搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 174 条包含 05612 的经节,每页20条,共9页。
1(创5:1~书8:31)/9  分页⇩
5:1
[和合本] 亚当121的后代8435记在5612下面{2088}。(当神4301254(8800)120的日子90023117,是照著9002自己的430样式90021823造的6213(8804){853},
[KJV] This2088 is the book5612 of the generations8435 of Adam121. In the day3117 that God430 created1254(8800) man120, in the likeness1823 of God430 made6213(8804) he him;
[恢复本] 亚当的后代记在下面。当神创造亚当的日子,乃是按着祂的样式造的。
17:14
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“{3588}我要将853亚玛力6002的名号2143从天806444808478全然4229(8800)涂抹了4229(8799);你要将这2063话写3789(8798)在书上90025612作纪念2146,又念7760(8798)给约书亚3091听{9002}{241}。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Write3789(8798) this for a memorial2146 in a book5612, and rehearse7760(8798) it in the ears241 of Joshua3091: for I will utterly4229(8800) put out4229(8799) the remembrance2143 of Amalek6002 from under heaven8064.
[恢复本] 耶和华对摩西说,我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹;你要将这话写在书上作记念,又念给约书亚听。
24:7
[和合本] 又将3947(8799)128556127121(8799)给百姓59719002241。他们说559(8799):“耶和华3068834吩咐的1696(8765),我们都3605必遵行6213(8799)8085(8799)。”
[KJV] And he took3947(8799) the book5612 of the covenant1285, and read7121(8799) in the audience241 of the people5971: and they said559(8799), All that the LORD3068 hath said1696(8765) will we do6213(8799), and be obedient8085(8799).
[恢复本] 又将约书念给百姓听;他们说,凡耶和华所说的,我们必要行,也必听从。
32:32
[和合本] {6258}倘或518你肯赦免5375(8799)他们的罪2403……不然518369,求4994你从你所8343789(8804)的册44805612上涂抹我4229(8798)的名。”
[KJV] Yet now, if thou wilt forgive5375(8799) their sin2403--; and if not, blot4229(8798) me, I pray thee, out of thy book5612 which thou hast written3789(8804).
[恢复本] 倘若如今你肯赦免他们的罪……不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。
32:33
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“谁4310834得罪2398(8804)9001,我就从我的册44805612上涂抹4229(8799)谁的名。
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Whosoever834 hath sinned2398(8804) against me, him will I blot out4229(8799) of my book5612.
[恢复本] 耶和华对摩西说,谁得罪我,我就从我的册上涂抹谁的名。
5:23
[和合本] “祭司3548要写3789(8804){853}这428咒诅423的话5612{9002}{5612},将所写的字抹4229(8804)41347514325里,
[KJV] And the priest3548 shall write3789(8804) these curses423 in a book5612, and he shall blot4229(8804) them out with the bitter4751 water4325:
[恢复本] 祭司要将这咒诅的话写在书卷上,将所写的字在苦水里抹掉;
21:14
[和合本] 所以59213651耶和华3068的战442190025612上说559(8735):“苏法90025492的{853}哇哈伯2052853亚嫩河769的谷5158
[KJV] Wherefore it is said559(8735) in the book5612 of the wars4421 of the LORD3068, What he did2052 in the Red sea5492, and in the brooks5158 of Arnon769, {What...: or, Vaheb in Suphah}
[恢复本] 所以耶和华的战记上说,苏法的哇哈伯与亚嫩河的众谷,
17:18
[和合本] {1961}他登了90033427(8800){5921}国44673678,就要将853祭司3548利未人3881面前448090016440的这2063律法84515612,为自己9001抄录3789(8804){5921}一本4932
[KJV] And it shall be, when he sitteth3427(8800) upon the throne3678 of his kingdom4467, that he shall write3789(8804) him a copy4932 of this law8451 in a book5612 out of that which is before6440 the priests3548 the Levites3881:
