搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 7 条包含 05590 的经节,每页20条,共1页。
1(王下6:11~亚7:14)/1  分页⇩
6:11
[和合本] 亚兰75844285921208816973820里惊疑5590(8735),召了7121(8799)臣仆5650413,对他们413559(8799):“我们这里有4480794590014310帮助413以色列34784428,你们不38085046(8686)给我9001吗?”
[KJV] Therefore the heart3820 of the king4428 of Syria758 was sore troubled5590(8735) for this thing1697; and he called7121(8799) his servants5650, and said559(8799) unto them, Will ye not shew5046(8686) me which of us is for the king4428 of Israel3478?
[恢复本] 亚兰王因这事心里惊疑,召了臣仆来,对他们说,我们这里有谁帮助以色列王,你们不告诉我么?
54:11
[和合本] 你这受困苦6041、被风飘荡5590(8802)不得3808安慰的5162(8794)人哪,{2009}我595必以彩色90026320安置7257(8688)你的石头68,以蓝宝石90025601立定你的根基3245(8804)
[KJV] O thou afflicted6041, tossed with tempest5590(8802), and not comforted5162(8794), behold, I will lay7257(8688) thy stones68 with fair colours6320, and lay thy foundations3245(8804) with sapphires5601.
[恢复本] 你这受困苦被风飘荡不得安慰的人哪,我必亲自将你的石头安置在黑石上,以蓝宝石立定你的根基;
13:3
[和合本] 因此90013651,他们必1961如早晨1242的云雾90036051,又如速散1980(8802)的甘露90037925(8688)2919,像场上44801637的糠秕90034671被狂风吹去5590(8792),又像烟气90036227腾於窗外4480699
[KJV] Therefore they shall be as the morning1242 cloud6051, and as the early7925(8688) dew2919 that passeth away1980(8802), as the chaff4671 that is driven with the whirlwind5590(8792) out of the floor1637, and as the smoke6227 out of the chimney699.
[恢复本] 因此,他们必如早晨的云雾,又如速散的甘露,像禾场上的糠秕被狂风吹去,又像烟气从窗口腾散。
1:11
[和合本] 他们问他413559(8799):“我们当向你9001怎样41006213(8799),使海浪3220平静8367(8799)呢{4480}{5921}?”这话是因3588海浪3220越发1980(8802)翻腾5590(8802)
[KJV] Then said559(8799) they unto him, What shall we do6213(8799) unto thee, that the sea3220 may be calm8367(8799) unto us? for the sea3220 wrought1980(8802), and was tempestuous5590(8802). {may...: Heb. may be silent from us} {wrought...: or, grew more and more tempestuous: Heb. went}
[恢复本] 他们问他说,我们当向你怎样行,使海为我们平静下来呢?这是因为海越发翻腾。
1:13
[和合本] 然而那些人582竭力荡桨2864(8799),要把船拢90017725(8687){413}岸3004,却是不38083201(8804),因为3588海浪3220越发1980(8802)向他们5921翻腾5590(8802)
[KJV] Nevertheless the men582 rowed hard2864(8799) to bring7725(8687) it to the land3004; but they could3201(8804) not: for the sea3220 wrought1980(8802), and was tempestuous5590(8802) against them. {rowed: Heb. digged} {wrought...: or, grew more and more tempestuous: Heb. went}
[恢复本] 然而那些人竭力摇桨,要回到旱地,却是不能,因为海越发向他们翻腾。
3:14
[和合本] 你用敌人的戈矛90024294刺透5344(8804)他战士6518的头7218;他们来如旋风5590(8799),要将我们分散90016327(8687)。他们所喜爱5951的是{3644}暗中90024565吞吃9001398(8800)贫民6041
[KJV] Thou didst strike through5344(8804) with his staves4294 the head7218 of his villages6518: they came out as a whirlwind5590(8799) to scatter6327(8687) me: their rejoicing5951 was as to devour398(8800) the poor6041 secretly4565. {came...: Heb. were tempestuous}
[恢复本] 你用敌人的戈矛,刺透他战士的头。他们来如旋风,要将我们分散;他们因暗中吞吃贫民而欢乐。
7:14
[和合本] 我必以旋风5590(8762)吹散他们到5921素{834}不3808认识3045(8804)的万36051471中。这样,他们的地776就{310}荒凉8074(8738),甚至无人来往44807725(8802)经过44805674(8802),因为他们使7760(8799)美好2532之地776荒凉90018047了。”
[KJV] But I scattered them with a whirlwind5590(8762) among all the nations1471 whom they knew3045(8804) not. Thus the land776 was desolate8074(8738) after310 them, that no man passed through5674(8802) nor returned7725(8802): for they laid7760(8799) the pleasant2532 land776 desolate8047. {pleasant...: Heb. land of desire}
[恢复本] 我用暴风把他们吹散到素不认识的万国中。这样,在他们去后,地就荒凉,甚至无人往返经过;因为他们使美好之地荒凉了。
 ⇧     1 王下6:11~亚7:14
 1 王下6:11~亚7:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页