搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 34 条包含 05678 的经节,每页20条,共2页。
1(创49:7~耶7:29)/2  分页⇩
49:7
[和合本] 他们的怒气639{3588}暴烈5794可咒779(8803);他们的忿恨5678{3588}残忍7185(8804)可诅。我要使他们分居2505(8762)在雅各90023290家里,散6327(8686)住在以色列90023478地中。
[KJV] Cursed779(8803) be their anger639, for it was fierce5794; and their wrath5678, for it was cruel7185(8804): I will divide2505(8762) them in Jacob3290, and scatter6327(8686) them in Israel3478.
[恢复本] 他们的怒气暴烈可咒,他们的忿恨残忍可诅;我必使他们分居在雅各家,散住在以色列地。
21:30
[和合本] 就是3588恶人7451在祸患343的日子90013117得存留2820(8735),在发怒5678的日子90013117得逃脱2986(8714)
[KJV] That the wicked7451 is reserved2820(8735) to the day3117 of destruction343? they shall be brought forth2986(8714) to the day3117 of wrath5678. {wrath: Heb. wraths}
[恢复本] 就是恶人在祸患的日子得存留,在怒气满溢的日子得逃脱。
40:11
[和合本] 要发出6327(8685)你满溢的5678怒气639,见7200(8798)一切3605骄傲1343的人,使他降卑8213(8685)
[KJV] Cast abroad6327(8685) the rage5678 of thy wrath639: and behold7200(8798) every one that is proud1343, and abase8213(8685) him.
[恢复本] 倒出你满溢的怒气,观看一切骄傲的人,使他们降卑;
7:6
[和合本] 耶和华3068啊,求你在怒中9002639起来6965(8798),挺身而立5375(8734),抵挡我敌人6887(8802)的暴怒90025678!求你为我413兴起5782(8798)!你已经命定6680(8765)施行审判4941
[KJV] Arise6965(8798), O LORD3068, in thine anger639, lift up5375(8734) thyself because of the rage5678 of mine enemies6887(8802): and awake5782(8798) for me to the judgment4941 that thou hast commanded6680(8765).
[恢复本] 耶和华啊,求你在怒中起来,挺身抵挡我敌人的暴怒;求你为我醒起;你已经下令施行审判。
78:49
[和合本] 他使7971(8762)猛烈2740的怒气639和忿怒5678、恼恨2195、苦难6869成了4917一群降灾7451的使者4397,临到他们9002
[KJV] He cast7971(8762) upon them the fierceness2740 of his anger639, wrath5678, and indignation2195, and trouble6869, by sending4917 evil7451 angels4397 among them .
[恢复本] 祂打发猛烈的怒气、盛怒、恼恨和苦难,成了一群降灾祸的使者,进入他们中间。
85:3
[和合本] 你收622(8804)转了7725(8689){3605}所发的忿怒5678和你猛烈的44802740怒气639
[KJV] Thou hast taken away622(8804) all thy wrath5678: thou hast turned7725(8689) thyself from the fierceness2740 of thine anger639. {thyself...: or, thine anger from waxing hot}
[恢复本] 你收去了所发的忿怒,使你猛烈的怒气转消。
90:9
[和合本] {3588}我们经过6437(8804)的日子31173605在你震怒之下90025678;我们度尽3615(8765)的年岁8141好像3644一声叹息1899
[KJV] For all our days3117 are passed away6437(8804) in thy wrath5678: we spend3615(8765) our years8141 as a tale1899 that is told . {passed...: Heb. turned away} {as a...: or, as a meditation}
[恢复本] 我们经过的日子,都在你盛怒之中;我们度尽的年岁,好像一声叹息。
90:11
[和合本]4310晓得3045(8802)你怒气639的权势5797?谁按著你该受的敬畏90033374晓得你的忿怒5678呢?
[KJV] Who knoweth3045(8802) the power5797 of thine anger639? even according to thy fear3374, so is thy wrath5678.
[恢复本] 谁晓得你怒气的威势?谁按着你该受的敬畏晓得你的盛怒?
11:4
[和合本] 发怒5678的日子90023117资财195238083276(8686);惟有公义6666能救人5337(8686)脱离死亡44804194
[KJV] Riches1952 profit3276(8686) not in the day3117 of wrath5678: but righteousness6666 delivereth5337(8686) from death4194.
[恢复本] 忿怒的日子资财无益;惟有公义能救人脱离死亡。
11:23
[和合本] 义人6662的心愿8378尽得389好处2896;恶人7563的指望8615致干忿怒5678
[KJV] The desire8378 of the righteous6662 is only good2896: but the expectation8615 of the wicked7563 is wrath5678.
[恢复本] 义人的愿望尽是美好;恶人的指望遭致忿怒。
14:35
[和合本] 智慧7919(8688)的臣子90015650蒙王4428恩惠7522;贻羞954(8688)的仆人遭1961其震怒5678
[KJV] The king's4428 favour7522 is toward a wise7919(8688) servant5650: but his wrath5678 is against him that causeth shame954(8688).
