旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
18:13
[和合本]
希西家
2396
王
9001
4428
十
6240
四
9002
702
年
8141
,亚述
804
王
4428
西拿基立
5576
上来
5927
(8804)
攻击
5921
犹大
3063
的一切
3605
坚固
1219
(8803)
城
5892
,将城攻取
8610
(8799)
。
[KJV]
Now in the fourteenth
702
6240
year
8141
of king
4428
Hezekiah
2396
did Sennacherib
5576
king
4428
of Assyria
804
come up
5927
(8804)
against all the fenced
1219
(8803)
cities
5892
of Judah
3063
, and took
8610
(8799)
them.
{Sennacherib: Heb. Sanherib}
[恢复本]
希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将那些城攻取了。
19:16
[和合本]
耶和华
3068
啊,求你侧
5186
(8685)
耳
241
而听
8085
(8798)
!耶和华
3068
啊,求你睁
6491
(8798)
眼
5869
而看
7200
(8798)
!要听
8085
(8798)
{
853
}西拿基立
5576
{
834
}打发
7971
(8804)
使者来辱骂
9001
2778
(8763)
永生
2416
神
430
的话
1697
。
[KJV]
LORD
3068
, bow down
5186
(8685)
thine ear
241
, and hear
8085
(8798)
: open
6491
(8798)
, LORD
3068
, thine eyes
5869
, and see
7200
(8798)
: and hear
8085
(8798)
the words
1697
of Sennacherib
5576
, which hath sent
7971
(8804)
him to reproach
2778
(8763)
the living
2416
God
430
.
[恢复本]
耶和华啊,求你侧耳而听;耶和华啊,求你睁眼而看;要听西拿基立打发使者来辱骂活神的话。
19:20
[和合本]
亚摩斯
531
的儿子
1121
以赛亚
3470
就打发
7971
(8799)
人去见
413
希西家
2396
,说
9001
559
(8800)
:“耶和华
3068
―以色列
3478
的神
430
如此
3541
说
559
(8804)
:『你既然
834
求
6419
(8694)
我
413
攻击
413
亚述
804
王
4428
西拿基立
5576
,我已听见了
8085
(8804)
。』
[KJV]
Then Isaiah
3470
the son
1121
of Amoz
531
sent
7971
(8799)
to Hezekiah
2396
, saying
559
(8800)
, Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
,
That
which thou hast prayed
6419
(8694)
to me against Sennacherib
5576
king
4428
of Assyria
804
I have heard
8085
(8804)
.
[恢复本]
亚摩斯的儿子以赛亚就打发人去见希西家,说,耶和华以色列的神如此说,你既向我祷告亚述王西拿基立的事,我已听见了。
19:36
[和合本]
亚述
804
王
4428
西拿基立
5576
就拔营
5265
(8799)
回
7725
(8799)
去
3212
(8799)
,住
3427
(8799)
在尼尼微
9002
5210
。
[KJV]
So Sennacherib
5576
king
4428
of Assyria
804
departed
5265
(8799)
, and went
3212
(8799)
and returned
7725
(8799)
, and dwelt
3427
(8799)
at Nineveh
5210
.
[恢复本]
亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。
32:1
[和合本]
这
428
虔诚
571
的事
1697
以后
310
,亚述
804
王
4428
西拿基立
5576
来
935
(8804)
侵入
935
(8799)
犹大
9002
3063
,围困
2583
(8799)
{
5921
}一切坚固
1219
(8803)
城
5892
,想要
559
(8799)
攻破占据
9001
1234
(8800)
{
413
}。
[KJV]
After
310
these things
1697
, and the establishment
571
thereof, Sennacherib
5576
king
4428
of Assyria
804
came
935
(8804)
, and entered
935
(8799)
into Judah
3063
, and encamped
2583
(8799)
against the fenced
1219
(8803)
cities
5892
, and thought
559
(8799)
to win
1234
(8800)
them for himself.
{to win...: Heb. to break them up}
[恢复本]
希西家行了这些忠信的事以后,亚述王西拿基立来侵入犹大,对着坚固城扎营,想要攻破占为己有。
32:2
[和合本]
希西家
3169
见
7200
(8799)
{
3588
}西拿基立
5576
来
935
(8804)
,定意
6440
要攻打
9001
4421
{
5921
}耶路撒冷
3389
,
[KJV]
And when Hezekiah
3169
saw
7200
(8799)
that Sennacherib
5576
was come
935
(8804)
, and that he was purposed
6440
to fight
4421
against Jerusalem
3389
,
{he was...: Heb. his face was to war}
[恢复本]
希西家见西拿基立来,定意要攻打耶路撒冷,
32:9
[和合本]
此
2088
后
310
,亚述
804
王
4428
西拿基立
5576
{
1931
}和他
5973
的全
3605
军
4475
攻打
5921
拉吉
3923
,就差遣
7971
(8804)
臣仆
5650
到耶路撒冷
3389
见
5921
犹大
3063
王
4428
希西家
3169
和
5921
一切
3605
在耶路撒冷
9002
3389
的
834
犹大人
3063
,说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
After
310
this did Sennacherib
5576
king
4428
of Assyria
804
send
7971
(8804)
his servants
5650
to Jerusalem
3389
, (but he
himself laid siege
against Lachish
3923
, and all his power
4475
with him,) unto Hezekiah
3169
king
4428
of Judah
3063
, and unto all Judah
3063
that
were
at Jerusalem
3389
, saying
559
(8800)
,
{power: Heb. dominion}
[恢复本]
此后,亚述王西拿基立和他的全军攻打拉吉,就差遣臣仆到耶路撒冷,见犹大王希西家和一切在耶路撒冷的犹大人,说,
32:10
[和合本]
“亚述
804
王
4428
西拿基立
5576
如此
3541
说
559
(8804)
:『你们
859
倚靠
982
(8802)
{
5921
}甚么
4100
,还{
3427
}{
(8802)
}在耶路撒冷
9002
3389
受困
9002
4692
呢?
