搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 20 条包含 05595 的经节,每页20条,共1页。
1(创18:23~耶12:4)/1  分页⇩
18:23
[和合本] 亚伯拉罕85近前5066(8799)来,说559(8799):“无论善6662{5973}恶7563,你都要637剿灭5595(8799)吗?
[KJV] And Abraham85 drew near5066(8799), and said559(8799), Wilt thou also destroy5595(8799) the righteous6662 with5973 the wicked7563?
[恢复本] 亚伯拉罕近前来,说,你真的要将义人与恶人一并剿灭么?
18:24
[和合本] 假若194那城5892900284323426五十2572个义人6662,你还637剿灭5595(8799)那地方吗?不38089001900190014616472590027130这五十2572个义人6662饶恕5375(8799)其中90014725的人吗?
[KJV] Peradventure there be3426 fifty2572 righteous6662 within8432 the city5892: wilt thou also destroy5595(8799) and not spare5375(8799) the place4725 for4616 the fifty2572 righteous6662 that are therein7130?
[恢复本] 假若那城里有五十个义人,你还剿灭么?不为城里这五十个义人宽容那地方么?
19:15
[和合本] {3644}天明78375927(8804)了,天使4397催逼213(8686)罗得900238769001559(8800):“起来6965(8798)!带著3947(8798){853}你的妻子802853你在这里的两8147个女儿1323出去4672(8737),免得6435你因这城5892里的罪恶90025771同被剿灭5595(8735)。”
[KJV] And when3644 the morning7837 arose5927(8804), then the angels4397 hastened213(8686) Lot3876, saying559(8800), Arise6965(8798), take3947(8798) thy wife802, and thy two8147 daughters1323, which are here4672(8737); lest thou be consumed5595(8735) in the iniquity5771 of the city5892. {are here: Heb. are found} {iniquity: or, punishment}
[恢复本] 天明了,天使催逼罗得说,起来,带着你的妻子和你在这里的两个女儿出去,免得你因这城里的罪孽同被剿灭。
19:17
[和合本] {1961}领3318(8687)他们853出来2351以后,就说559(8799):“逃4422(8734)59215315吧!不可408回头3105027(8686),也不可40890023605平原3603站住5975(8799)。要往山上2022逃跑4422(8734),免得6435你被剿灭5595(8735)。”
[KJV] And it came to pass, when they had brought them forth3318(8687) abroad2351, that he said559(8799), Escape4422(8734) for5921 thy life5315; look5027(8686) not behind thee310, neither stay5975(8799) thou in all the plain3603; escape4422(8734) to the mountain2022, lest thou be consumed5595(8735).
[恢复本] 领他们出来以后,就说,逃命吧!不可回头看,也不可在平原上任何一处站住。要往山上逃跑,免得你被剿灭。
16:26
[和合本] 他吩咐1696(8762){413}会众57129001559(8800):“{4994}你们离开5493(8798){4480}{5921}这4287563582的帐棚168吧,他们9001的物件834,甚么都90023605不可4085060(8799),恐怕6435你们陷在90023605他们的罪2403中,与他们一同消灭5595(8735)。”
[KJV] And he spake1696(8762) unto the congregation5712, saying559(8800), Depart5493(8798), I pray you, from the tents168 of these wicked7563 men582, and touch5060(8799) nothing of theirs, lest ye be consumed5595(8735) in all their sins2403.
[恢复本] 他对会众说,你们离开这些恶人的帐棚吧,凡属他们的,什么都不可触摸,恐怕你们与他们一切的罪同被除灭。
32:14
[和合本] 谁知2009,你们起来6965(8804)接续8478先祖1,增添86352400582的数目,{5750}使耶和华3068413以色列3478大发90015595(8800){5921}烈2740639
[KJV] And, behold, ye are risen up6965(8804) in your fathers1' stead, an increase8635 of sinful2400 men582, to augment5595(8800) yet the fierce2740 anger639 of the LORD3068 toward Israel3478.
