搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 05697 的经节,每页20条,共1页。
1(创15:9~何10:11)/1  分页⇩
15:9
[和合本] 他说559(8799){413}:“你为我90013947(8798)一只三年的8027(8794)母牛5697,一只三年的8027(8794)母山羊5795,一只三年的8027(8794)公绵羊352,一只斑鸠8449,一只雏鸽1469。”
[KJV] And he said559(8799) unto him, Take3947(8798) me an heifer5697 of three years old8027(8794), and a she goat5795 of three years old8027(8794), and a ram352 of three years old8027(8794), and a turtledove8449, and a young pigeon1469.
[恢复本] 祂说,你为我取一只三岁的母牛、一只三岁的母山羊、一只三岁的公绵羊、一只斑鸠、一只雏鸽。
21:3
[和合本] {1961}看哪城5892413被杀的人2491最近7138,那19315892的长老2205就要从牛群中取3947(8804)一只{834}未3808曾耕地5647(8795){9002}、{834}未3808曾负4900(8804)90025923的母牛犊12415697
[KJV] And it shall be, that the city5892 which is next7138 unto the slain man2491, even the elders2205 of that city5892 shall take3947(8804) an heifer12415697, which hath not been wrought with5647(8795), and which hath not drawn4900(8804) in the yoke5923;
[恢复本] 看哪一座城离被杀的人最近,那城的长老就要从牛群中取一只未曾耕地、未曾负轭的母牛犊,
21:4
[和合本] {2205}{5892}{1931}把853母牛犊56973381(8689)413流水386、{834}未3808曾耕5647(8735){9002}{3808}种2232(8735)的山谷5158去,在谷中90025158打折62020{853}母牛犊5697的颈项6202(8804){8033}。
[KJV] And the elders2205 of that city5892 shall bring down3381(8689) the heifer5697 unto a rough386 valley5158, which is neither eared5647(8735) nor sown2232(8735), and shall strike off62020 the heifer's5697 neck6202(8804) there in the valley5158:
[恢复本] 把母牛犊牵到流水、未曾耕种的溪谷去,在谷中打折母牛犊的颈项。
21:6
[和合本]19315892的众3605长老2205,就是离413被杀的人2491最近的7138,要在那山谷90025158中,在5921所打折颈项6202(8803)的母牛犊5697以上洗7364(8799){853}手3027
[KJV] And all the elders2205 of that city5892, that are next7138 unto the slain2491 man , shall wash7364(8799) their hands3027 over the heifer5697 that is beheaded6202(8803) in the valley5158:
[恢复本] 那城的众长老,就是离被杀的人最近的,要在那溪谷中,在所打折颈项的母牛犊以上洗手。
14:18
[和合本] 到第七763790023117,日头2775未落935(8799)以前90022926,那城5892里的人582对参孙9001559(8799):有甚么4100比蜜44801706还甜4966呢?有甚么4100比狮子4480738还强5794呢?参孙对他们9001559(8799):你们若非3884用我的母牛犊90025697耕地2790(8804),就猜不38084672(8804)我谜语2420的意思来。
[KJV] And the men582 of the city5892 said559(8799) unto him on the seventh7637 day3117 before the sun2775 went down935(8799), What is sweeter4966 than honey1706? and what is stronger5794 than a lion738? And he said559(8799) unto them, If3884 ye had not plowed2790(8804) with my heifer5697, ye had not found out4672(8804) my riddle2420.
[恢复本] 到第七天,日落以前,那城里的人对参孙说,有什么比蜜还甜呢?有什么比狮子还强呢?参孙对他们说,你们若非用我的母牛犊耕地,就说不出我的谜底。
16:2
[和合本] 撒母耳8050559(8799):“我怎能3493212(8799)呢?扫罗7586若听见8085(8804),必要杀我2026(8804)。”耶和华3068559(8799):“你可以带3947(8799)一只牛56971241去{9002}{3027},就说559(8804):『我来935(8804)是要向耶和华90013068献祭90012076(8800)。』
[KJV] And Samuel8050 said559(8799), How can I go3212(8799)? if Saul7586 hear8085(8804) it , he will kill2026(8804) me. And the LORD3068 said559(8799), Take3947(8799) an heifer12415697 with thee3027, and say559(8804), I am come935(8804) to sacrifice2076(8800) to the LORD3068. {with thee: Heb. in thine hand}
[恢复本] 撒母耳说,我怎能去呢?扫罗若听见,必要杀我。耶和华说,你可以牵一只母牛犊去,说,我来是要向耶和华献祭。
7:21
[和合本] “{1961}那193190023117,一个人376要养活2421(8762)一只母牛犊12415697,两只8147母绵羊6629
[KJV] And it shall come to pass in that day3117, that a man376 shall nourish2421(8762) a young1241 cow5697, and two8147 sheep6629;
[恢复本] 那日,一个人只能养活一只母牛犊、两只母绵羊;
15:5
[和合本] 我心3820为摩押90014124悲哀2199(8799);他的贵胄(或译:逃民1280)逃到5704琐珥6820,到伊基拉5697・施利施亚7992。{3588}他们上5927(8799)鲁希38724608,随走随哭90021065{9002};{3588}在何罗念2773的路上1870,因毁灭7667举起5782(8787)哀声2201
[KJV] My heart3820 shall cry out2199(8799) for Moab4124; his fugitives1280 shall flee unto Zoar6820, an heifer5697 of three years old7992: for by the mounting up4608 of Luhith3872 with weeping1065 shall they go it up5927(8799); for in the way1870 of Horonaim2773 they shall raise up5782(8787) a cry2201 of destruction7667. {his...: or, to the borders thereof, even to Zoar, as an heifer} {destruction: Heb. breaking}
[恢复本] 我心为摩押哀叫;他的逃民直逃到琐珥,到伊基拉施利施亚;他们哭着上鲁希坡;在通往何罗念的路上,因毁灭举起哀声;
46:20
[和合本] 埃及4714是肥美的3304母牛犊5697;但出於北方44806828的毁灭(或译:牛虻7171)来到了935(8804)!来到了935(8804)
[KJV] Egypt4714 is like a very fair3304 heifer5697, but destruction7171 cometh935(8804); it cometh out935(8804) of the north6828.
