旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
45:19
[和合本]
现在我吩咐
6680
(8795)
你们
859
要这样
2063
行
6213
(8798)
:从埃及
4714
地
4480
776
带著
3947
(8798)
{
9001
}车辆
5699
去,把你们的孩子
9001
2945
和妻子
9001
802
,并
853
你们的父亲
1
都搬
5375
(8804)
来
935
(8804)
。
[KJV]
Now thou art commanded
6680
(8795)
, this do
6213
(8798)
ye; take
3947
(8798)
you wagons
5699
out of the land
776
of Egypt
4714
for your little ones
2945
, and for your wives
802
, and bring
5375
(8804)
your father
1
, and come
935
(8804)
.
[恢复本]
现在我吩咐你们要这样行:从埃及地带着车辆去,接你们的孩子和妻子,并把你们的父亲载来。
45:21
[和合本]
以色列
3478
的儿子们
1121
就如
3651
此行
6213
(8799)
。约瑟
3130
照著
5921
法老
6547
的吩咐
6310
给
5414
(8799)
他们
9001
车辆
5699
和{
5414
}{
(8799)
}{
9001
}路上
9001
1870
用的食物
6720
,
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
did
6213
(8799)
so: and Joseph
3130
gave
5414
(8799)
them wagons
5699
, according to the commandment
6310
of Pharaoh
6547
, and gave
5414
(8799)
them provision
6720
for the way
1870
.
{commandment: Heb. mouth}
[恢复本]
以色列的儿子们就如此行。约瑟照着法老的吩咐给他们车辆,和路上用的食物。
45:27
[和合本]
他们便将
853
约瑟
3130
对他们
413
{
834
}说
1696
(8765)
的一切
3605
话
1697
都告诉了
1696
(8762)
他
413
。他们父亲
1
雅各
3290
又看见
7200
(8799)
{
853
}约瑟
3130
{
834
}打发
7971
(8804)
来接
9001
5375
(8800)
他
853
的车辆
5699
,心
7307
就苏醒了
2421
(8799)
。
[KJV]
And they told
1696
(8762)
him all the words
1697
of Joseph
3130
, which he had said
1696
(8765)
unto them: and when he saw
7200
(8799)
the wagons
5699
which Joseph
3130
had sent
7971
(8804)
to carry
5375
(8800)
him, the spirit
7307
of Jacob
3290
their father
1
revived
2421
(8799)
:
[恢复本]
他们便将约瑟对他们说的一切话,都告诉了他;他们父亲雅各又看见约瑟打发来接他的车辆,灵就苏醒了。
46:5
[和合本]
雅各
3290
就从别是巴
4480
884
起行
6965
(8799)
。以色列
3478
的儿子们
1121
使
5375
(8799)
{
853
}他们的父亲
1
雅各
3290
和
853
他们的妻子
802
、{
853
}儿女
2945
都坐在{
834
}法老
6547
为雅各
9001
送
7971
(8804)
来{
9001
}{
5375
}{
(8800)
}的车上
9002
5699
。
[KJV]
And Jacob
3290
rose up
6965
(8799)
from Beersheba
884
: and the sons
1121
of Israel
3478
carried
5375
(8799)
Jacob
3290
their father
1
, and their little ones
2945
, and their wives
802
, in the wagons
5699
which Pharaoh
6547
had sent
7971
(8804)
to carry
5375
(8800)
him.
[恢复本]
雅各就从别是巴起身。以色列的儿子们使他们的父亲雅各和他们的孩子、妻子,都坐上法老所送来载雅各的车。
7:3
[和合本]
他们把
853
自己的供物
7133
送
935
(8686)
到耶和华
3068
面前
9001
6440
,就是六
8337
辆篷子
6632
车
5699
和十
6240
二
8147
只公牛
1241
。{
5921
}每两
8147
个首领
5387
奉献一辆车
5699
,每
9001
259
首领奉献一只牛
7794
。他们把这些
853
都奉
7126
(8686)
到帐幕
4908
前
9001
6440
。
[KJV]
And they brought
935
(8686)
their offering
7133
before
6440
the LORD
3068
, six
8337
covered
6632
wagons
5699
, and twelve
6240
oxen
1241
; a wagon
5699
for two
8147
of the princes
5387
, and for each one
259
an ox
7794
: and they brought
7126
(8686)
them before
6440
the tabernacle
4908
.
