旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
18:23
[和合本]
亚伯拉罕
85
近前
5066
(8799)
来,说
559
(8799)
:“无论善
6662
{
5973
}恶
7563
,你都要
637
剿灭
5595
(8799)
吗?
[KJV]
And Abraham
85
drew near
5066
(8799)
, and said
559
(8799)
, Wilt thou also destroy
5595
(8799)
the righteous
6662
with
5973
the wicked
7563
?
[恢复本]
亚伯拉罕近前来,说,你真的要将义人与恶人一并剿灭么?
18:24
[和合本]
假若
194
那城
5892
里
9002
8432
有
3426
五十
2572
个义人
6662
,你还
637
剿灭
5595
(8799)
那地方吗?不
3808
为
9001
9001
9001
4616
城
4725
里
9002
7130
这五十
2572
个义人
6662
饶恕
5375
(8799)
其中
9001
4725
的人吗?
[KJV]
Peradventure there be
3426
fifty
2572
righteous
6662
within
8432
the city
5892
: wilt thou also destroy
5595
(8799)
and not spare
5375
(8799)
the place
4725
for
4616
the fifty
2572
righteous
6662
that
are
therein
7130
?
[恢复本]
假若那城里有五十个义人,你还剿灭么?不为城里这五十个义人宽容那地方么?
19:15
[和合本]
{
3644
}天明
7837
5927
(8804)
了,天使
4397
催逼
213
(8686)
罗得
9002
3876
说
9001
559
(8800)
:“起来
6965
(8798)
!带著
3947
(8798)
{
853
}你的妻子
802
和
853
你在这里的两
8147
个女儿
1323
出去
4672
(8737)
,免得
6435
你因这城
5892
里的罪恶
9002
5771
同被剿灭
5595
(8735)
。”
[KJV]
And when
3644
the morning
7837
arose
5927
(8804)
, then the angels
4397
hastened
213
(8686)
Lot
3876
, saying
559
(8800)
, Arise
6965
(8798)
, take
3947
(8798)
thy wife
802
, and thy two
8147
daughters
1323
, which are here
4672
(8737)
; lest thou be consumed
5595
(8735)
in the iniquity
5771
of the city
5892
.
{are here: Heb. are found}
{iniquity: or, punishment}
[恢复本]
天明了,天使催逼罗得说,起来,带着你的妻子和你在这里的两个女儿出去,免得你因这城里的罪孽同被剿灭。
19:17
[和合本]
{
1961
}领
3318
(8687)
他们
853
出来
2351
以后,就说
559
(8799)
:“逃
4422
(8734)
命
5921
5315
吧!不可
408
回头
310
看
5027
(8686)
,也不可
408
在
9002
3605
平原
3603
站住
5975
(8799)
。要往山上
2022
逃跑
4422
(8734)
,免得
6435
你被剿灭
5595
(8735)
。”
[KJV]
And it came to pass, when they had brought them forth
3318
(8687)
abroad
2351
, that he said
559
(8799)
, Escape
4422
(8734)
for
5921
thy life
5315
; look
5027
(8686)
not behind thee
310
, neither stay
5975
(8799)
thou in all the plain
3603
; escape
4422
(8734)
to the mountain
2022
, lest thou be consumed
5595
(8735)
.
[恢复本]
领他们出来以后,就说,逃命吧!不可回头看,也不可在平原上任何一处站住。要往山上逃跑,免得你被剿灭。
16:26
[和合本]
他吩咐
1696
(8762)
{
413
}会众
5712
说
9001
559
(8800)
:“{
4994
}你们离开
5493
(8798)
{
4480
}{
5921
}这
428
恶
7563
人
582
的帐棚
168
吧,他们
9001
的物件
834
,甚么都
9002
3605
不可
408
摸
5060
(8799)
,恐怕
6435
你们陷在
9002
3605
他们的罪
2403
中,与他们一同消灭
5595
(8735)
。”
[KJV]
And he spake
1696
(8762)
unto the congregation
5712
, saying
559
(8800)
, Depart
5493
(8798)
, I pray you, from the tents
168
of these wicked
7563
men
582
, and touch
5060
(8799)
nothing of theirs, lest ye be consumed
5595
(8735)
in all their sins
2403
.