[恢复本] 谁知,你们这些罪人的种类起来接替先祖,使耶和华向以色列的烈怒越发加增。
29:19
[和合本] {1961}听见90028085(8800){853}这2063咒诅423的话1697,心里90023824仍是自夸1288(8694)9001559(8800):『我虽然3588行事3212(8799)心里3820顽梗90028307,{9001}{4616}连累5595(8800)众人{7302}{853}{6771},却还是1961平安7965{9001}。』
[KJV] And it come to pass, when he heareth8085(8800) the words1697 of this curse423, that he bless1288(8694) himself in his heart3824, saying559(8800), I shall have peace7965, though3588 I walk3212(8799) in the imagination8307 of mine heart3820, to add5595(8800) drunkenness7302 to thirst6771: {imagination: or, stubbornness} {drunkenness...: Heb. the drunken to the thirsty}
[恢复本] 他听见这咒诅的话,心里仍是自夸说,我虽然行事心里顽梗,使滋润的和干旱的一并毁坏,却还是平安。
32:23
[和合本] 我要将祸患74515595(8686)在他们身上5921,把我的箭2671向他们9002射尽3615(8762)
[KJV] I will heap5595(8686) mischiefs7451 upon them; I will spend3615(8762) mine arrows2671 upon them.
[恢复本] 我要将祸患堆在他们身上,把我的箭向他们射尽。
12:25
[和合本] 你们若518仍然7489(8687)作恶7489(8686),{1571}你们8591571你们的王4428必一同灭亡5595(8735)。”
[KJV] But if ye shall still7489(8687) do wickedly7489(8686), ye shall be consumed5595(8735), both ye and your king4428.
[恢复本] 你们若仍然作恶,你们和你们的王必一同灭亡。
26:10
[和合本] 大卫1732又说559(8799):“我指著永生2416的耶和华3068起誓,{3588}他或518被耶和华3068击打5062(8799),或是1764191(8804)3117到了935(8799),或是1763381(8799)90024421阵亡5595(8738)
[KJV] David1732 said559(8799) furthermore, As the LORD3068 liveth2416, the LORD3068 shall smite5062(8799) him; or his day3117 shall come935(8799) to die4191(8804); or he shall descend3381(8799) into battle4421, and perish5595(8738).
[恢复本] 大卫又说,我指着永活的耶和华起誓,他或是被耶和华击打,或是他的日子到了而死,或是下到战场阵亡;
27:1
[和合本] 大卫1732{413}心里3820559(8799):“必有62582593117我死5595(8735)在扫罗7586手里90023027,不369{9001}如2896{3588}逃奔4422(8736)4422(8735){413}非利士6430776去。扫罗7586见我不在4480以色列3478的{9002}{3605}境内1366,就必绝望2976(8738),不再5750寻索我90011245(8763);这样我可以脱离4422(8738)他的手44803027。”
[KJV] And David1732 said559(8799) in his heart3820, I shall now perish5595(8735) one259 day3117 by the hand3027 of Saul7586: there is nothing better2896 for me than that3588 I should speedily4422(8736) escape4422(8735) into the land776 of the Philistines6430; and Saul7586 shall despair2976(8738) of me, to seek1245(8763) me any more in any coast1366 of Israel3478: so shall I escape4422(8738) out of his hand3027. {perish: Heb. be consumed}
[恢复本] 大卫心里说,如今看来,必有一日我死在扫罗手里。我最好逃奔到非利士人的地去;扫罗就必绝望,不再在以色列的四境内寻索我。这样,我便可以脱离他的手。
21:12
[和合本]51879698141的饥荒7458;或5185595(8737)在你敌人6862面前44806440,被敌人341(8802)的刀2719追杀90015381(8688)7969个月2320;或518在你国9002776中有耶和华3068的刀2719,就是三79693117的瘟疫1698,耶和华3068的使者4397在以色列3478的四900236051366施行毁灭7843(8688)。』现在6258你要想一想7200(8798),{4100}我好回7725(8686)1697{853}那差我来的7971(8802)。”
[KJV] Either three7969 years8141' famine7458; or three7969 months2320 to be destroyed5595(8737) before6440 thy foes6862, while that the sword2719 of thine enemies341(8802) overtaketh5381(8688) thee ; or518 else three7969 days3117 the sword2719 of the LORD3068, even the pestilence1698, in the land776, and the angel4397 of the LORD3068 destroying7843(8688) throughout all the coasts1366 of Israel3478. Now therefore advise7200(8798) thyself what word1697 I shall bring again7725(8686) to him that sent7971(8802) me.
[恢复本] 或三年的饥荒;或败在你敌人面前,被仇敌的刀追赶三个月;或三日之久有耶和华的刀,就是有瘟疫在这地上,耶和华的使者在以色列的四境施行毁灭。现在你看看,我该用什么话回复那差我来的。
40:14
[和合本] 愿那些寻找1245(8764)我、要灭90015595(8800)我命5315的,一同3162抱愧2659(8799)蒙羞954(8799)!愿那些喜悦2655我受害7451的,退5472(8735)268受辱3637(8735)
[KJV] Let them be ashamed954(8799) and confounded2659(8799) together3162 that seek1245(8764) after my soul5315 to destroy5595(8800) it; let them be driven5472(8735) backward268 and put to shame3637(8735) that wish2655 me evil7451.