[恢复本]
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷车和十二只公牛;每两个首领献一辆车,每首领献一只牛;他们把这些都奉到帐幕前。
7:6
[和合本]
於是摩西
4872
收了
3947
(8799)
{
853
}车
5699
和
853
牛
1241
,交
5414
(8799)
{
853
}给
413
利未人
3881
,
[KJV]
And Moses
4872
took
3947
(8799)
the wagons
5699
and the oxen
1241
, and gave
5414
(8799)
them unto the Levites
3881
.
[恢复本]
于是摩西收了车和牛,交给利未人,
7:7
[和合本]
把
853
两
8147
辆车
5699
,{
853
}四
702
只牛
1241
,照
9003
6310
革顺
1648
子孙
9001
1121
所办的事
5656
交
5414
(8804)
给他们,
[KJV]
Two
8147
wagons
5699
and four
702
oxen
1241
he gave
5414
(8804)
unto the sons
1121
of Gershon
1648
, according
6310
to their service
5656
:
[恢复本]
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
7:8
[和合本]
又把
853
四
702
辆车
5699
,{
853
}八
8083
只牛
1241
,照
9003
6310
米拉利
4847
子孙
9001
1121
所办的事
5656
交
5414
(8804)
给他们;他们都在祭司
3548
亚伦
175
的儿子
1121
以他玛
385
手下
9002
3027
。
[KJV]
And four
702
wagons
5699
and eight
8083
oxen
1241
he gave
5414
(8804)
unto the sons
1121
of Merari
4847
, according
6310
unto their service
5656
, under the hand
3027
of Ithamar
385
the son
1121
of Aaron
175
the priest
3548
.
[恢复本]
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛的管理下。
6:7
[和合本]
现在
6258
你们应当造
6213
(8798)
一辆
259
新
2319
车
5699
,将
3947
(8798)
两只
8147
{
834
}未
3808
曾负
5927
(8804)
{
5921
}轭
5923
有乳的
5763
(8802)
母牛
6510
套
631
(8804)
{
853
}{
6510
}在车上
9002
5699
,使
7725
(8689)
牛犊
1121
回家去
1004
,离开母牛
4480
310
。
[KJV]
Now therefore make
6213
(8798)
a
259
new
2319
cart
5699
, and take
3947
(8798)
two
8147
milch
5763
(8802)
kine
6510
, on which there hath come
5927
(8804)
no yoke
5923
, and tie
631
(8804)
the kine
6510
to the cart
5699
, and bring
7725
(8689)
their calves
1121
home
1004
from them
310
:
[恢复本]
现在你们应当把一辆新车和两只未曾负轭有乳的母牛预备好,把母牛套在车上,使牛犊回家去,不跟着母牛。
6:8
[和合本]
把
3947
(8804)
{
853
}耶和华
3068
的约柜
727
放
5414
(8804)
{
853
}在
413
车上
5699
,将
853
所
834
献
7725
(8689)
赔罪
817
{
9001
}的金
2091
物
3627
装
7760
(8799)
在匣子里
9002
712
,放在柜旁
4480
6654
,将柜
853
送
7971
(8765)
去
1980
(8804)
。
[KJV]
And take
3947
(8804)
the ark
727
of the LORD
3068
, and lay
5414
(8804)
it upon the cart
5699
; and put
7760
(8799)
the jewels
3627
of gold
2091
, which ye return
7725
(8689)
him
for
a trespass offering
817
, in a coffer
712
by the side
6654
thereof; and send it away
7971
(8765)
, that it may go
1980
(8804)
.