[恢复本] 他登了国位,就要将祭司利未人面前的这律法书,为自己抄录一本,
24:1
[和合本] “人37635883947(8799)802{1166}{(8804)}以后1961,{3588}见4672(8804)9002有甚么不合理的61721697,{518}不3808喜悦她4672(8799)2580{9002}{5869},就可以写3789(8804){9001}休374856125414(8804)在她手中90023027,打发她7971(8765)离开夫家44801004
[KJV] When a man376 hath taken3947(8799) a wife802, and married1166(8804) her, and it come to pass that she find4672(8799) no favour2580 in his eyes5869, because he hath found4672(8804) some1697 uncleanness6172 in her: then let him write3789(8804) her a bill5612 of divorcement3748, and give5414(8804) it in her hand3027, and send7971(8765) her out of his house1004. {some...: Heb. matter of nakedness} {divorcement: Heb. cutting off}
[恢复本] 人娶女子为妻,见她有什么不当的事,不喜悦她,就写休书交在她手中,打发她离开夫家;
24:3
[和合本]314376若恨恶她8130(8804),写3789(8804){9001}休374856125414(8804)在她手中90023027,打发她7971(8765)离开夫家44801004,或是17635883947(8804)9001为妻9001802834314376死了4191(8799)
[KJV] And if the latter314 husband376 hate8130(8804) her, and write3789(8804) her a bill5612 of divorcement3748, and giveth5414(8804) it in her hand3027, and sendeth7971(8765) her out of his house1004; or if the latter314 husband376 die4191(8799), which took3947(8804) her to be his wife802;
[恢复本] 若是后夫恨恶她,写休书交在她手中,打发她离开夫家,或是娶她为妻的后夫死了;
28:58
[和合本] “这2088书上90025612所写3789(8803){2063}律法8451的一切36051697是叫你敬畏90013372(8800){853}耶和华3068―你神430{2088}{853}可荣3513(8737)可畏3372(8737)的名8034。你若5183808谨守8104(8799)遵行90016213(8800){853},耶和华3068就必将8536381(8689)4347,就是853至大1419{4347}至长539(8737)的灾4347,至重7451至久539(8737)的病2483,加在你和你后裔2233的身上,
[KJV] If thou wilt not observe8104(8799) to do6213(8800) all the words1697 of this law8451 that are written3789(8803) in this book5612, that thou mayest fear3372(8800) this glorious3513(8737) and fearful3372(8737) name8034, THE LORD3068 THY GOD430;
[恢复本] 这书上所写律法的一切话,是叫你敬畏耶和华你神这荣耀可畏的名,你若不谨守遵行,
28:61
[和合本] {3068}又1571必将834没有38083789(8803)在这2063律法845190025612上的各样3605疾病2483、{3605}灾殃43475927(8686)在你身上5921,直到5704你灭亡8045(8736)
[KJV] Also every sickness2483, and every plague4347, which is not written3789(8803) in the book5612 of this law8451, them will the LORD3068 bring5927(8686) upon thee, until thou be destroyed8045(8736). {bring: Heb. cause to ascend}
[恢复本] 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃降在你身上,直到你被毁灭。
29:20
[和合本] 耶和华306814(8799)3808饶恕5545(8800)9001;{3588}{227}耶和华3068的怒气639与愤恨7068要向他90023761931发作,如烟冒出6225(8799),将这2088书上90025612所写的3789(8803)一切3605咒诅423都加7257(8804)在他身上9002。耶和华3068又要从天806444808478涂抹4229(8804){853}他的名8034
[KJV] The LORD3068 will14(8799) not spare5545(8800) him, but then the anger639 of the LORD3068 and his jealousy7068 shall smoke6225(8799) against that man376, and all the curses423 that are written3789(8803) in this book5612 shall lie7257(8804) upon him, and the LORD3068 shall blot out4229(8804) his name8034 from under heaven8064.
