旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
31:44
[和合本]
{
6258
}来吧
3212
(8798)
!你
859
我
589
二人可以立
3772
(8799)
约
1285
,作
1961
你
996
我中间
996
的证据
9001
5707
。”
[KJV]
Now therefore come thou
3212
(8798)
, let us make
3772
(8799)
a covenant
1285
, I and thou; and let it be for a witness
5707
between me and thee.
[恢复本]
来吧,你我二人可以立约,作你我中间的证据。
31:48
[和合本]
拉班
3837
说
559
(8799)
:“今日
3117
这
2088
石堆
1530
作你
996
我中间
996
的证据
5707
。”因此
5921
3651
这地方名
8034
叫
7121
(8804)
迦累得
1567
,
[KJV]
And Laban
3837
said
559
(8799)
, This heap
1530
is
a witness
5707
between me and thee this day
3117
. Therefore was the name
8034
of it called
7121
(8804)
Galeed
1567
;
[恢复本]
拉班说,今日这石堆作你我中间的证据。因此那地方名叫迦累得,
31:50
[和合本]
你若
518
苦待
6031
(8762)
{
853
}我的女儿
1323
,又
518
在我的女儿
1323
以外
5921
另娶
3947
(8799)
妻
802
,虽没有
369
人
376
{
5973
}知道
7200
(8798)
,却有神
430
在你
996
我中间
996
作见证
5707
。”
[KJV]
If thou shalt afflict
6031
(8762)
my daughters
1323
, or if thou shalt take
3947
(8799)
other
wives
802
beside
5921
my daughters
1323
, no man
376
is
with us; see
7200
(8798)
, God
430
is
witness
5707
betwixt me and thee.
[恢复本]
你若苦待我的女儿,又在我的女儿以外另娶妻子,虽然没有人同我们在一起,却有神在你我中间作见证。
31:52
[和合本]
这
2088
石堆
1530
作证据
5707
,这柱子
4676
也作证据
5713
。{
518
}我
589
必不
3808
过
5674
(8799)
{
853
}这
2088
石堆
1530
去害你
413
;{
518
}你
859
也不可
3808
过
5674
(8799)
{
853
}这
2088
石堆
1530
和
853
柱子
4676
{
2063
}来害
9001
7451
我
413
。
[KJV]
This heap
1530
be
witness
5707
, and
this
pillar
4676
be
witness
5713
, that I will not pass over
5674
(8799)
this heap
1530
to thee, and that thou shalt not pass over
5674
(8799)
this heap
1530
and this pillar
4676
unto me, for harm
7451
.
[恢复本]
这石堆作证据,这柱子也作证据;我必不过这石堆去害你,你也不可过这石堆和柱子来害我。
20:16
[和合本]
“不可
3808
作
6030
(8799)
假
8267
见证
5707
陷害人
9002
7453
。
[KJV]
Thou shalt not bear
6030
(8799)
false
8267
witness
5707
against thy neighbour
7453
.
[恢复本]
不可作假见证陷害邻舍。
22:13
[和合本]
若
518
被野兽
2963
(8800)
撕碎
2963
(8735)
,看守的要带来
935
(8686)
当作证据
5707
,所撕的
2966
不必
3808
赔还
7999
(8762)
。
[KJV]
If it be torn in pieces
2963
(8800)
2963
(8735)
,
then
let him bring
935
(8686)
it
for
witness
5707
,
and
he shall not make good
7999
(8762)
that which was torn
2966
.
[恢复本]
若被野兽撕碎,看守的人要带来当作证据,所撕的不必赔还。
23:1
[和合本]
“不可
3808
随伙布散
5375
(8799)
谣
7723
言
8088
;不可
408
与
5973
恶人
7563
连
7896
(8799)
手
3027
妄
2555
作
9001
1961
见证
5707
。
[KJV]
Thou shalt not raise
5375
(8799)
a false
7723
report
8088
: put
7896
(8799)
not thine hand
3027
with the wicked
7563
to be an unrighteous
2555
witness
5707
.
{raise: or, receive}
[恢复本]
不可传播谣言;不可与恶人连手作恶毒的见证人。
5:1
[和合本]
“若有人
5315
听见
8085
(8804)
发誓
423
的声音
6963
(或译:若有人听见叫人发誓的声音),他
1931
本是见证
5707
,却
518
不
3808
把{
176
}所看见的
7200
(8804)
、{
176
}所知道的
3045
(8804)
说出来
5046
(8686)
,这就是
3588
罪
2398
(8799)
;他要担当
5375
(8804)
他的罪孽
5771
。
[KJV]
And if a soul
5315
sin
2398
(8799)
, and hear
8085
(8804)
the voice
6963
of swearing
423
, and
is
a witness
5707
, whether
176
he hath seen
7200
(8804)
or known
3045
(8804)
of it
; if he do not utter
5046
(8686)
it
, then he shall bear
5375
(8804)
his iniquity
5771
.
