旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
26:15
[和合本]
当他父亲
1
亚伯拉罕
85
在世的日子
9002
3117
,他父亲
1
的仆人
5650
所
834
挖
2658
(8804)
的井
875
,非利士人
6430
全都
3605
塞住
5640
(8765)
,填满
4390
(8762)
了土
6083
。
[KJV]
For all the wells
875
which his father's
1
servants
5650
had digged
2658
(8804)
in the days
3117
of Abraham
85
his father
1
, the Philistines
6430
had stopped
5640
(8765)
them, and filled
4390
(8762)
them with earth
6083
.
[恢复本]
当他父亲亚伯拉罕在世的日子,他父亲的仆人所挖的井,非利士人全都塞住,填满了土。
26:18
[和合本]
当他父亲
1
亚伯拉罕
85
在世之日
9002
3117
所
834
挖
2658
(8804)
的水
4325
井
875
因非利士人
6430
在亚伯拉罕
85
死
4194
后
310
塞住了
5640
(8762)
,以撒
3327
就重新
7725
(8799)
挖
2658
(8799)
出来{
853
},仍照
9003
他父亲
1
所
834
叫
7121
(8804)
的{
8034
}叫
7121
(8799)
那些井
9001
的名字
8034
。
[KJV]
And Isaac
3327
digged
2658
(8799)
again
7725
(8799)
the wells
875
of water
4325
, which they had digged
2658
(8804)
in the days
3117
of Abraham
85
his father
1
; for the Philistines
6430
had stopped
5640
(8762)
them after
310
the death
4194
of Abraham
85
: and he called
7121
(8799)
their names
8034
after the names
8034
by which
834
his father
1
had called
7121
(8804)
them.
[恢复本]
当他父亲亚伯拉罕在世之日所挖的水井,因非利士人在亚伯拉罕死后塞住了,以撒就重新挖出来,仍照他父亲所起的,叫那些井的名字。
3:19
[和合本]
你们必攻破
5221
(8689)
一切
3605
坚
4013
城
5892
{
3605
}美
4004
邑
5892
,砍伐
5307
(8686)
各种
3605
佳
2896
树
6086
,塞住
5640
(8799)
一切
3605
水
4325
泉
4599
,用石头
9002
68
糟踏
3510
(8686)
一切
3605
美
2896
田
2513
。”
[KJV]
And ye shall smite
5221
(8689)
every fenced
4013
city
5892
, and every choice
4004
city
5892
, and shall fell
5307
(8686)
every good
2896
tree
6086
, and stop
5640
(8799)
all wells
4599
of water
4325
, and mar
3510
(8686)
every good
2896
piece
2513
of land with stones
68
.
{mar: Heb. grieve}
[恢复本]
你们必攻破一切坚城美邑,砍伐各种佳树,塞住一切水泉,用石头糟蹋一切良田。
3:25
[和合本]
拆毁
2040
(8799)
摩押的城邑
5892
,各人
376
抛
7993
(8686)
石
68
填满
4390
(8765)
一切
3605
美
2896
田
2513
,塞住
5640
(8799)
一切
3605
水
4325
泉
4599
,砍伐
5307
(8686)
各种
3605
佳
2896
树
6086
,只
5704
剩下
7604
(8689)
吉珥・哈列设
9002
7025
的石
68
墙;甩石的兵
7051
在四围
5437
(8799)
攻打
5221
(8686)
那城。
[KJV]
And they beat down
2040
(8799)
the cities
5892
, and on every good
2896
piece
2513
of land cast
7993
(8686)
every man
376
his stone
68
, and filled
4390
(8765)
it; and they stopped
5640
(8799)
all the wells
4599
of water
4325
, and felled
5307
(8686)
all the good
2896
trees
6086
: only in Kirharaseth
7025
left
7604
(8689)
they the stones
68
thereof; howbeit the slingers
7051
went about
5437
(8799)
it
, and smote
5221
(8686)
it.
{only in...: Heb. until he left its stones in Kirharaseth}
[恢复本]
拆毁摩押的城邑,各人抛石填满一切良田,塞住一切水泉,砍伐各种佳树,只剩下吉珥哈列设的石墙,甩石的兵包围攻打那城。
32:3
[和合本]
就与
5973
首领
8269
和勇士
1368
商议
3289
(8735)
,塞住
9001
5640
(8800)
{
853
}城
9001
5892
外
4480
2351
的
834
泉
5869
源
4325
;他们就都帮助他
5826
(8799)
。
[KJV]
He took counsel
3289
(8735)
with his princes
8269
and his mighty men
1368
to stop
5640
(8800)
the waters
4325
of the fountains
5869
which
were
without
2351
the city
5892
: and they did help
5826
(8799)
him.
[恢复本]
就与首领和勇士商议,塞住城外的水泉;他们就都帮助他。
32:4
[和合本]
於是有许多
7227
人
5971
聚集
6908
(8735)
,塞了
5640
(8799)
{
853
}一切
3605
泉源
4599
,并
853
通流
7857
(8802)
国
776
中
9002
8432
的小河
5158
,说
9001
559
(8800)
:“亚述
804
王
4428
来
935
(8799)
,为何
9001
4100
让他得著
4672
(8804)
许多
7227
水
4325
呢?”
[KJV]
So there was gathered
6908
0
much
7227
people
5971
together
6908
(8735)
, who stopped
5640
(8799)
all the fountains
4599
, and the brook
5158
that ran
7857
(8802)
through the midst
8432
of the land
776
, saying
559
(8800)
, Why should the kings
4428
of Assyria
804
come
935
(8799)
, and find
4672
(8804)
much
7227
water
4325
?