[恢复本] 耶和华必不饶恕他;耶和华的怒气与忌恨必向那人发作,如烟冒出,这书上所写的一切咒诅必降在他身上;耶和华又要从天下涂抹他的名,
29:21
[和合本] {3068}也必照著写3789(8803)在{2088}律法845190025612上、约1285中的一切90033605咒诅423将他从以色列347844803605支派7626中分别914(8689)出来,使他受祸90017451
[KJV] And the LORD3068 shall separate914(8689) him unto evil7451 out of all the tribes7626 of Israel3478, according to all the curses423 of the covenant1285 that are written3789(8803) in this book5612 of the law8451: {are: Heb. is}
[恢复本] 也必照着写在这律法书上,约中的一切咒诅,将他从以色列众支派中分别出来,使他受祸。
29:27
[和合本] 所以耶和华3068的怒气639向这19319002776发作2734(8799),将8532088书上90025612所写的3789(8803)一切3605咒诅7045都降9001935(8687)在这地上5921
[KJV] And the anger639 of the LORD3068 was kindled2734(8799) against this land776, to bring935(8687) upon it all the curses7045 that are written3789(8803) in this book5612:
[恢复本] 所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切咒诅都降在这地上。
30:9
[和合本] 你若3588听从8085(8799)耶和华3068―你神430的话90026963,谨守90018104(8800)2088律法845190025612上所写3789(8803)的诫命4687律例2708,又35889002360538249002360553157725(8799)413耶和华3068{3068}―你的神430{430},他必使你手里3027所办的4639一切90023605事,并你身990所生的90026529,牲畜929所下的90026529,地土127所产的90026529,都绰绰3498(8689)有余90012896;因为3588耶和华3068必再7725(8799)喜悦90017797(8800)9001,降福90012896与你,像9003834从前喜悦7797(8804){5921}你列祖1一样。
[KJV] And the LORD3068 thy God430 will make thee plenteous3498(8689) in every work4639 of thine hand3027, in the fruit6529 of thy body990, and in the fruit6529 of thy cattle929, and in the fruit6529 of thy land127, for good2896: for the LORD3068 will again7725(8799) rejoice7797(8800) over thee for good2896, as he rejoiced7797(8804) over thy fathers1:
[恢复本] 耶和华你的神必使你手所办的一切事,并你身所生的、牲畜所下的、地所产的,都丰富有余;因为耶和华必再喜悦你,叫你得福,像从前喜悦你列祖一样。
31:24
[和合本] 摩西48728532063律法8451的话1697写在5921书上5612{5704}{8552}{(8800)},及至196190013789(8800)完了90033615(8763)
[KJV] And it came to pass, when Moses4872 had made an end3615(8763) of writing3789(8800) the words1697 of this law8451 in a book5612, until they were finished8552(8800),
[恢复本] 摩西将这律法的话写在书上,及至写完了,
31:26
[和合本] “{3947}{(8800)}将8532088律法845156127760(8804){853}在耶和华3068―你们神430的约128572744806654,可以在1961那里8033见证90015707以色列人9002的不是;
[KJV] Take3947(8800) this book5612 of the law8451, and put7760(8804) it in the side6654 of the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 your God430, that it may be there for a witness5707 against thee.
[恢复本] 将这律法书放在耶和华你们神的约柜旁,可以在那里见证你们的不是;
1:8
[和合本]2088律法84515612不可3808离开4185(8799)你的口44806310,总要昼31193915思想1897(8804){9002},好使90014616你谨守8104(8799)遵行90016213(8800)这书上9002所写的3789(8803)一切话90033605。如此3588227,{853}你的道路1870就可以亨通6743(8686),{227}凡事顺利7919(8686)
[KJV] This book5612 of the law8451 shall not depart4185(8799) out of thy mouth6310; but thou shalt meditate1897(8804) therein day3119 and night3915, that thou mayest observe8104(8799) to do6213(8800) according to all that is written3789(8803) therein: for then thou shalt make67430 thy way1870 prosperous6743(8686), and then thou shalt have good success7919(8686). {have...: or, do wisely}
[恢复本] 这律法书不可离开你的口,总要昼夜默想,好使你照这书上所写的一切,谨守遵行。如此,你的道路就可以亨通,你也必凡事顺利。
8:31
[和合本] {4196}是834用没有3808动过5130(8689)铁器1270的{5921}整8003石头68筑的,照著耶和华3068仆人5650摩西48729003834吩咐6680(8765){853}以色列34781121的话,正如摩西4872律法8451书上90025612所写的90033789(8803)。众人在这坛上5921给耶和华90013068奉献5927(8686)燔祭5930和{2076}{(8799)}平安祭8002
[KJV] As Moses4872 the servant5650 of the LORD3068 commanded6680(8765) the children1121 of Israel3478, as it is written3789(8803) in the book5612 of the law8451 of Moses4872, an altar4196 of whole8003 stones68, over which no man hath lift up5130(8689) any iron1270: and they offered5927(8686) thereon burnt offerings5930 unto the LORD3068, and sacrificed2076(8799) peace offerings8002.
[恢复本] 是照着耶和华仆人摩西所吩咐以色列人的话,正如摩西律法书上所写的,用没有动过铁器的整块石头筑的。众人在这坛上向耶和华献燔祭,又献平安祭。
 ⇧     1 创5:1~书8:31
 1 创5:1~书8:31    2 书8:34~王上21:8    3 王上21:9~王下14:18    4 王下14:28~王下23:2    5 王下23:3~代下34:18    6 代下34:21~斯6:1    7 斯8:5~赛34:16    8 赛37:14~耶36:11    9 耶36:13~玛3:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页