旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
18:3
[和合本]
亚哈
256
将他的{
5921
}家
1004
宰
834
俄巴底
5662
召了
7121
(8799)
来{
413
}。(俄巴底
5662
甚
3966
是
1961
敬畏
3373
{
853
}耶和华
3068
,
[KJV]
And Ahab
256
called
7121
(8799)
Obadiah
5662
, which
was
the governor of
his
house
1004
. (Now Obadiah
5662
feared
3373
the LORD
3068
greatly
3966
:
{Obadiah: Heb. Obadiahu}
{the governor...: Heb. over his house}
[恢复本]
亚哈将他的家宰俄巴底召了来。(俄巴底甚是敬畏耶和华;
18:4
[和合本]
{
1961
}耶洗别
348
杀
9002
3772
(8687)
{
853
}耶和华
3068
众先知
5030
的时候,俄巴底
5662
将一百个
3967
先知
5030
藏了
3947
(8799)
,每五十
2572
人
376
藏
2244
(8686)
在一个洞
9002
4631
里,拿饼
3899
和水
4325
供养他们
3557
(8773)
。)
[KJV]
For it was
so
, when Jezebel
348
cut off
3772
(8687)
the prophets
5030
of the LORD
3068
, that Obadiah
5662
took
3947
(8799)
an hundred
3967
prophets
5030
, and hid
2244
(8686)
them by fifty
376
2572
in a cave
4631
, and fed
3557
(8773)
them with bread
3899
and water
4325
.)
{Jezebel: Heb. Izebel}
[恢复本]
耶洗别剪除耶和华众申言者的时候,俄巴底将一百个申言者,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们。)
18:5
[和合本]
亚哈
256
对
413
俄巴底
5662
说
559
(8799)
:“我们走
3212
(8798)
遍这地
9002
776
,到
413
一切
3605
水
4325
泉
4599
旁和
413
一切
3605
溪
5158
边,或者
194
找得著
4672
(8799)
青草
2682
,可以救活
2421
(8762)
骡
6505
马
5483
,免得
3808
绝了
3772
(8686)
牲畜
4480
929
。”
[KJV]
And Ahab
256
said
559
(8799)
unto Obadiah
5662
, Go
3212
(8798)
into the land
776
, unto all fountains
4599
of water
4325
, and unto all brooks
5158
: peradventure
194
we may find
4672
(8799)
grass
2682
to save
2421
(8762)
the horses
5483
and mules
6505
alive
2421
(8762)
, that we lose
3772
(8686)
not all the beasts
929
.
{that...: Heb. that we cut not off ourselves from the beasts}
[恢复本]
亚哈对俄巴底说,你去走遍这地,到一切水泉旁和一切溪边;或者我们找得着青草,可以救活骡马,免得丧失一些牲口。
18:6
[和合本]
於是二人
9001
分
2505
(8762)
{
853
}地
776
游行
9001
5674
(8800)
{
9002
},亚哈
256
独
9001
905
走
1980
(8804)
一
259
路
9002
1870
,俄巴底
5662
独
9001
905
走
1980
(8804)
一
259
路
9002
1870
。
[KJV]
So they divided
2505
(8762)
the land
776
between them to pass throughout
5674
(8800)
it: Ahab
256
went
1980
(8804)
one
259
way
1870
by himself, and Obadiah
5662
went
1980
(8804)
another
259
way
1870
by himself.
[恢复本]
于是二人分地巡行,亚哈独走一路,俄巴底独走一路。
18:7
[和合本]
{
1961
}俄巴底
5662
在路
9002
1870
上恰
2009
与以利亚
452
相遇
9001
7125
(8800)
,俄巴底认出他
5234
(8686)
来,就俯伏
5307
(8799)
在
5921
地
6440
,说
559
(8799)
:“你
859
是
2088
我主
113
以利亚
452
不是?”
[KJV]
And as Obadiah
5662
was in the way
1870
, behold, Elijah
452
met
7125
(8800)
him: and he knew
5234
(8686)
him, and fell
5307
(8799)
on his face
6440
, and said
559
(8799)
,
Art
thou that my lord
113
Elijah
452
?
[恢复本]
俄巴底在路上恰与以利亚相遇,俄巴底认出他来,就面伏于地,说,你真是我主以利亚么?
18:16
[和合本]
於是俄巴底
5662
去
3212
(8799)
迎著
9001
7125
(8800)
亚哈
256
,告诉
5046
(8686)
他
9001
;亚哈
256
就去
3212
(8799)
迎著
9001
7125
(8800)
以利亚
452
。
[KJV]
So Obadiah
5662
went
3212
(8799)
to meet
7125
(8800)
Ahab
256
, and told
5046
(8686)
him: and Ahab
256
went
3212
(8799)
to meet
7125
(8800)
Elijah
452
.