[恢复本]
他对会众说,你们离开这些恶人的帐棚吧,凡属他们的,什么都不可触摸,恐怕你们与他们一切的罪同被除灭。
32:14
[和合本]
谁知
2009
,你们起来
6965
(8804)
接续
8478
先祖
1
,增添
8635
罪
2400
人
582
的数目,{
5750
}使耶和华
3068
向
413
以色列
3478
大发
9001
5595
(8800)
{
5921
}烈
2740
怒
639
。
[KJV]
And, behold, ye are risen up
6965
(8804)
in your fathers
1
' stead, an increase
8635
of sinful
2400
men
582
, to augment
5595
(8800)
yet the fierce
2740
anger
639
of the LORD
3068
toward Israel
3478
.
[恢复本]
谁知,你们这些罪人的种类起来接替先祖,使耶和华向以色列的烈怒越发加增。
29:19
[和合本]
{
1961
}听见
9002
8085
(8800)
{
853
}这
2063
咒诅
423
的话
1697
,心里
9002
3824
仍是自夸
1288
(8694)
说
9001
559
(8800)
:『我虽然
3588
行事
3212
(8799)
心里
3820
顽梗
9002
8307
,{
9001
}{
4616
}连累
5595
(8800)
众人{
7302
}{
853
}{
6771
},却还是
1961
平安
7965
{
9001
}。』
[KJV]
And it come to pass, when he heareth
8085
(8800)
the words
1697
of this curse
423
, that he bless
1288
(8694)
himself in his heart
3824
, saying
559
(8800)
, I shall have peace
7965
, though
3588
I walk
3212
(8799)
in the imagination
8307
of mine heart
3820
, to add
5595
(8800)
drunkenness
7302
to thirst
6771
:
{imagination: or, stubbornness}
{drunkenness...: Heb. the drunken to the thirsty}
[恢复本]
他听见这咒诅的话,心里仍是自夸说,我虽然行事心里顽梗,使滋润的和干旱的一并毁坏,却还是平安。
32:23
[和合本]
我要将祸患
7451
堆
5595
(8686)
在他们身上
5921
,把我的箭
2671
向他们
9002
射尽
3615
(8762)
。
[KJV]
I will heap
5595
(8686)
mischiefs
7451
upon them; I will spend
3615
(8762)
mine arrows
2671
upon them.
[恢复本]
我要将祸患堆在他们身上,把我的箭向他们射尽。
12:25
[和合本]
你们若
518
仍然
7489
(8687)
作恶
7489
(8686)
,{
1571
}你们
859
和
1571
你们的王
4428
必一同灭亡
5595
(8735)
。”
[KJV]
But if ye shall still
7489
(8687)
do wickedly
7489
(8686)
, ye shall be consumed
5595
(8735)
, both ye and your king
4428
.
[恢复本]
你们若仍然作恶,你们和你们的王必一同灭亡。
26:10
[和合本]
大卫
1732
又说
559
(8799)
:“我指著永生
2416
的耶和华
3068
起誓,{
3588
}他或
518
被耶和华
3068
击打
5062
(8799)
,或是
176
死
4191
(8804)
期
3117
到了
935
(8799)
,或是
176
出
3381
(8799)
战
9002
4421
阵亡
5595
(8738)
;
[KJV]
David
1732
said
559
(8799)
furthermore,
As
the LORD
3068
liveth
2416
, the LORD
3068
shall smite
5062
(8799)
him; or his day
3117
shall come
935
(8799)
to die
4191
(8804)
; or he shall descend
3381
(8799)
into battle
4421
, and perish
5595
(8738)
.
[恢复本]
大卫又说,我指着永活的耶和华起誓,他或是被耶和华击打,或是他的日子到了而死,或是下到战场阵亡;
27:1
[和合本]
大卫
1732
{
413
}心里
3820
说
559
(8799)
:“必有
6258
一
259
日
3117
我死
5595
(8735)
在扫罗
7586
手里
9002
3027
,不
369
{
9001
}如
2896
{
3588
}逃奔
4422
(8736)
4422
(8735)
{
413
}非利士
6430
地
776
去。扫罗
7586
见我不在
4480
以色列
3478
的{
9002
}{
3605
}境内
1366
,就必绝望
2976
(8738)
,不再
5750
寻索我
9001
1245
(8763)
;这样我可以脱离
4422
(8738)
他的手
4480
3027
。”
[KJV]
And David
1732
said
559
(8799)
in his heart
3820
, I shall now perish
5595
(8735)
one
259
day
3117
by the hand
3027
of Saul
7586
:
there is
nothing better
2896
for me than that
3588
I should speedily
4422
(8736)
escape
4422
(8735)
into the land
776
of the Philistines
6430
; and Saul
7586
shall despair
2976
(8738)
of me, to seek
1245
(8763)
me any more in any coast
1366
of Israel
3478
: so shall I escape
4422
(8738)
out of his hand
3027
.