[恢复本] 明智的臣子蒙王恩惠;贻羞的仆人遭其盛怒。
21:24
[和合本] 心骄2086气傲3093的人名8034叫亵慢3887(8801);他行事6213(8802)狂妄90025678,都出於骄傲2087
[KJV] Proud2086 and haughty3093 scorner3887(8801) is his name8034, who dealeth6213(8802) in proud2087 wrath5678. {in proud...: Heb. in the wrath of pride}
[恢复本] 行事骄傲而狂妄的,他的名叫傲慢、高傲、亵慢。
22:8
[和合本]2232(8802)罪孽5766的,必收7114(8799)灾祸205;他逞怒5678的杖7626也必废掉3615(8799)
[KJV] He that soweth2232(8802) iniquity5766 shall reap7114(8799) vanity205: and the rod7626 of his anger5678 shall fail3615(8799). {the rod...: or, with the rod of his anger he shall be consumed}
[恢复本] 撒播不义的必收灾祸,他逞怒的杖也必废掉。
9:19
[和合本] 因万军6635之耶和华3068的烈怒90025678,地776都烧遍6272(8738);百姓5971成为196178490033980;无3808376怜爱2550(8799){413}弟兄251
[KJV] Through the wrath5678 of the LORD3068 of hosts6635 is the land776 darkened6272(8738), and the people5971 shall be as the fuel3980 of the fire784: no man376 shall spare2550(8799) his brother251. {fuel: Heb. meat}
[恢复本] 因万军之耶和华的盛怒,地被烧毁,百姓成为燃料,无人怜惜自己的弟兄。
10:6
[和合本] 我要打发他7971(8762)攻击亵渎的2611国民90021471,吩咐他6680(8762)攻击5921我所恼怒5678的百姓5971,抢90017997(8800)财为掳物7998,夺9001962(8800)货为掠物957,将他们90017760(8800)践踏4823,像街上2351的泥土一样90032563
[KJV] I will send7971(8762) him against an hypocritical2611 nation1471, and against the people5971 of my wrath5678 will I give him a charge6680(8762), to take7997(8800) the spoil7998, and to take962(8800) the prey957, and to tread them down7760(8800)4823 like the mire2563 of the streets2351. {tread...: Heb. lay them a treading}
[恢复本] 我打发他攻击不虔敬的国,吩咐他攻击我盛怒之下的百姓,抢掳来之财为掳物,夺掠来之货为掠物,将他们践踏,像街上的泥土一样。
13:9
[和合本] {2009}耶和华3068的日子3117临到935(8804),必有残忍394、忿恨5678、烈怒2740639,使90017760(8800)这地776荒凉90018047,从其中4480除灭8045(8686)罪人2400
[KJV] Behold, the day3117 of the LORD3068 cometh935(8804), cruel394 both with wrath5678 and fierce2740 anger639, to lay7760(8800) the land776 desolate8047: and he shall destroy8045(8686) the sinners2400 thereof out of it.
[恢复本] 看哪,耶和华的日子临到,是残忍的,有盛怒和烈怒,使这地荒凉;祂必从其中除灭罪人。
13:13
[和合本] {5921}{3651}我―万军6635之耶和华3068在忿恨中90025678发烈2740639的日子90023117,必使天8064震动7264(8686),使地776摇撼7493(8799),离其本位44804725
[KJV] Therefore I will shake7264(8686) the heavens8064, and the earth776 shall remove7493(8799) out of her place4725, in the wrath5678 of the LORD3068 of hosts6635, and in the day3117 of his fierce2740 anger639.
[恢复本] 为此,我万军之耶和华必在盛怒之中,在发烈怒的日子,使天震动,使地摇撼,离其本位。
14:6
[和合本] 就是在忿怒中90025678连连11155627{4347}攻击5221(8688)众民5971的,在怒气中9002639辖制7287(8802)列国1471,行逼迫4783无人1097阻止2820(8804)的。
[KJV] He who smote5221(8688) the people5971 in wrath5678 with a continual11155627 stroke4347, he that ruled7287(8802) the nations1471 in anger639, is persecuted4783, and none1097 hindereth2820(8804). {a continual...: Heb. a stroke without removing}
[恢复本] 就是那在忿怒中不住击打众民,在怒气中辖制列国,行逼迫无人阻止的。
16:6
[和合本] 我们听说8085(8804)摩押人4124骄傲1347,是极其3966骄傲1341;听说他狂妄1346、骄傲1347、忿怒5678;他夸大的话907是虚空的38083651
[KJV] We have heard8085(8804) of the pride1347 of Moab4124; he is very3966 proud1341: even of his haughtiness1346, and his pride1347, and his wrath5678: but his lies907 shall not be so.
[恢复本] 我们听说摩押的骄傲,是极其骄傲,听说过他的狂妄、骄傲、忿怒;他夸大的话都是不真确的。
7:29
[和合本] 耶路撒冷啊,要剪1494(8798)5145抛弃7993(8685),在5921净光的高处82055375(8798)7015;因为3588耶和华3068丢掉3988(8804)离弃了5203(8799){853}惹他忿怒5678的世代1755
[KJV] Cut off1494(8798) thine hair5145, O Jerusalem , and cast it away7993(8685), and take up5375(8798) a lamentation7015 on high places8205; for the LORD3068 hath rejected3988(8804) and forsaken5203(8799) the generation1755 of his wrath5678.
[恢复本] 耶路撒冷啊,要剪发抛弃,在光秃的高处举哀;因为耶和华丢掉并离弃了惹祂盛怒的世代。
 ⇧     1 创49:7~耶7:29
 1 创49:7~耶7:29    2 耶48:30~番1:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页