[恢复本]
把耶和华的约柜放在车上,将所献作赎愆祭的金物装在匣子里,放在柜旁,将柜送去。
6:10
[和合本]
非利士人
582
就这
3651
样行
6213
(8799)
:将
3947
(8799)
两只
8147
有乳的
5763
(8802)
母牛
6510
套
631
(8799)
在车上
9002
5699
,将
853
牛犊
1121
关
3607
(8804)
在家里
9002
1004
,
[KJV]
And the men
582
did so
6213
(8799)
; and took
3947
(8799)
two
8147
milch
5763
(8802)
kine
6510
, and tied
631
(8799)
them to the cart
5699
, and shut up
3607
(8804)
their calves
1121
at home
1004
:
[恢复本]
非利士人就这样行,将两只有乳的母牛套在车上,将牛犊关在家里,
6:11
[和合本]
把
853
耶和华
3068
的约柜
727
和
853
装金
2091
老鼠
5909
并
853
金痔疮
2914
像
6754
的{
853
}匣子
712
都放
7760
(8799)
在
413
车上
5699
。
[KJV]
And they laid
7760
(8799)
the ark
727
of the LORD
3068
upon the cart
5699
, and the coffer
712
with the mice
5909
of gold
2091
and the images
6754
of their emerods
2914
.
[恢复本]
把耶和华的约柜和装金老鼠并痔疮像的匣子都放在车上。
6:14
[和合本]
车
5699
到了
935
(8802)
{
413
}伯.示麦人
1030
约书亚
3091
的田间
7704
,就站住了
5975
(8799)
{
8033
}。在那里
8033
有一块大
1419
磐石
68
,他们把
853
{
6086
}车
5699
劈了
1234
(8762)
,将
853
两只母牛
6510
献
5927
(8689)
给耶和华
9001
3068
为燔祭
5930
。
[KJV]
And the cart
5699
came
935
(8802)
into the field
7704
of Joshua
3091
, a Bethshemite
1030
, and stood
5975
(8799)
there, where
there was
a great
1419
stone
68
: and they clave
1234
(8762)
the wood
6086
of the cart
5699
, and offered
5927
(8689)
the kine
6510
a burnt offering
5930
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
车到了伯示麦人约书亚的田间,就站住了。在那里有一块大石头。他们把车的木头劈了,将两只母牛献给耶和华为燔祭。
6:3
[和合本]
他们将
853
神
430
的约柜
727
从冈上
9002
1390
{
834
}亚比拿达
41
的家
4480
1004
里抬出来
5375
(8799)
,放
7392
(8686)
在
413
新
2319
车
5699
上;亚比拿达
41
的两个儿子
1121
乌撒
5798
和亚希约
283
赶
5090
(8802)
{
853
}这新
2319
车
5699
。
[KJV]
And they set
7392
(8686)
the ark
727
of God
430
upon a new
2319
cart
5699
, and brought
5375
(8799)
it out of the house
1004
of Abinadab
41
that
was
in Gibeah
1390
: and Uzzah
5798
and Ahio
283
, the sons
1121
of Abinadab
41
, drave
5090
(8802)
the new
2319
cart
5699
.
{set: Heb. made to ride}
{Gibeah: or, the hill}
[恢复本]
他们将神的约柜放在新车上,从山冈上亚比拿达的家里运走;亚比拿达的两个儿子乌撒和亚希约赶这新车。
13:7
[和合本]
他们将
853
神
430
的约柜
727
从亚比拿达
41
的家
4480
1004
里抬出来
7392
(8686)
,放在
5921
新
2319
车
5699
上。乌撒
5798
和亚希约
283
赶
5090
(8802)
车
9002
5699
。
[KJV]
And they carried
7392
(8686)
the ark
727
of God
430
in a new
2319
cart
5699
out of the house
1004
of Abinadab
41
: and Uzza
5798
and Ahio
283
drave
5090
(8802)
the cart
5699
.