[恢复本] 埃及是肥美的母牛犊;但出于北方的牛虻来到她身上了。
48:34
[和合本] “希实本人2809发的5414(8804)448022016963达到5704以利亚利500,直达到5704雅杂3096;从琐珥44806820达到何罗念2773,直到5704伊基拉5697・施利施亚7992,因为3588{1571}宁林5249的水4325必然1961干涸90014923。”
[KJV] From the cry2201 of Heshbon2809 even unto Elealeh500, and even unto Jahaz3096, have they uttered5414(8804) their voice6963, from Zoar6820 even unto Horonaim2773, as an heifer5697 of three years old7992: for the waters4325 also of Nimrim5249 shall be desolate4923. {desolate: Heb. desolations}
[恢复本] 希实本人发的哀声,达到以利亚利,直达到雅杂,从琐珥达到何罗念,直到伊基拉施利施亚;因为连宁林的水,也必干涸。
50:11
[和合本] 抢夺8154(8802)我产业5159的啊,你们因3588欢喜5937(8799){3588}快乐8055(8799),且3588像踹1758(8801)1877(8676)撒欢6335(8799)的母牛犊90035697,又像发嘶声6670(8799)的壮马900347
[KJV] Because ye were glad8055(8799), because ye rejoiced5937(8799), O ye destroyers8154(8802) of mine heritage5159, because ye are grown fat6335(8799) as the heifer5697 at grass1877(8676)1758(8801), and bellow6670(8799) as bulls47; {fat: Heb. big, or, corpulent} {bellow...: or, neigh as steeds}
[恢复本] 抢夺我产业的啊,因你们喜乐欢腾,因你们欢跳像踹谷的母牛犊,又发嘶声像壮马,
10:5
[和合本] 撒马利亚8111的居民7934必因伯・亚文1007的牛犊90015697惊恐1481(8799);崇拜牛犊的民5971和喜爱1523(8799)牛犊的祭司3649都必因3588荣耀3519离开1540(8804)4480,为它5921悲哀56(8804)
[KJV] The inhabitants7934 of Samaria8111 shall fear1481(8799) because of the calves5697 of Bethaven1007: for the people5971 thereof shall mourn56(8804) over it, and the priests3649 thereof that rejoiced1523(8799) on it, for the glory3519 thereof, because it is departed1540(8804) from it. {the priests...: or, Chemarim}
[恢复本] 撒玛利亚的居民必因伯亚文的牛犊惊恐,拜它的民为它悲哀,拜它为偶像的祭司为它战兢,都因荣耀离开它去了。
10:11
[和合本] 以法莲669是驯良3925(8794)的母牛犊5697,喜爱157(8802)90011758(8800)谷,我589却将轭加5674(8804)5921它肥美2898的颈项6677上,我要使以法莲669拉套(或译:被骑7392(8686))。犹大3063必耕田2790(8799);雅各{9001}3290必耙地7702(8762)
[KJV] And Ephraim669 is as an heifer5697 that is taught3925(8794), and loveth157(8802) to tread out1758(8800) the corn ; but I passed over5674(8804) upon her fair2898 neck6677: I will make Ephraim669 to ride7392(8686); Judah3063 shall plow2790(8799), and Jacob3290 shall break his clods7702(8762). {her...: Heb. the beauty of her neck}
[恢复本] 以法莲是驯良的母牛犊,喜爱踹谷,我却将轭加在它肥美的颈项上:我要使以法莲拉犁,犹大必耕田,雅各必耙地。
 ⇧     1 创15:9~何10:11
 1 创15:9~何10:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页