搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 59 条包含 05707 的经节,每页20条,共3页。
1(创31:44~书22:27)/3  分页⇩
31:44
[和合本] {6258}来吧3212(8798)!你859589二人可以立3772(8799)1285,作1961996我中间996的证据90015707。”
[KJV] Now therefore come thou3212(8798), let us make3772(8799) a covenant1285, I and thou; and let it be for a witness5707 between me and thee.
[恢复本] 来吧,你我二人可以立约,作你我中间的证据。
31:48
[和合本] 拉班3837559(8799):“今日31172088石堆1530作你996我中间996的证据5707。”因此59213651这地方名80347121(8804)迦累得1567
[KJV] And Laban3837 said559(8799), This heap1530 is a witness5707 between me and thee this day3117. Therefore was the name8034 of it called7121(8804) Galeed1567;
[恢复本] 拉班说,今日这石堆作你我中间的证据。因此那地方名叫迦累得,
31:50
[和合本] 你若518苦待6031(8762){853}我的女儿1323,又518在我的女儿1323以外5921另娶3947(8799)802,虽没有369376{5973}知道7200(8798),却有神430在你996我中间996作见证5707。”
[KJV] If thou shalt afflict6031(8762) my daughters1323, or if thou shalt take3947(8799) other wives802 beside5921 my daughters1323, no man376 is with us; see7200(8798), God430 is witness5707 betwixt me and thee.
[恢复本] 你若苦待我的女儿,又在我的女儿以外另娶妻子,虽然没有人同我们在一起,却有神在你我中间作见证。
31:52
[和合本]2088石堆1530作证据5707,这柱子4676也作证据5713。{518}我589必不38085674(8799){853}这2088石堆1530去害你413;{518}你859也不可38085674(8799){853}这2088石堆1530853柱子4676{2063}来害90017451413
[KJV] This heap1530 be witness5707, and this pillar4676 be witness5713, that I will not pass over5674(8799) this heap1530 to thee, and that thou shalt not pass over5674(8799) this heap1530 and this pillar4676 unto me, for harm7451.
[恢复本] 这石堆作证据,这柱子也作证据;我必不过这石堆去害你,你也不可过这石堆和柱子来害我。
20:16
[和合本] “不可38086030(8799)8267见证5707陷害人90027453
[KJV] Thou shalt not bear6030(8799) false8267 witness5707 against thy neighbour7453.
[恢复本] 不可作假见证陷害邻舍。
22:13
[和合本]518被野兽2963(8800)撕碎2963(8735),看守的要带来935(8686)当作证据5707,所撕的2966不必3808赔还7999(8762)
[KJV] If it be torn in pieces2963(8800)2963(8735), then let him bring935(8686) it for witness5707, and he shall not make good7999(8762) that which was torn2966.
[恢复本] 若被野兽撕碎,看守的人要带来当作证据,所撕的不必赔还。
23:1
[和合本] “不可3808随伙布散5375(8799)77238088;不可4085973恶人75637896(8799)3027255590011961见证5707
[KJV] Thou shalt not raise5375(8799) a false7723 report8088: put7896(8799) not thine hand3027 with the wicked7563 to be an unrighteous2555 witness5707. {raise: or, receive}
[恢复本] 不可传播谣言;不可与恶人连手作恶毒的见证人。
5:1
[和合本] “若有人5315听见8085(8804)发誓423的声音6963(或译:若有人听见叫人发誓的声音),他1931本是见证5707,却5183808把{176}所看见的7200(8804)、{176}所知道的3045(8804)说出来5046(8686),这就是35882398(8799);他要担当5375(8804)他的罪孽5771
[KJV] And if a soul5315 sin2398(8799), and hear8085(8804) the voice6963 of swearing423, and is a witness5707, whether176 he hath seen7200(8804) or known3045(8804) of it ; if he do not utter5046(8686) it , then he shall bear5375(8804) his iniquity5771.