[恢复本]
若有人听见叫人发誓作证的声音,他本是见证人,却不把所看见或知道的说出来,他就犯了罪,要担当他的罪孽。
5:13
[和合本]
有人
376
与她
854
行淫
7901
(8804)
7902
2233
,事情严密
5641
(8738)
,瞒
5956
(8738)
过{
4480
}{
5869
}她丈夫
376
,而且她
1931
被玷污
2930
(8738)
,没有
369
作见证的人
5707
{
9002
},当她
1931
行淫的时候也没有
3808
被捉住
8610
(8738)
,
[KJV]
And a man
376
lie
7901
(8804)
with her carnally
7902
2233
, and it be hid
5956
(8738)
from the eyes
5869
of her husband
376
, and be kept close
5641
(8738)
, and she be defiled
2930
(8738)
, and
there be
no witness
5707
against her, neither she be taken
8610
(8738)
with the manner
;
[恢复本]
有人与她同寝交合,事情瞒过她丈夫,而且她被玷污,却未被察觉,又没有作见证的人,因她行淫的时候没有被捉住;
35:30
[和合本]
“无论谁
3605
故杀
5221
(8688)
人
5315
,要凭几个见证人
5707
的口
9001
6310
把
853
那故杀人的
7523
(8802)
杀了
7523
(8799)
,只是不可
3808
凭一个
259
见证
5707
的口{
6030
}{
(8799)
}叫人
9002
5315
死
9001
4191
(8800)
。
[KJV]
Whoso killeth
5221
(8688)
any person
5315
, the murderer
7523
(8802)
shall be put to death
7523
(8799)
by the mouth
6310
of witnesses
5707
: but one
259
witness
5707
shall not testify
6030
(8799)
against any person
5315
to cause him
to die
4191
(8800)
.
[恢复本]
无论谁杀了人,要凭几个见证人的口,才可把那故意杀人的杀了,只是不可凭一个见证人的见证叫人死。
5:20
[和合本]
“『不可
3808
作
6030
(8799)
假
7723
见证
5707
陷害人
9002
7453
。
[KJV]
Neither shalt thou bear
6030
(8799)
false
7723
witness
5707
against thy neighbour
7453
.
[恢复本]
不可作虚谎的见证陷害邻舍。
17:6
[和合本]
要凭
5921
两
8147
{
5707
}{
176
}三
7969
个人
5707
的口
6310
作见证
5707
将那当死的人
4191
(8714)
治死
4191
(8801)
;不可
3808
凭
5921
一
259
个人
5707
的口
6310
作见证将他治死
4191
(8714)
。
[KJV]
At the mouth
6310
of two
8147
witnesses
5707
, or three
7969
witnesses
5707
, shall he that is worthy of death
4191
(8714)
be put to death
4191
(8801)
;
but
at the mouth
6310
of one
259
witness
5707
he shall not be put to death
4191
(8714)
.
[恢复本]
要凭两三个见证人的口,将那当死的人处死;不可只凭一个见证人的口将他处死。
17:7
[和合本]
见证人
5707
要
1961
先
9002
7223
下手
3027
{
9002
},然后
9002
314
众
3605
民
5971
也下手
3027
将他治死
9001
4191
(8687)
。这样,就把那恶
7451
从你们中间
4480
7130
除掉
1197
(8765)
。
[KJV]
The hands
3027
of the witnesses
5707
shall be first
7223
upon him to put him to death
4191
(8687)
, and afterward
314
the hands
3027
of all the people
5971
. So thou shalt put
1197
0
the evil
7451
away
1197
(8765)
from among
7130
you.
[恢复本]
见证人要先下手,然后众民也下手,将他处死。这样,你就把那恶从你们中间完全除掉。
19:15
[和合本]
“人
9002
376
无论
9001
3605
{
2403
}{
834
}犯
2398
(8799)
甚么
9002
3605
罪
2399
,作甚么
9001
3605
恶
5771
,不可
3808
{
6965
}{
(8799)
}凭一
259
个人的口作见证
5707
,总要凭
5921
两
8147
{
6310
}{
5707
}{
176
}三
7969
个人的口
6310
作见证
5707
才可定
6965
(8799)
案
1697
。
[KJV]
One
259
witness
5707
shall not rise up
6965
(8799)
against a man
376
for any iniquity
5771
, or for any sin
2403
, in any sin
2399
that he sinneth
2398
(8799)
: at the mouth
6310
of two
8147
witnesses
5707
, or at the mouth
6310
of three
7969
witnesses
5707
, shall the matter
1697
be established
6965
(8799)
.
