搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 22 条包含 05591 的经节,每页20条,共2页。
1(王下2:1~拿1:4)/2  分页⇩
2:1
[和合本] {1961}耶和华3068要用旋风90025591853以利亚45290025927(8687)8064的时候,以利亚452与以利沙4774480吉甲1537前往3212(8799)
[KJV] And it came to pass, when the LORD3068 would take up5927(8687) Elijah452 into heaven8064 by a whirlwind5591, that Elijah452 went3212(8799) with Elisha477 from Gilgal1537.
[恢复本] 耶和华要用旋风接以利亚升天的时候,以利亚与以利沙从吉甲前行。
2:11
[和合本] {1961}他们19921980(8800)走著1980(8802)说话1696(8763),忽2009有火784739378454839968147人隔开6504(8686){996},以利亚452就乘旋风900255915927(8799)8064去了。
[KJV] And it came to pass, as they still1980(8800) went on1980(8802), and talked1696(8763), that, behold, there appeared a chariot7393 of fire784, and horses5483 of fire784, and parted6504(8686) them both8147 asunder996; and Elijah452 went up5927(8799) by a whirlwind5591 into heaven8064.
[恢复本] 他们正走着说话,忽有火车火马将二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
38:1
[和合本] 那时,耶和华30684480旋风中5591回答6030(8799){853}约伯347559(8799)
[KJV] Then the LORD3068 answered6030(8799) Job347 out of the whirlwind5591, and said559(8799),
[恢复本] 那时耶和华从旋风中回答约伯,说,
40:6
[和合本] 於是,耶和华30684480旋风5591中回答6030(8799){853}约伯347559(8799)
[KJV] Then answered6030(8799) the LORD3068 unto Job347 out of the whirlwind5591, and said559(8799),
[恢复本] 于是耶和华从旋风中回答约伯,说,
55:8
[和合本] 我必速速2363(8686)逃到避所4655{9001},脱离狂5584(8801)44807307暴雨44805591
[KJV] I would hasten2363(8686) my escape4655 from the windy7307 storm5584(8801) and tempest5591.
[恢复本] 我必速速逃走,脱离狂风暴雨。
83:15
[和合本] 求你也照样3651用狂风90025591追赶他们7291(8799),用暴雨90025492恐吓他们926(8762)
[KJV] So persecute7291(8799) them with thy tempest5591, and make them afraid926(8762) with thy storm5492.
[恢复本] 求你也照样用你的狂风追赶他们,用你的暴雨恐吓他们。
107:25
[和合本] 因他一吩咐559(8799),狂55917307就起来5975(8686),海中的波浪1530也扬起7311(8787)
[KJV] For he commandeth559(8799), and raiseth5975(8686) the stormy5591 wind7307, which lifteth up7311(8787) the waves1530 thereof. {raiseth: Heb. maketh to stand}
[恢复本] 因祂一吩咐,就兴起狂风,扬起海中的波浪。
107:29
[和合本] 他使6965(8686)狂风5591止息90011827,波浪1530就平静2814(8799)
[KJV] He maketh6965(8686) the storm5591 a calm1827, so that the waves1530 thereof are still2814(8799).
[恢复本] 祂使狂风止息,海浪就平静。
148:8
[和合本]784与冰雹1259,雪7950和雾气7008,成就6213(8802)他命1697的狂55917307
[KJV] Fire784, and hail1259; snow7950, and vapour7008; stormy5591 wind7307 fulfilling6213(8802) his word1697:
[恢复本] 火与冰雹,雪和烟雾,执行祂话的狂风,
29:6
[和合本] {4480}{5973}万军6635之耶和华3068必用雷轰90027482、地震90027494、大14196963、旋风5492、暴风5591,并吞灭的398(8802)7843851,向她讨罪6485(8735)
[KJV] Thou shalt be visited6485(8735) of the LORD3068 of hosts6635 with thunder7482, and with earthquake7494, and great1419 noise6963, with storm5492 and tempest5591, and the flame3851 of devouring398(8802) fire784.
[恢复本] 万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风并吞灭的火焰,向你讨罪。
40:24
[和合本] {637}他们是刚才(或译:不曾1077;下同)栽上5193(8738),{637}刚才1077种上2232(8795),根1503637刚才10778327(8782)在地里9002776,他一15715398(8804)在其上9002,便都枯干3001(8799);旋风5591将他们吹去5375(8799),像碎秸90037179一样。
[KJV] Yea, they shall not be planted5193(8738); yea, they shall not be sown2232(8795): yea, their stock1503 shall not take root8327(8782) in the earth776: and he shall also blow5398(8804) upon them, and they shall wither3001(8799), and the whirlwind5591 shall take5375(8799) them away as stubble7179.
[恢复本] 他们是刚才栽上,刚才种上,干也刚才扎根在地里;然而祂一吹在其上,便都枯干,暴风将他们吹去,像碎秸一样。
41:16
[和合本] 你要把它簸扬2219(8799),风7307要吹去5375(8799);旋风5591要把它853刮散6327(8686)。你859倒要以耶和华90023068为喜乐1523(8799),以以色列的3478圣者90026918为夸耀1984(8691)
[KJV] Thou shalt fan2219(8799) them, and the wind7307 shall carry them away5375(8799), and the whirlwind5591 shall scatter6327(8686) them: and thou shalt rejoice1523(8799) in the LORD3068, and shalt glory1984(8691) in the Holy One6918 of Israel3478.