[恢复本]
于是俄巴底去迎着亚哈,告诉他;亚哈就去迎着以利亚。
3:21
[和合本]
哈拿尼雅
2608
的儿子
1121
是毗拉提
6410
、耶筛亚
3470
。还有利法雅
7509
的众子
1121
,亚珥难
770
的众子
1121
,俄巴底亚
5662
的众子
1121
,示迦尼
7935
的众子
1121
。
[KJV]
And the sons
1121
of Hananiah
2608
; Pelatiah
6410
, and Jesaiah
3470
: the sons
1121
of Rephaiah
7509
, the sons
1121
of Arnan
770
, the sons
1121
of Obadiah
5662
, the sons
1121
of Shechaniah
7935
.
[恢复本]
哈拿尼雅的儿子是毗拉提、耶筛亚;还有利法雅的众子、亚珥难的众子、俄巴底亚的众子、示迦尼的众子,也是他的子孙。
7:3
[和合本]
乌西
5813
的儿子
1121
是伊斯拉希
3156
;伊斯拉希
3156
的儿子
1121
是米迦勒
4317
、俄巴底亚
5662
、约珥
3100
、伊示雅
3449
,共五
2568
人,都是
3605
族长
7218
。
[KJV]
And the sons
1121
of Uzzi
5813
; Izrahiah
3156
: and the sons
1121
of Izrahiah
3156
; Michael
4317
, and Obadiah
5662
, and Joel
3100
, Ishiah
3449
, five
2568
: all of them chief men
7218
.
[恢复本]
乌西的儿子是伊斯拉希;伊斯拉希的儿子是米迦勒、俄巴底亚、约珥、伊示雅;这五人都是首领。
8:38
[和合本]
亚悉
9001
682
有六个
8337
儿子
1121
,{
428
}他们的名字
8034
是亚斯利干
5840
、波基路
1074
、以实玛利
3458
、示亚利雅
8187
、俄巴底雅
5662
、哈难
2605
。这
428
都是
3605
亚悉
682
的儿子
1121
。
[KJV]
And Azel
682
had six
8337
sons
1121
, whose names
8034
are
these, Azrikam
5840
, Bocheru
1074
, and Ishmael
3458
, and Sheariah
8187
, and Obadiah
5662
, and Hanan
2605
. All these
were
the sons
1121
of Azel
682
.
[恢复本]
亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难;这些都是亚悉的儿子。
9:16
[和合本]
又有耶杜顿
3038
的曾孙
1121
、迦拉
1559
的孙子
1121
、示玛雅
8098
的儿子
1121
俄巴底
5662
,还有以利加拿
511
的孙子
1121
、亚撒
609
的儿子
1121
比利家
1296
。他们都住
3427
(8802)
在尼陀法人
5200
的村庄
9002
2691
。
[KJV]
And Obadiah
5662
the son
1121
of Shemaiah
8098
, the son
1121
of Galal
1559
, the son
1121
of Jeduthun
3038
, and Berechiah
1296
the son
1121
of Asa
609
, the son
1121
of Elkanah
511
, that dwelt
3427
(8802)
in the villages
2691
of the Netophathites
5200
.
[恢复本]
又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家;以利加拿住在尼陀法人的村庄。
9:44
[和合本]
亚悉
9001
682
有六个
8337
儿子
1121
,他们的名字
8034
是
428
亚斯利干
5840
、波基路
1074
、以实玛利
3458
、示亚利雅
8187
、俄巴底雅
5662
、哈难
2605
。这
428
都是亚悉
682
的儿子
1121
。
[KJV]
And Azel
682
had six
8337
sons
1121
, whose names
8034
are
these, Azrikam
5840
, Bocheru
1074
, and Ishmael
3458
, and Sheariah
8187
, and Obadiah
5662
, and Hanan
2605
: these
were
the sons
1121
of Azel
682
.
[恢复本]
亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难;这些都是亚悉的儿子。
12:9
[和合本]
第一
7218
以薛
5829
,第二
8145
俄巴底雅
5662
,第三
7992
以利押
446
,
[KJV]
Ezer
5829
the first
7218
, Obadiah
5662
the second
8145
, Eliab
446
the third
7992
,
[恢复本]
为首的是以薛,第二是俄巴底雅,第三是以利押,
27:19
[和合本]
管西布伦人
9001
2074
的是俄巴第雅
5662
的儿子
1121
伊施玛雅
3460
;管拿弗他利人
9001
5321
的是亚斯列
5837
的儿子
1121
耶利摩
3406
;
[KJV]
Of Zebulun
2074
, Ishmaiah
3460
the son
1121
of Obadiah
5662
: of Naphtali
5321
, Jerimoth
3406
the son
1121
of Azriel
5837
:
[恢复本]
管西布伦人的是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;管拿弗他利人的是亚斯列的儿子耶利摩;
17:7
[和合本]
他作王
9001
4427
(8800)
第三
7969
年
9002
8141
,就差遣
7971
(8804)
臣子
9001
8269
便亥伊勒
9001
1134
、俄巴底
9001
5662
、撒迦利雅
9001
2148
、拿坦业
9001
5417
、米该亚
9001
4322
往犹大
3063
各城
9002
5892
去教训
9001
3925
(8763)
百姓。
[KJV]
Also in the third
7969
year
8141
of his reign
4427
(8800)
he sent
7971
(8804)
to his princes
8269
,
even
to Benhail
1134
, and to Obadiah
5662
, and to Zechariah
2148
, and to Nethaneel
5417
, and to Michaiah
4322
, to teach
3925
(8763)
in the cities
5892
of Judah
3063
.