[恢复本] 若有人听见叫人发誓作证的声音,他本是见证人,却不把所看见或知道的说出来,他就犯了罪,要担当他的罪孽。
5:13
[和合本] 有人376与她854行淫7901(8804)79022233,事情严密5641(8738),瞒5956(8738)过{4480}{5869}她丈夫376,而且她1931被玷污2930(8738),没有369作见证的人5707{9002},当她1931行淫的时候也没有3808被捉住8610(8738)
[KJV] And a man376 lie7901(8804) with her carnally79022233, and it be hid5956(8738) from the eyes5869 of her husband376, and be kept close5641(8738), and she be defiled2930(8738), and there be no witness5707 against her, neither she be taken8610(8738) with the manner ;
[恢复本] 有人与她同寝交合,事情瞒过她丈夫,而且她被玷污,却未被察觉,又没有作见证的人,因她行淫的时候没有被捉住;
35:30
[和合本] “无论谁3605故杀5221(8688)5315,要凭几个见证人5707的口90016310853那故杀人的7523(8802)杀了7523(8799),只是不可3808凭一个259见证5707的口{6030}{(8799)}叫人9002531590014191(8800)
[KJV] Whoso killeth5221(8688) any person5315, the murderer7523(8802) shall be put to death7523(8799) by the mouth6310 of witnesses5707: but one259 witness5707 shall not testify6030(8799) against any person5315 to cause him to die4191(8800).
[恢复本] 无论谁杀了人,要凭几个见证人的口,才可把那故意杀人的杀了,只是不可凭一个见证人的见证叫人死。
5:20
[和合本] “『不可38086030(8799)7723见证5707陷害人90027453
[KJV] Neither shalt thou bear6030(8799) false7723 witness5707 against thy neighbour7453.
[恢复本] 不可作虚谎的见证陷害邻舍。
17:6
[和合本] 要凭59218147{5707}{176}三7969个人5707的口6310作见证5707将那当死的人4191(8714)治死4191(8801);不可38085921259个人5707的口6310作见证将他治死4191(8714)
[KJV] At the mouth6310 of two8147 witnesses5707, or three7969 witnesses5707, shall he that is worthy of death4191(8714) be put to death4191(8801); but at the mouth6310 of one259 witness5707 he shall not be put to death4191(8714).
[恢复本] 要凭两三个见证人的口,将那当死的人处死;不可只凭一个见证人的口将他处死。
17:7
[和合本] 见证人5707196190027223下手3027{9002},然后900231436055971也下手3027将他治死90014191(8687)。这样,就把那恶7451从你们中间44807130除掉1197(8765)
[KJV] The hands3027 of the witnesses5707 shall be first7223 upon him to put him to death4191(8687), and afterward314 the hands3027 of all the people5971. So thou shalt put11970 the evil7451 away1197(8765) from among7130 you.
[恢复本] 见证人要先下手,然后众民也下手,将他处死。这样,你就把那恶从你们中间完全除掉。
19:15
[和合本] “人9002376无论90013605{2403}{834}犯2398(8799)甚么900236052399,作甚么900136055771,不可3808{6965}{(8799)}凭一259个人的口作见证5707,总要凭59218147{6310}{5707}{176}三7969个人的口6310作见证5707才可定6965(8799)1697
[KJV] One259 witness5707 shall not rise up6965(8799) against a man376 for any iniquity5771, or for any sin2403, in any sin2399 that he sinneth2398(8799): at the mouth6310 of two8147 witnesses5707, or at the mouth6310 of three7969 witnesses5707, shall the matter1697 be established6965(8799).