{carried...: Heb. made the ark to ride}
[恢复本]
他们将神的约柜放在新车上,从亚比拿达的家里运走;乌撒和亚希约赶车。
46:9
[和合本]
他止息
7673
(8688)
刀兵
4421
,直到
5704
地
776
极
7097
;他折
7665
(8762)
弓
7198
、断
7112
(8765)
枪
2595
,把战车
5699
焚烧
8313
(8799)
在火中
9002
784
。
[KJV]
He maketh wars
4421
to cease
7673
(8688)
unto the end
7097
of the earth
776
; he breaketh
7665
(8762)
the bow
7198
, and cutteth
7112
0
the spear
2595
in sunder
7112
(8765)
; he burneth
8313
(8799)
the chariot
5699
in the fire
784
.
[恢复本]
祂止息刀兵,直到地极;祂折弓断枪,用火焚烧战车。
5:18
[和合本]
祸哉
1945
!那些以虚假
7723
之细绳
9002
2256
牵
4900
(8802)
罪孽
5771
的人!他们又像以套
5699
绳
9003
5688
拉罪恶
2403
,
[KJV]
Woe
1945
unto them that draw
4900
(8802)
iniquity
5771
with cords
2256
of vanity
7723
, and sin
2403
as it were with a cart
5699
rope
5688
:
[恢复本]
祸哉,那些以虚假之绳索牵罪孽,又像以套绳拉罪恶的人!
28:27
[和合本]
原来
3588
打
1758
(8714)
小茴香
7100
,不
3808
用尖利的器具
9002
2742
,轧
5437
(8714)
{
5921
}大茴香
3646
,也不用碌碡(原文是车
5699
轮
212
;下同);但
3588
用杖
9002
4294
打
2251
(8735)
小茴香
7100
,用棍
9002
7626
打大茴香
3646
。
[KJV]
For the fitches
7100
are not threshed
1758
(8714)
with a threshing instrument
2742
, neither is a cart
5699
wheel
212
turned about
5437
(8714)
upon the cummin
3646
; but the fitches
7100
are beaten out
2251
(8735)
with a staff
4294
, and the cummin
3646
with a rod
7626
.
[恢复本]
原来打小茴香不用尖利的器具,轧大茴香也不用碾轮;但用杖打小茴香,用棍打大茴香。
28:28
[和合本]
做饼的粮食
3899
是用磨磨
1854
(8714)
碎
2000
(8804)
,因
3588
它不
3808
必常
9001
5331
打
156
(8800)
1758
(8799)
;虽用碌碡
1536
5699
和马
6571
打散
2000
(8804)
,却不
3808
磨它
1854
(8799)
。
[KJV]
Bread
3899
corn
is bruised
1854
(8714)
; because he will not ever
5331
be threshing
156
(8800)
1758
(8799)
it, nor break
2000
(8804)
it with
the wheel
1536
of his cart
5699
, nor bruise
1854
(8799)
it
with
his horsemen
6571
.
[恢复本]
作饼的谷是用磨磨碎,并不是不停地一打再打;一旦用碾轮和马辊过,就不用磨。
2:13
[和合本]
看哪
2009
,在你们所住之地
8478
,我
595
必压
5781
(8688)
你们
8478
,如同
9003
834
装满
4392
{
9001
}禾捆
5995
的车
5699
压
5781
(8686)
物一样。
[KJV]
Behold, I am pressed
5781
(8688)
under you, as a cart
5699
is pressed
5781
(8686)
that is
full
4392
of sheaves
5995
.
{I am...: or, I will press your place, as a cart full of sheaves presseth}
[恢复本]
看哪,我必压你们,如同装满禾捆的车压物一样。
⇧
首
⇦
1
创45:19~摩2:13
⇨
尾
1
创45:19~摩2:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
20
条包含
05699
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创45:19~摩2:13
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页