[恢复本] 愿那些寻索要灭我命的,一同抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭难的,退后受辱。
13:23
[和合本] 穷人7218(8676)7326(8802)耕种52157230得粮食400,但因不900238084941,有3426消灭5595(8737)的。
[KJV] Much7230 food400 is in the tillage5215 of the poor7218(8676)7326(8802): but there is3426 that is destroyed5595(8737) for want3808 of judgment4941.
[恢复本] 穷人开垦的地多产粮食,但因不义而被毁坏。
7:20
[和合本] “那193190023117,主136必用大河5104900256767917的剃头刀90028593,就是亚述80490024428,剃去1548(8762){853}头发7218和脚上7272的毛8181,并要1571剃净5595(8799){853}胡须2206
[KJV] In the same day3117 shall the Lord136 shave1548(8762) with a razor8593 that is hired7917, namely , by them beyond5676 the river5104, by the king4428 of Assyria804, the head7218, and the hair8181 of the feet7272: and it shall also consume5595(8799) the beard2206.
[恢复本] 那日,主必用大河外赁来的剃头刀,就是亚述王,剃去头发,和脚上的毛,并要剃净胡须。
13:15
[和合本]3605被仇敌追上的4672(8737)必被刺死1856(8735);凡3605被捉住的5595(8737)必被刀900227195307(8799)
[KJV] Every one that is found4672(8737) shall be thrust through1856(8735); and every one that is joined5595(8737) unto them shall fall5307(8799) by the sword2719.
[恢复本] 凡被仇敌找着的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
29:1
[和合本]1945!亚利伊勒740,亚利伊勒740,大卫1732安营2583(8804)的城7151,任凭你年814159215595(8798)8141,节期2282照常周流5362(8799)
[KJV] Woe1945 to Ariel740, to Ariel740, the city7151 where David1732 dwelt2583(8804)! add5595(8798) ye year8141 to year8141; let them kill5362(8799) sacrifices2282. {Woe...: or, O Ariel, that is, the lion of God} {the city: or, of the city} {kill: Heb. cut off the heads of}
[恢复本] 祸哉,亚利伊勒,亚利伊勒,大卫安营的城!任凭你年上加年,节期照常循环;
30:1
[和合本] 耶和华30685002(8803):祸哉1945!这悖逆的5637(8802)儿女1121。他们同90016213(8800)6098,却不3808由於我4480,结90015258(8800)4541,却不3808由於我的灵7307,以致90014616240359215595(8800)2403
[KJV] Woe1945 to the rebellious5637(8802) children1121, saith5002(8803) the LORD3068, that take6213(8800) counsel6098, but not of me; and that cover5258(8800) with a covering4541, but not of my spirit7307, that they may add5595(8800) sin2403 to sin2403:
[恢复本] 耶和华说,祸哉,这些悖逆的儿女;他们设谋却不由于我,结盟却不由于我的灵,以致罪上加罪;
7:21
[和合本] 万军6635之耶和华3068―以色列3478的神430如此3541559(8804):“你们将燔祭59305595(8798)5921平安祭2077上,吃398(8798)1320吧!
[KJV] Thus saith559(8804) the LORD3068 of hosts6635, the God430 of Israel3478; Put5595(8798) your burnt offerings5930 unto your sacrifices2077, and eat398(8798) flesh1320.
[恢复本] 万军之耶和华以色列的神如此说,你们将燔祭加在平安祭上,吃肉吧。
12:4
[和合本] 这地776悲哀56(8799),通36057704的青草6212枯干3001(8799),要到5704几时呢4970?因其上9002居民3427(8802)的恶行44807451,牲畜929和飞鸟5775都灭绝了5595(8804)。{3588}他们曾说559(8804):他看不38087200(8799){853}我们的结局319
[KJV] How long shall the land776 mourn56(8799), and the herbs6212 of every field7704 wither3001(8799), for the wickedness7451 of them that dwell3427(8802) therein? the beasts929 are consumed5595(8804), and the birds5775; because they said559(8804), He shall not see7200(8799) our last end319.
[恢复本] 这地悲哀,遍野的青草枯干,要到几时呢?因其上居民的恶行,牲畜和飞鸟都灭绝了;他们曾说,祂看不见我们的结局。
 ⇧     1 创18:23~耶12:4
 1 创18:23~耶12:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页