[恢复本]
他作王第三年,就差遣大臣便亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦业、米该亚,往犹大各城去教训百姓;
34:12
[和合本]
这些人
582
办
6213
(8802)
事
9002
4399
诚实
9002
530
,督工的
9001
5329
(8763)
{
5921
}是利未人
3881
米拉利
4847
的
4480
子孙
1121
雅哈
3189
、俄巴底
5662
;督催的
6485
(8716)
是哥辖
6956
的
4480
子孙
1121
撒迦利亚
2148
、米书兰
4918
;还有{
3605
}善於
995
(8688)
作
9002
3627
乐
7892
的利未人
3881
。
[KJV]
And the men
582
did
6213
(8802)
the work
4399
faithfully
530
: and the overseers
5329
(8763)
of them
were
Jahath
3189
and Obadiah
5662
, the Levites
3881
, of the sons
1121
of Merari
4847
; and Zechariah
2148
and Meshullam
4918
, of the sons of the Kohathites
6956
, to set
it
forward
6485
(8716)
; and
other of
the Levites
3881
, all that could skill
995
(8688)
of instruments
3627
of musick
7892
.
[恢复本]
这些人办事诚实可信,督工的是利未人米拉利的子孙雅哈和俄巴底;监管的是哥辖的子孙撒迦利亚和米书兰;还有善于作乐的利未人,
8:9
[和合本]
属约押
3097
的子孙
4480
1121
有耶歇
3171
的儿子
1121
俄巴底亚
5662
,同著他
5973
有男丁
2145
二百
3967
一十
6240
八
8083
;
[KJV]
Of the sons
1121
of Joab
3097
; Obadiah
5662
the son
1121
of Jehiel
3171
, and with him two hundred
3967
and eighteen
8083
6240
males
2145
.
[恢复本]
属约押的子孙有耶歇的儿子俄巴底亚,同着他有男丁二百一十八;
10:5
[和合本]
哈琳
2766
、米利末
4822
、俄巴底亚
5662
、
[KJV]
Harim
2766
, Meremoth
4822
, Obadiah
5662
,
[恢复本]
哈琳、米利末、俄巴底亚、
12:25
[和合本]
玛他尼
4983
、八布迦
1229
、俄巴底亚
5662
、米书兰
4918
、达们
2929
、亚谷
6126
是守门的
7778
,就是在库房
9002
624
那里守
8104
(8802)
4929
门
8179
。
[KJV]
Mattaniah
4983
, and Bakbukiah
1229
, Obadiah
5662
, Meshullam
4918
, Talmon
2929
, Akkub
6126
,
were
porters
7778
keeping
8104
(8802)
the ward
4929
at the thresholds
624
of the gates
8179
.
{thresholds: or, treasuries, or, assemblies}
[恢复本]
玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷是守门的,在城门的库房那里看守。
1:1
[和合本]
俄巴底亚
5662
得了耶和华
136
3069
的默示
2377
。论
3541
以东
9001
123
说
559
(8804)
:我从
4480
854
耶和华
3068
那里听见
8085
(8804)
信息
8052
,并有使者
6735
被差
7971
(8795)
往列国
9002
1471
去,说:起来吧
6965
(8798)
,一同起来
6965
(8799)
与以东
5921
争战
9001
4421
!
[KJV]
The vision
2377
of Obadiah
5662
. Thus saith
559
(8804)
the Lord
136
GOD
3069
concerning Edom
123
; We have heard
8085
(8804)
a rumour
8052
from the LORD
3068
, and an ambassador
6735
is sent
7971
(8795)
among the heathen
1471
, Arise
6965
(8798)
ye, and let us rise up
6965
(8799)
against her in battle
4421
.
[恢复本]
俄巴底亚的异象。主耶和华论以东说,我们从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去,说,起来吧,我们起来与以东争战。
⇧
首
⇦
1
王上18:3~俄1:1
⇨
尾
1
王上18:3~俄1:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
19
条包含
05662
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
王上18:3~俄1:1
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页