{ran: Heb. overflowed}
[恢复本]
于是有许多人聚集,塞了一切水泉,并通流那地的小河,说,亚述诸王来,为何让他们得着许多水呢?
32:30
[和合本]
这
1931
希西家
3169
也塞住
5640
(8804)
{
853
}基训
1521
的上
5945
源
4161
4325
,引水直
3474
(8762)
下
9001
4295
,流在大卫
1732
城
9001
5892
的西边
4628
。希西家
3169
所行的事
4639
尽都
9002
3605
亨通
6743
(8686)
。
[KJV]
This same Hezekiah
3169
also stopped
5640
(8804)
the upper
5945
watercourse
4161
4325
of Gihon
1521
, and brought it straight
3474
(8762)
down
4295
to the west side
4628
of the city
5892
of David
1732
. And Hezekiah
3169
prospered
6743
(8686)
in all his works
4639
.
[恢复本]
这希西家也塞住基训水流的上泉,引水直下,流在大卫城的西边。希西家所作的事尽都亨通。
4:7
[和合本]
{
1961
}{
9003
}{
834
}参巴拉
5571
、多比雅
2900
、阿拉伯人
6163
、亚扪人
5984
、亚实突人
796
听见
8085
(8804)
{
3588
}{
5927
}{
(8804)
}修造
724
耶路撒冷
3389
城墙
9001
2346
,{
3588
}著手进行
2490
(8689)
堵塞
9001
5640
(8736)
破裂的地方
6555
(8803)
,就甚
3966
发怒
2734
(8799)
{
9001
}。
[KJV]
But it came to pass,
that
when Sanballat
5571
, and Tobiah
2900
, and the Arabians
6163
, and the Ammonites
5984
, and the Ashdodites
796
, heard
8085
(8804)
that the walls
2346
of Jerusalem
3389
were made up
724
5927
(8804)
,
and
that the breaches
6555
(8803)
began
2490
(8689)
to be stopped
5640
(8736)
, then they were very
3966
wroth
2734
(8799)
,
{were made up: Heb. ascended}
[恢复本]
参巴拉、多比雅、亚拉伯人、亚扪人、亚实突人,听见耶路撒冷城墙修复的工作有进展,破裂的地方开始堵住,就甚发怒。
51:6
[和合本]
{
2005
}你所喜爱
2654
(8804)
的是内里
9002
2910
诚实
571
;你在我隐密处
9002
5640
(8803)
,必使我得
3045
(8686)
智慧
2451
。
[KJV]
Behold, thou desirest
2654
(8804)
truth
571
in the inward parts
2910
: and in the hidden
5640
(8803)
part
thou shalt make me to know
3045
(8686)
wisdom
2451
.
[恢复本]
看哪,你所喜爱的,是内里真实;你在我隐密处,必使我认识智慧。
3:8
[和合本]
{
1571
}{
3588
}我哀号
2199
(8799)
求救
7768
(8762)
;他使我的祷告
8605
不得上达
5640
(8804)
。
[KJV]
Also when I cry
2199
(8799)
and shout
7768
(8762)
, he shutteth out
5640
(8804)
my prayer
8605
.
[恢复本]
我哀号求救时,祂塞闭不听我的祷告。
28:3
[和合本]
看哪
2009
,你
859
比但以理
4480
1840
更有智慧
2450
,甚么
3605
秘事
5640
(8803)
都不能
3808
向你隐藏
6004
(8804)
。
[KJV]
Behold, thou
art
wiser
2450
than Daniel
1840
; there is no secret
5640
(8803)
that they can hide
6004
(8804)
from thee:
[恢复本]
你比但以理更有智慧,什么秘密的事都不能向你隐藏;
8:26
[和合本]
所
834
说
559
(8738)
二千三百日
6153
1242
的异象
4758
是
1931
真的
571
,但你
859
要将这异象
2377
封住
5640
(8798)
,因为
3588
关乎后来许多的
7227
日子
9001
3117
。”
[KJV]
And the vision
4758
of the evening
6153
and the morning
1242
which was told
559
(8738)
is
true
571
: wherefore shut thou up
5640
(8798)
the vision
2377
; for it
shall be
for many
7227
days
3117
.
[恢复本]
所说二千三百日夜的异象是真的,但你要将这异象封住,因为那是关于许多日子以后的事。
12:4
[和合本]
但以理
1840
啊,你
859
要隐藏
5640
(8798)
这话
1697
,封闭
2856
(8798)
这书
5612
,直到
5704
末
7093
时
6256
。必有多
7227
人来往奔跑
7751
(8787)
(或译:切心研究),知识
1847
就必增长
7235
(8799)
。”
[KJV]
But thou, O Daniel
1840
, shut up
5640
(8798)
the words
1697
, and seal
2856
(8798)
the book
5612
,
even
to the time
6256
of the end
7093
: many
7227
shall run to and fro
7751
(8787)
, and knowledge
1847
shall be increased
7235
(8799)
.
[恢复本]
但以理啊,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时;必有多人来往奔跑,知识就必增多。
12:9
[和合本]
他说
559
(8799)
:“但以理
1840
啊,你只管去
3212
(8798)
;因为
3588
这话
1697
已经隐藏
5640
(8803)
封闭
2856
(8803)
,直到
5704
末
7093
时
6256
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Go thy way
3212
(8798)
, Daniel
1840
: for the words
1697
are
closed up
5640
(8803)
and sealed
2856
(8803)
till the time
6256
of the end
7093
.
[恢复本]
祂说,但以理啊,你只管去,因为这些话已经隐藏封闭,直到末时。
⇧
首
⇦
1
创26:15~但12:9
⇨
尾
1
创26:15~但12:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
14
条包含
05640
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创26:15~但12:9
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页