[恢复本] 你要把这些簸扬,风要卷去,旋风要刮散。你倒要因耶和华欢乐,以以色列的圣者为夸耀。
23:19
[和合本] 看哪2009!耶和华3068的忿怒2534好像暴风5591,已经发出3318(8804);是暴烈2342(8711)的旋风5591,必转2342(8799)5921恶人7563的头7218上。
[KJV] Behold, a whirlwind5591 of the LORD3068 is gone forth3318(8804) in fury2534, even a grievous2342(8711) whirlwind5591: it shall fall grievously2342(8799) upon the head7218 of the wicked7563.
[恢复本] 看哪,耶和华的暴风!祂的忿怒已经发出,是急旋的暴风,必转到恶人的头上。
25:32
[和合本] 万军6635之耶和华3068如此3541559(8804):看哪2009,必有灾祸7451从这国448014713318(8802)413那国1471,并有大1419暴风5591从地77644803411刮起5782(8735)
[KJV] Thus saith559(8804) the LORD3068 of hosts6635, Behold, evil7451 shall go forth3318(8802) from nation1471 to nation1471, and a great1419 whirlwind5591 shall be raised up5782(8735) from the coasts3411 of the earth776.
[恢复本] 万军之耶和华如此说,必有灾祸从这国发出到那国,并有大暴风从地极刮起。
30:23
[和合本] 看哪2009,耶和华3068的忿怒2534好像暴风5591已经发出3318(8804);是扫灭1641(8706)的暴风5591,必转2342(8799)5921恶人7563的头7218上。
[KJV] Behold, the whirlwind5591 of the LORD3068 goeth forth3318(8804) with fury2534, a continuing1641(8706) whirlwind5591: it shall fall with pain2342(8799) upon the head7218 of the wicked7563. {continuing: Heb. cutting} {fall...: or, remain}
[恢复本] 看哪,耶和华的暴风!祂的忿怒已经发出,是旋转的暴风,必转到恶人的头上。
1:4
[和合本] 我观看7200(8799),见2009狂风730755914480北方6828刮来935(8802),随著有一朵包括闪烁3947(8693)784的大14196051,周围5439有光辉5051{9001};从其中44808432的火78444808432发出好像光耀90035869的精金2830
[KJV] And I looked7200(8799), and, behold, a whirlwind73075591 came935(8802) out of the north6828, a great1419 cloud6051, and a fire784 infolding3947(8693) itself, and a brightness5051 was about5439 it, and out of the midst8432 thereof as the colour5869 of amber2830, out of the midst8432 of the fire784. {infolding...: Heb. catching itself}
[恢复本] 我观看,见暴风从北方刮来,有一朵大云,有火不断地闪烁,周围有光辉;从其中,就是从火中所发出的,看来好像光耀的金银合金。
13:11
[和合本] 所以你要对413那些抹上2902(8802)未泡透灰8602的人说559(8798):『墙要倒塌5307(8799),必有1961暴雨1653漫过7857(8802)。大冰雹41768啊,你们859要降下5307(8799),狂55917307也要吹裂1234(8762)这墙。』
[KJV] Say559(8798) unto them which daub2902(8802) it with untempered8602 morter , that it shall fall5307(8799): there shall be an overflowing7857(8802) shower1653; and ye859, O great hailstones41768, shall fall5307(8799); and a stormy5591 wind7307 shall rend1234(8762) it .
[恢复本] 所以你要对那些抹上未泡透灰的人说,墙要倒塌。必有暴雨漫过;大冰雹啊,你们要降下;暴风也要吹裂这墙。
13:13
[和合本] 所以90013651136耶和华3069如此3541559(8804):“我要发怒90022534,使狂55917307吹裂1234(8765)这墙,在怒中9002639使1961暴雨1653漫过7857(8802),又发怒90022534降下大冰雹41768,毁灭90013617这墙。
[KJV] Therefore thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; I will even rend1234(8765) it with a stormy5591 wind7307 in my fury2534; and there shall be an overflowing7857(8802) shower1653 in mine anger639, and great hailstones41768 in my fury2534 to consume3617 it .
[恢复本] 所以主耶和华如此说,我要在忿怒中使暴风吹裂这墙,在我的怒气中必有暴雨漫过,并有大冰雹在忿怒中毁灭这墙。
1:14
[和合本] 我却要在争战4421呐喊90028643的日子90023117,旋风5492狂暴90025591的时候90023117,点3341(8689)784在拉巴7237的城内90022346,烧灭398(8804)其中的宫殿759
[KJV] But I will kindle3341(8689) a fire784 in the wall2346 of Rabbah7237, and it shall devour398(8804) the palaces759 thereof, with shouting8643 in the day3117 of battle4421, with a tempest5591 in the day3117 of the whirlwind5492:
[恢复本] 我却要在争战呐喊的日子,在暴风动荡的时候,点火在拉巴的城墙,烧灭其中的宫殿。
1:4
[和合本] 然而耶和华3068使2904(8689){413}海中90023220起大14197307,海3220就狂风559114191961,甚至船591几乎2803(8765)破坏90017665(8736)
[KJV] But the LORD3068 sent out2904(8689) a great1419 wind7307 into the sea3220, and there was a mighty1419 tempest5591 in the sea3220, so that the ship591 was like2803(8765) to be broken7665(8736). {sent out: Heb. cast forth} {was like...: Heb. thought to be broken}
[恢复本] 然而耶和华使海中刮起大风,海就风浪大作,船几乎破坏。
 ⇧     1 王下2:1~拿1:4
 1 王下2:1~拿1:4    2 拿1:12~亚9:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页