{perish: Heb. be consumed}
[恢复本]
大卫心里说,如今看来,必有一日我死在扫罗手里。我最好逃奔到非利士人的地去;扫罗就必绝望,不再在以色列的四境内寻索我。这样,我便可以脱离他的手。
21:12
[和合本]
或
518
三
7969
年
8141
的饥荒
7458
;或
518
败
5595
(8737)
在你敌人
6862
面前
4480
6440
,被敌人
341
(8802)
的刀
2719
追杀
9001
5381
(8688)
三
7969
个月
2320
;或
518
在你国
9002
776
中有耶和华
3068
的刀
2719
,就是三
7969
日
3117
的瘟疫
1698
,耶和华
3068
的使者
4397
在以色列
3478
的四
9002
3605
境
1366
施行毁灭
7843
(8688)
。』现在
6258
你要想一想
7200
(8798)
,{
4100
}我好回
7725
(8686)
覆
1697
{
853
}那差我来的
7971
(8802)
。”
[KJV]
Either three
7969
years
8141
' famine
7458
; or three
7969
months
2320
to be destroyed
5595
(8737)
before
6440
thy foes
6862
, while that the sword
2719
of thine enemies
341
(8802)
overtaketh
5381
(8688)
thee
; or
518
else three
7969
days
3117
the sword
2719
of the LORD
3068
, even the pestilence
1698
, in the land
776
, and the angel
4397
of the LORD
3068
destroying
7843
(8688)
throughout all the coasts
1366
of Israel
3478
. Now therefore advise
7200
(8798)
thyself what word
1697
I shall bring again
7725
(8686)
to him that sent
7971
(8802)
me.
[恢复本]
或三年的饥荒;或败在你敌人面前,被仇敌的刀追赶三个月;或三日之久有耶和华的刀,就是有瘟疫在这地上,耶和华的使者在以色列的四境施行毁灭。现在你看看,我该用什么话回复那差我来的。
40:14
[和合本]
愿那些寻找
1245
(8764)
我、要灭
9001
5595
(8800)
我命
5315
的,一同
3162
抱愧
2659
(8799)
蒙羞
954
(8799)
!愿那些喜悦
2655
我受害
7451
的,退
5472
(8735)
后
268
受辱
3637
(8735)
!
[KJV]
Let them be ashamed
954
(8799)
and confounded
2659
(8799)
together
3162
that seek
1245
(8764)
after my soul
5315
to destroy
5595
(8800)
it; let them be driven
5472
(8735)
backward
268
and put to shame
3637
(8735)
that wish
2655
me evil
7451
.
[恢复本]
愿那些寻索要灭我命的,一同抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭难的,退后受辱。
13:23
[和合本]
穷人
7218
(8676)
7326
(8802)
耕种
5215
多
7230
得粮食
400
,但因不
9002
3808
义
4941
,有
3426
消灭
5595
(8737)
的。
[KJV]
Much
7230
food
400
is in
the tillage
5215
of the poor
7218
(8676)
7326
(8802)
: but there is
3426
that is
destroyed
5595
(8737)
for want
3808
of judgment
4941
.
[恢复本]
穷人开垦的地多产粮食,但因不义而被毁坏。
7:20
[和合本]
“那
1931
时
9002
3117
,主
136
必用大河
5104
外
9002
5676
赁
7917
的剃头刀
9002
8593
,就是亚述
804
王
9002
4428
,剃去
1548
(8762)
{
853
}头发
7218
和脚上
7272
的毛
8181
,并要
1571
剃净
5595
(8799)
{
853
}胡须
2206
。
[KJV]
In the same day
3117
shall the Lord
136
shave
1548
(8762)
with a razor
8593
that is hired
7917
,
namely
, by them beyond
5676
the river
5104
, by the king
4428
of Assyria
804
, the head
7218
, and the hair
8181
of the feet
7272
: and it shall also consume
5595
(8799)
the beard
2206
.
