8799)
, and took great
7235
(8687)
indignation
3707
(8799)
, and mocked
3932
(8686)
the Jews
3064
.
[恢复本]
参巴拉听见我们建造城墙就发怒,大大恼恨,嗤笑犹大人,
4:7
[和合本]
{
1961
}{
9003
}{
834
}参巴拉
5571
、多比雅
2900
、阿拉伯人
6163
、亚扪人
5984
、亚实突人
796
听见
8085
(8804)
{
3588
}{
5927
}{
(8804)
}修造
724
耶路撒冷
3389
城墙
9001
2346
,{
3588
}著手进行
2490
(8689)
堵塞
9001
5640
(8736)
破裂的地方
6555
(8803)
,就甚
3966
发怒
2734
(8799)
{
9001
}。
[KJV]
But it came to pass,
that
when Sanballat
5571
, and Tobiah
2900
, and the Arabians
6163
, and the Ammonites
5984
, and the Ashdodites
796
, heard
8085
(8804)
that the walls
2346
of Jerusalem
3389
were made up
724
5927
(8804)
,
and
that the breaches
6555
(8803)
began
2490
(8689)
to be stopped
5640
(8736)
, then they were very
3966
wroth
2734
(8799)
,
{were made up: Heb. ascended}
[恢复本]
参巴拉、多比雅、亚拉伯人、亚扪人、亚实突人,听见耶路撒冷城墙修复的工作有进展,破裂的地方开始堵住,就甚发怒。
6:1
[和合本]
{
1961
}{
9003
}{
834
}参巴拉
9001
5571
、多比雅
2900
、阿拉伯人
6163
基善
9001
1654
和我们其余的
9001
3499
仇敌
341
(8802)
听见
8085
(8738)
{
3588
}我已经修完了
1129
(8804)
{
853
}城墙
2346
,其中
9002
没有
3808
破裂
6556
之处{
3498
}{
(8738)
}({
1571
}{
5704
}那
1931
时
6256
我还没有安
5975
(8689)
门扇
1817
{
9002
}{
8179
})的,
[KJV]
Now it came to pass, when Sanballat
5571
, and Tobiah
2900
, and Geshem
1654
the Arabian
6163
, and the rest
3499
of our enemies
341
(8802)
, heard
8085
(8738)
that I had builded
1129
(8804)
the wall
2346
, and
that
there was no breach
6556
left
3498
(8738)
therein; (though
1571
5704
at that time
6256
I had not set up
5975
(8689)
the doors
1817
upon the gates
8179
;)
[恢复本]
参巴拉、多比雅、亚拉伯人基善和我们其余的仇敌,听见我已经建造了城墙,其中没有破裂之处(不过到那时我还没有在城门上安门扇),
6:2
[和合本]
参巴拉
5571
和基善
1654
就打发人
7971
(8799)
来见我
413
,说
9001
559
(8800)
:“请你来
3212
(8798)
,我们在阿挪
207
平原
9002
1237
的一个村庄
9002
3715
相
3162
会
3259
(8735)
。”他们
1992
却想
2803
(8802)
{
9001
}{
6213
}{
(8800)
}害
7451
我
9001
。
[KJV]
That Sanballat
5571
and Geshem
1654
sent
7971
(8799)
unto me, saying
559
(8800)
, Come
3212
(8798)
, let us meet
3259
(8735)
together
3162
in
some one of
the villages
3715
in the plain
1237
of Ono
207
. But they thought
2803
(8802)
to do
6213
(8800)
me mischief
7451
.
[恢复本]
参巴拉和基善就打发人来见我,说,请你来,我们在阿挪平原的一个村庄相会。他们却图谋害我。
6:5
[和合本]
参巴拉
5571
第五
2549
次
6471
打发
7971
(8799)
{
853
}仆人
5288
来见我
413
{
9003
}{
1697
}{
2088
},手里
9002
3027
拿著未封
6605
(8803)
的信
107
,
[KJV]
Then sent
7971
(8799)
Sanballat
5571
his servant
5288
unto me in like manner
1697
the fifth
2549
time
6471
with an open
6605
(8803)
letter
107
in his hand
3027
;
[恢复本]
参巴拉第五次这样打发仆人来见我,手里拿着未封的信,
6:12
[和合本]
我看明
5234
(8686)
{
2009
}神
430
没有
3808
差遣他
7971
(8804)
,是
3588
他自己说
1696
(8765)
这话
5016
攻击我
5921
,是多比雅
2900
和参巴拉
5571
贿买了他
7936
(8804)
。
[KJV]
And, lo, I perceived
5234
(8686)
that God
430
had not sent
7971
(8804)
him; but that he pronounced
1696
(8765)
this prophecy
5016
against me: for Tobiah
2900
and Sanballat
5571
had hired
7936
(8804)
him.
[恢复本]
我看出神并没有差遣他,是他自己这样申言攻击我,是多比雅和参巴拉贿买了他。
6:14
[和合本]
我的神
430
啊,多比雅
9001
2900
、参巴拉
9001
5571
、{
1571
}女先知
5031
挪亚底
9001
5129
,和其余的
9001
3499
先知
5030
{
834
}要
1961
叫我
853
惧怕
3372
(8764)
,求你记念
2142
(8798)
他们所行的这些
428
事
9003
4639
。
[KJV]
My God
430
, think
2142
(8798)
thou upon Tobiah
2900
and Sanballat
5571
according to these their works
4639
, and on the prophetess
5031
Noadiah
5129
, and the rest
3499
of the prophets
5030
, that would have put me in fear
3372
(8764)
.
[恢复本]
我的神啊,求你记得多比雅和参巴拉,照着他们所作的这些事报应他们,也要记得女申言者挪亚底和其余的申言者,他们想要叫我惧怕。
13:28
[和合本]
大
1419
祭司
3548
以利亚实
475
的孙子
1121
、耶何耶大
3111
的一个儿子
4480
1121
是和伦人
2772
参巴拉
9001
5571
的女婿
2860
,我就从我这里
4480
5921
把他赶出去
1272
(8686)
。
[KJV]
And
one
of the sons
1121
of Joiada
3111
, the son
1121
of Eliashib
475
the high
1419
priest
3548
,
was
son in law
2860
to Sanballat
5571
the Horonite
2772
: therefore I chased
1272
(8686)
him from me.
[恢复本]
大祭司以利亚实的孙子,耶何耶大的一个儿子,是和伦人参巴拉的女婿,我就从我这里把他赶出去。
⇧
首
⇦
1
尼2:10~尼13:28
⇨
尾
1
尼2:10~尼13:28
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
10
条包含
05571
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
尼2:10~尼13:28
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页