[恢复本]
人无论犯什么罪孽或什么罪,不可只有一个见证人起来指证;总要凭两三个见证人的口,才可定案。
19:16
[和合本]
若
3588
有凶恶
2555
的见证人
5707
起来
6965
(8799)
,见证
9001
6030
(8800)
{
9002
}某人
9002
376
作恶
5627
,
[KJV]
If a false
2555
witness
5707
rise up
6965
(8799)
against any man
376
to testify
6030
(8800)
against him
that which is
wrong
5627
;
{that...: or, falling away}
[恢复本]
若有恶毒的见证人起来指证某人作恶,
19:18
[和合本]
审判官
8199
(8802)
要细细地
3190
(8687)
查究
1875
(8804)
,若见证人
5707
果然
2009
是作假
8267
见证
5707
的,以假
8267
见证
6030
(8804)
陷害弟兄
9002
251
,
[KJV]
And the judges
8199
(8802)
shall make diligent
3190
(8687)
inquisition
1875
(8804)
: and, behold,
if
the witness
5707
be
a false
8267
witness
5707
,
and
hath testified
6030
(8804)
falsely
8267
against his brother
251
;
[恢复本]
审判官要仔细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
31:19
[和合本]
现在
6258
你要{
9001
}写
3789
(8798)
{
853
}一篇歌
7892
{
2063
},教导
3925
(8761)
{
853
}以色列
3478
人
1121
,传给
7760
(8798)
他们{
9002
}{
6310
},使
9001
4616
这
2063
歌
7892
{
1961
}{
9001
}见证
9001
5707
他们{
3478
}{
9002
}{
1121
}的不是;
[KJV]
Now therefore write
3789
(8798)
ye this song
7892
for you, and teach
3925
(8761)
it the children
1121
of Israel
3478
: put
7760
(8798)
it in their mouths
6310
, that this song
7892
may be a witness
5707
for me against the children
1121
of Israel
3478
.
[恢复本]
现在你们要写下这首歌,教导以色列人,放在他们口中,使这歌为我见证他们的不是;
31:21
[和合本]
那时
1961
3588
,有许多
7227
祸患
7451
灾难
6869
临到
4672
(8799)
他们
853
,这
2063
歌
7892
必在他们面前
9001
6440
作
6030
(8804)
见证
9001
5707
,{
3588
}他们后裔
2233
的口中
4480
6310
必念诵不
3808
忘
7911
(8735)
。{
3588
}我未
9002
2962
领他们
935
(8686)
到
413
我所
834
起誓
7650
(8738)
应许之地
776
以先
3117
,他们
1931
所
834
怀
6213
(8802)
的{
853
}意念
3336
我都知道了
3045
(8804)
。”
[KJV]
And it shall come to pass, when many
7227
evils
7451
and troubles
6869
are befallen
4672
(8799)
them, that this song
7892
shall testify
6030
(8804)
against
6440
them as a witness
5707
; for it shall not be forgotten
7911
(8735)
out of the mouths
6310
of their seed
2233
: for I know
3045
(8804)
their imagination
3336
which they go about
6213
(8802)
, even now
3117
, before I have brought
935
(8686)
them into the land
776
which I sware
7650
(8738)
.
{against: Heb. before}
{go...: Heb. do}
[恢复本]
那时有许多祸患灾难临到他们,这歌必在他们面前作见证,因为这歌在他们后裔的口中必念诵不忘;我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们今日所怀的意念,我都知道了。
31:26
[和合本]
“{
3947
}{
(8800)
}将
853
这
2088
律法
8451
书
5612
放
7760
(8804)
{
853
}在耶和华
3068
―你们神
430
的约
1285
柜
727
旁
4480
6654
,可以在
1961
那里
8033
见证
9001
5707
以色列人
9002
的不是;
[KJV]
Take
3947
(8800)
this book
5612
of the law
8451
, and put
7760
(8804)
it in the side
6654
of the ark
727
of the covenant
1285
of the LORD
3068
your God
430
, that it may be there for a witness
5707
against thee.
[恢复本]
将这律法书放在耶和华你们神的约柜旁,可以在那里见证你们的不是;
22:27
[和合本]
乃
3588
是
1931
为你
996
我中间
996
和你我后
310
人
1755
中间
996
作证据
5707
,好叫我们也在耶和华
3068
面前
9001
6440
献
9001
5647
(8800)
燔祭
9002
5930
、平安祭
9002
8002
,和别的祭
9002
2077
{
853
}事奉
5656
他,免得
3808
你们的子孙
1121
日后
4279
对我们的子孙
9001
1121
说
559
(8799)
,你们
9001
与耶和华
9002
3068
无
369
分
2506
了。』
[KJV]
But
that
it
may be
a witness
5707
between us, and you, and our generations
1755
after
310
us, that we might do
5647
(8800)
the service
5656
of the LORD
3068
before
6440
him with our burnt offerings
5930
, and with our sacrifices
2077
, and with our peace offerings
8002
; that your children
1121
may not say
559
(8799)
to our children
1121
in time to come
4279
, Ye have no part
2506
in the LORD
3068
.
[恢复本]
乃是为在你们和我们中间,并在我们的后代中间作证据,好叫我们也可以在耶和华面前,用燔祭、别的祭和平安祭事奉祂,免得你们的子孙日后对我们的子孙说,你们无分于耶和华了。
⇧
首
⇦
1
创31:44~书22:27
⇨
尾
1
创31:44~书22:27
2
书22:28~箴19:28
3
箴21:28~玛3:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
59
条包含
05707
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创31:44~书22:27
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页