[恢复本]
那日,主必用大河外赁来的剃头刀,就是亚述王,剃去头发,和脚上的毛,并要剃净胡须。
13:15
[和合本]
凡
3605
被仇敌追上的
4672
(8737)
必被刺死
1856
(8735)
;凡
3605
被捉住的
5595
(8737)
必被刀
9002
2719
杀
5307
(8799)
。
[KJV]
Every one that is found
4672
(8737)
shall be thrust through
1856
(8735)
; and every one that is joined
5595
(8737)
unto them
shall fall
5307
(8799)
by the sword
2719
.
[恢复本]
凡被仇敌找着的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
29:1
[和合本]
唉
1945
!亚利伊勒
740
,亚利伊勒
740
,大卫
1732
安营
2583
(8804)
的城
7151
,任凭你年
8141
上
5921
加
5595
(8798)
年
8141
,节期
2282
照常周流
5362
(8799)
。
[KJV]
Woe
1945
to Ariel
740
, to Ariel
740
, the city
7151
where
David
1732
dwelt
2583
(8804)
! add
5595
(8798)
ye year
8141
to year
8141
; let them kill
5362
(8799)
sacrifices
2282
.
{Woe...: or, O Ariel, that is, the lion of God}
{the city: or, of the city}
{kill: Heb. cut off the heads of}
[恢复本]
祸哉,亚利伊勒,亚利伊勒,大卫安营的城!任凭你年上加年,节期照常循环;
30:1
[和合本]
耶和华
3068
说
5002
(8803)
:祸哉
1945
!这悖逆的
5637
(8802)
儿女
1121
。他们同
9001
6213
(8800)
谋
6098
,却不
3808
由於我
4480
,结
9001
5258
(8800)
盟
4541
,却不
3808
由於我的灵
7307
,以致
9001
4616
罪
2403
上
5921
加
5595
(8800)
罪
2403
;
[KJV]
Woe
1945
to the rebellious
5637
(8802)
children
1121
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
, that take
6213
(8800)
counsel
6098
, but not of me; and that cover
5258
(8800)
with a covering
4541
, but not of my spirit
7307
, that they may add
5595
(8800)
sin
2403
to sin
2403
:
[恢复本]
耶和华说,祸哉,这些悖逆的儿女;他们设谋却不由于我,结盟却不由于我的灵,以致罪上加罪;
7:21
[和合本]
万军
6635
之耶和华
3068
―以色列
3478
的神
430
如此
3541
说
559
(8804)
:“你们将燔祭
5930
加
5595
(8798)
在
5921
平安祭
2077
上,吃
398
(8798)
肉
1320
吧!
[KJV]
Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
of hosts
6635
, the God
430
of Israel
3478
; Put
5595
(8798)
your burnt offerings
5930
unto your sacrifices
2077
, and eat
398
(8798)
flesh
1320
.
[恢复本]
万军之耶和华以色列的神如此说,你们将燔祭加在平安祭上,吃肉吧。
12:4
[和合本]
这地
776
悲哀
56
(8799)
,通
3605
国
7704
的青草
6212
枯干
3001
(8799)
,要到
5704
几时呢
4970
?因其上
9002
居民
3427
(8802)
的恶行
4480
7451
,牲畜
929
和飞鸟
5775
都灭绝了
5595
(8804)
。{
3588
}他们曾说
559
(8804)
:他看不
3808
见
7200
(8799)
{
853
}我们的结局
319
。
[KJV]
How long shall the land
776
mourn
56
(8799)
, and the herbs
6212
of every field
7704
wither
3001
(8799)
, for the wickedness
7451
of them that dwell
3427
(8802)
therein? the beasts
929
are consumed
5595
(8804)
, and the birds
5775
; because they said
559
(8804)
, He shall not see
7200
(8799)
our last end
319
.
[恢复本]
这地悲哀,遍野的青草枯干,要到几时呢?因其上居民的恶行,牲畜和飞鸟都灭绝了;他们曾说,祂看不见我们的结局。
⇧
首
⇦
1
创18:23~耶12:4
⇨
尾
1
创18:23~耶12:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
20
条包含
05595
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创18:23~耶12:4
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页