[恢复本] 人无论犯什么罪孽或什么罪,不可只有一个见证人起来指证;总要凭两三个见证人的口,才可定案。
19:16
[和合本]3588有凶恶2555的见证人5707起来6965(8799),见证90016030(8800){9002}某人9002376作恶5627
[KJV] If a false2555 witness5707 rise up6965(8799) against any man376 to testify6030(8800) against him that which is wrong5627; {that...: or, falling away}
[恢复本] 若有恶毒的见证人起来指证某人作恶,
19:18
[和合本] 审判官8199(8802)要细细地3190(8687)查究1875(8804),若见证人5707果然2009是作假8267见证5707的,以假8267见证6030(8804)陷害弟兄9002251
[KJV] And the judges8199(8802) shall make diligent3190(8687) inquisition1875(8804): and, behold, if the witness5707 be a false8267 witness5707, and hath testified6030(8804) falsely8267 against his brother251;
[恢复本] 审判官要仔细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
31:19
[和合本] 现在6258你要{9001}写3789(8798){853}一篇歌7892{2063},教导3925(8761){853}以色列34781121,传给7760(8798)他们{9002}{6310},使9001461620637892{1961}{9001}见证90015707他们{3478}{9002}{1121}的不是;
[KJV] Now therefore write3789(8798) ye this song7892 for you, and teach3925(8761) it the children1121 of Israel3478: put7760(8798) it in their mouths6310, that this song7892 may be a witness5707 for me against the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 现在你们要写下这首歌,教导以色列人,放在他们口中,使这歌为我见证他们的不是;
31:21
[和合本] 那时19613588,有许多7227祸患7451灾难6869临到4672(8799)他们853,这20637892必在他们面前900164406030(8804)见证90015707,{3588}他们后裔2233的口中44806310必念诵不38087911(8735)。{3588}我未90022962领他们935(8686)413我所834起誓7650(8738)应许之地776以先3117,他们1931834怀6213(8802)的{853}意念3336我都知道了3045(8804)。”
[KJV] And it shall come to pass, when many7227 evils7451 and troubles6869 are befallen4672(8799) them, that this song7892 shall testify6030(8804) against6440 them as a witness5707; for it shall not be forgotten7911(8735) out of the mouths6310 of their seed2233: for I know3045(8804) their imagination3336 which they go about6213(8802), even now3117, before I have brought935(8686) them into the land776 which I sware7650(8738). {against: Heb. before} {go...: Heb. do}
[恢复本] 那时有许多祸患灾难临到他们,这歌必在他们面前作见证,因为这歌在他们后裔的口中必念诵不忘;我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们今日所怀的意念,我都知道了。
31:26
[和合本] “{3947}{(8800)}将8532088律法845156127760(8804){853}在耶和华3068―你们神430的约128572744806654,可以在1961那里8033见证90015707以色列人9002的不是;
[KJV] Take3947(8800) this book5612 of the law8451, and put7760(8804) it in the side6654 of the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 your God430, that it may be there for a witness5707 against thee.
[恢复本] 将这律法书放在耶和华你们神的约柜旁,可以在那里见证你们的不是;
22:27
[和合本]35881931为你996我中间996和你我后3101755中间996作证据5707,好叫我们也在耶和华3068面前9001644090015647(8800)燔祭90025930、平安祭90028002,和别的祭90022077{853}事奉5656他,免得3808你们的子孙1121日后4279对我们的子孙90011121559(8799),你们9001与耶和华900230683692506了。』
[KJV] But that it may be a witness5707 between us, and you, and our generations1755 after310 us, that we might do5647(8800) the service5656 of the LORD3068 before6440 him with our burnt offerings5930, and with our sacrifices2077, and with our peace offerings8002; that your children1121 may not say559(8799) to our children1121 in time to come4279, Ye have no part2506 in the LORD3068.
[恢复本] 乃是为在你们和我们中间,并在我们的后代中间作证据,好叫我们也可以在耶和华面前,用燔祭、别的祭和平安祭事奉祂,免得你们的子孙日后对我们的子孙说,你们无分于耶和华了。
 ⇧     1 创31:44~书22:27
 1 创31:44~书22:27    2 书22:28~箴19:28    3 箴21:28~玛3:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页