[KJV]
Thus saith
559
(8804)
Sennacherib
5576
king
4428
of Assyria
804
, Whereon do ye trust
982
(8802)
, that ye abide
3427
(8802)
in the siege
4692
in Jerusalem
3389
?
{siege: or, strong hold}
[恢复本]
亚述王西拿基立如此说,你们倚靠什么,还留在耶路撒冷受困呢?
32:22
[和合本]
这样,耶和华
3068
救
3467
(8686)
{
853
}希西家
3169
和
853
耶路撒冷
3389
的居民
3427
(8802)
脱离亚述
804
王
4428
西拿基立
5576
的手
4480
3027
,也脱离一切
3605
仇敌的手
4480
3027
,又赐他们四境
4480
5439
平安
5095
(8762)
。
[KJV]
Thus the LORD
3068
saved
3467
(8686)
Hezekiah
3169
and the inhabitants
3427
(8802)
of Jerusalem
3389
from the hand
3027
of Sennacherib
5576
the king
4428
of Assyria
804
, and from the hand
3027
of all
other
, and guided
5095
(8762)
them on every side
5439
.
[恢复本]
这样,耶和华救了希西家和耶路撒冷的居民,脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,并且四围护卫了他们。
36:1
[和合本]
{
1961
}希西家
2396
王
9001
4428
十
6240
四
9002
702
年
8141
,亚述
804
王
4428
西拿基立
5576
上来
5927
(8804)
攻击
5921
犹大
3063
的一切
3605
坚固
1219
(8803)
城
5892
,将城攻取
8610
(8799)
。
[KJV]
Now it came to pass in the fourteenth
702
6240
year
8141
of king
4428
Hezekiah
2396
,
that
Sennacherib
5576
king
4428
of Assyria
804
came up
5927
(8804)
against all the defenced
1219
(8803)
cities
5892
of Judah
3063
, and took
8610
(8799)
them.
[恢复本]
希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将那些城攻取了。
37:17
[和合本]
耶和华
3068
啊,求你侧
5186
(8685)
耳
241
而听
8085
(8798)
;耶和华
3068
啊,求你睁
6491
(8798)
眼
5869
而看
7200
(8798)
,要听
8085
(8798)
{
853
}西拿基立
5576
的一切
3605
话
1697
,{
834
}他是打发
7971
(8804)
使者来辱骂
9001
2778
(8763)
永生
2416
神
430
的。
[KJV]
Incline
5186
(8685)
thine ear
241
, O LORD
3068
, and hear
8085
(8798)
; open
6491
(8798)
thine eyes
5869
, O LORD
3068
, and see
7200
(8798)
: and hear
8085
(8798)
all the words
1697
of Sennacherib
5576
, which hath sent
7971
(8804)
to reproach
2778
(8763)
the living
2416
God
430
.
[恢复本]
耶和华啊,求你侧耳而听;耶和华啊,求你睁眼而看;要听西拿基立打发使者来辱骂活神的一切话。
37:21
[和合本]
亚摩斯
531
的儿子
1121
以赛亚
3470
就打发
7971
(8799)
人去见
413
希西家
2396
,说
9001
559
(8800)
:“耶和华
3068
―以色列
3478
的神
430
如此
3541
说
559
(8804)
,你既然
834
求
6419
(8694)
我
413
攻击
413
亚述
804
王
4428
西拿基立
5576
,
[KJV]
Then Isaiah
3470
the son
1121
of Amoz
531
sent
7971
(8799)
unto Hezekiah
2396
, saying
559
(8800)
, Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
, Whereas thou hast prayed
6419
(8694)
to me against Sennacherib
5576
king
4428
of Assyria
804
:
[恢复本]
亚摩斯的儿子以赛亚,就打发人去见希西家,说,耶和华以色列的神如此说,你既向我祷告亚述王西拿基立的事,
37:37
[和合本]
亚述
804
王
4428
西拿基立
5576
就拔营
5265
(8799)
回
7725
(8799)
去
3212
(8799)
,住
3427
(8799)
在尼尼微
9002
5210
。
[KJV]
So Sennacherib
5576
king
4428
of Assyria
804
departed
5265
(8799)
, and went
3212
(8799)
and returned
7725
(8799)
, and dwelt
3427
(8799)
at Nineveh
5210
.
[恢复本]
亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。
⇧
首
⇦
1
王下18:13~赛37:37
⇨
尾
1
王下18:13~赛37:37
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
05576
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
王下18:13~赛37:37
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页