搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 05710 的经节,每页20条,共1页。
1(伯28:8~何2:13)/1  分页⇩
28:8
[和合本] 狂傲的7830野兽11213808曾行过1869(8689);猛烈的狮子7830也未3808曾经过5710(8804){5921}。
[KJV] The lion's7830 whelps1121 have not trodden1869(8689) it, nor the fierce lion7826 passed5710(8804) by it.
[恢复本] 骄傲的野兽未曾踏过;凶猛的狮子也未曾经过。
40:10
[和合本] 你要4994以荣耀1347庄严1363为妆饰5710(8798),以尊荣1935威严1926为衣服3847(8799)
[KJV] Deck5710(8798) thyself now with majesty1347 and excellency1363; and array3847(8799) thyself with glory1935 and beauty1926.
[恢复本] 你当以威荣尊高为妆饰,以尊荣威严为衣服;
25:20
[和合本]592174513820的人唱7891(8802)7892,就如冷7135900231175710(8688)衣服899,又如硷54275921倒醋2558
[KJV] As he that taketh away5710(8688) a garment899 in cold7135 weather3117, and as vinegar2558 upon nitre5427, so is he that singeth7891(8802) songs7892 to an heavy7451 heart3820.
[恢复本] 对伤心的人唱歌,就如冷天脱衣服,又如碱上倒醋。
61:10
[和合本] 我因耶和华90023068大大{7797}{(8800)}欢喜7797(8799);我的心5315靠神9002430快乐1523(8799)。因3588他以拯救3468为衣899给我穿上3847(8689),以公义6666为袍4598给我披上3271(8804),好像新郎90032860戴上3547(8762)华冠6287,又像新妇90033618佩戴5710(8799)妆饰3627
[KJV] I will greatly7797(8800) rejoice7797(8799) in the LORD3068, my soul5315 shall be joyful1523(8799) in my God430; for he hath clothed3847(8689) me with the garments899 of salvation3468, he hath covered3271(8804) me with the robe4598 of righteousness6666, as a bridegroom2860 decketh3547(8762) himself with ornaments6287, and as a bride3618 adorneth5710(8799) herself with her jewels3627. {decketh: Heb. decketh as a priest}
[恢复本] 我必因耶和华大大欢喜,我的魂必因我的神欢腾;因祂以拯救为衣给我穿上,以公义为袍给我披上,好像新郎戴上祭司的华冠,又像新妇佩戴她的饰物。
4:30
[和合本]859凄凉7703(8803)的时候要怎样41006213(8799)呢?你虽3588穿上3847(8799)朱红衣服8144,{3588}佩戴5710(8799)黄金2091装饰5716,{3588}用颜料90026320修饰7167(8799)眼目5869,这样标致3302(8691)是枉然的90017723!恋爱你的5689(8802)藐视3988(8804)9002,并且寻索1245(8762)你的性命5315
[KJV] And when thou art spoiled7703(8803), what wilt thou do6213(8799)? Though thou clothest3847(8799) thyself with crimson8144, though thou deckest5710(8799) thee with ornaments5716 of gold2091, though thou rentest7167(8799) thy face5869 with painting6320, in vain7723 shalt thou make thyself fair3302(8691); thy lovers5689(8802) will despise3988(8804) thee, they will seek1245(8762) thy life5315. {face: Heb. eyes}
[恢复本] 你这荒凉的啊,你要怎样行呢?你虽穿上朱红衣服,佩戴黄金妆饰,用颜料修饰眼目,你美化自己是枉然的;你的爱人藐视你,他们寻索你的性命。
31:4
[和合本] 以色列3478的民(原文是处女1330)哪,我要再5750建立你1129(8799),你就被建立1129(8738);你必再5750以击鼓8596为美5710(8799),与欢乐7832(8764)的人一同跳舞90024234而出3318(8804)
[KJV] Again I will build1129(8799) thee, and thou shalt be built1129(8738), O virgin1330 of Israel3478: thou shalt again be adorned5710(8799) with thy tabrets8596, and shalt go forth3318(8804) in the dances4234 of them that make merry7832(8764). {tabrets: or, timbrels}
[恢复本] 以色列的处女啊,我要再建造你,你就被建造;你必再以自己的鼓为妆饰,与欢笑的人一同跳舞而出。
16:11
[和合本] 又用妆饰5716打扮5710(8799)你,将镯子67815414(8799)5921你手3027上,将金炼7242戴在5921你项1627上。
[KJV] I decked5710(8799) thee also with ornaments5716, and I put5414(8799) bracelets6781 upon thy hands3027, and a chain7242 on thy neck1627.
[恢复本] 我用妆饰打扮你,将镯子戴在你手上,将链子戴在你项上;
16:13
[和合本] 这样,你就有金20913701的妆饰5710(8799),穿4403的是细麻衣8336(8675)8336和丝绸4897,并绣花衣7553;吃398(8804)的是细面5560、蜂蜜1706,并油8081。你也极其90023966美貌3302(8799),发达6743(8799)到王后的尊荣90014410
[KJV] Thus wast thou decked5710(8799) with gold2091 and silver3701; and thy raiment4403 was of fine linen8336(8675)8336, and silk4897, and broidered work7553; thou didst eat398(8804) fine flour5560, and honey1706, and oil8081: and thou wast exceeding3966 beautiful3302(8799), and thou didst prosper6743(8799) into a kingdom4410.
[恢复本] 这样,你就有金银的妆饰,穿的是细麻衣、丝绸和绣花衣;吃的是细面、蜂蜜和油。你也极其美丽,发达到王后的尊荣。
23:40
[和合本] “况且6373588你们二妇打发7971(8799)使者4397935(8802)请远方448048019001582。使者8347971(8803)他们413那里,{2009}他们就来了935(8804)。你们为他们9001834沐浴7364(8804)己身,粉饰3583(8804)眼目5869,佩戴5710(8804)妆饰5716
[KJV] And furthermore637, that ye have sent7971(8799) for men582 to come935(8802) from far4801, unto whom a messenger4397 was sent7971(8803); and, lo, they came935(8804): for whom thou didst wash7364(8804) thyself, paintedst3583(8804) thy eyes5869, and deckedst5710(8804) thyself with ornaments5716, {to come: Heb. coming}
[恢复本] 况且她们打发使者去请远方的人来,使者奉差到他们那里,他们就来了;你们为他们沐浴己身,粉饰眼目,佩戴妆饰,
2:13
[和合本] 我必追讨6485(8804){5921}她{853}素日31179001诸巴力1168烧香6999(8686)的罪{834};那时她佩带5710(8799)耳环5141和别样妆饰2484,随3212(8799)310她所爱的157(8764),却忘记7911(8804)853。这是耶和华3068说的5002(8803)
[KJV] And I will visit6485(8804) upon her the days3117 of Baalim1168, wherein she burned incense6999(8686) to them, and she decked5710(8799) herself with her earrings5141 and her jewels2484, and she went3212(8799) after310 her lovers157(8764), and forgat7911(8804) me, saith5002(8803) the LORD3068.
[恢复本] 我必在她身上追讨她素日给诸巴力烧香的罪,那时她佩带鼻环和珠宝,随从她所爱的人,却忘记了我;这是耶和华说的。
 ⇧     1 伯28:8~何2:13
 1 伯28:8~何2:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页