旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
21:30
[和合本]
他说
559
(8799)
:“{
3588
}你要从我手
4480
3027
里受
3947
(8799)
{
853
}这七
7651
只母羊羔
3535
,{
9002
}{
5668
}作
1961
我
9001
{
3588
}挖
2658
(8804)
{
853
}这
2088
口井
875
的证据
9001
5713
。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, For
these
seven
7651
ewe lambs
3535
shalt thou take
3947
(8799)
of my hand
3027
, that
5668
they may be a witness
5713
unto me, that I have digged
2658
(8804)
this well
875
.
[恢复本]
他说,你要从我手里接受这七只母羊羔,作我挖这口井的证据。
31:52
[和合本]
这
2088
石堆
1530
作证据
5707
,这柱子
4676
也作证据
5713
。{
518
}我
589
必不
3808
过
5674
(8799)
{
853
}这
2088
石堆
1530
去害你
413
;{
518
}你
859
也不可
3808
过
5674
(8799)
{
853
}这
2088
石堆
1530
和
853
柱子
4676
{
2063
}来害
9001
7451
我
413
。
[KJV]
This heap
1530
be
witness
5707
, and
this
pillar
4676
be
witness
5713
, that I will not pass over
5674
(8799)
this heap
1530
to thee, and that thou shalt not pass over
5674
(8799)
this heap
1530
and this pillar
4676
unto me, for harm
7451
.
[恢复本]
这石堆作证据,这柱子也作证据;我必不过这石堆去害你,你也不可过这石堆和柱子来害我。
4:45
[和合本]
就是
428
摩西
4872
在以色列
3478
人
1121
出
9002
3318
(8800)
埃及
4480
4714
后所
834
传
1696
(8765)
给
413
他们的法度
5713
、律例
2706
、典章
4941
;
[KJV]
These
are
the testimonies
5713
, and the statutes
2706
, and the judgments
4941
, which Moses
4872
spake
1696
(8765)
unto the children
1121
of Israel
3478
, after they came forth
3318
(8800)
out of Egypt
4714
,
[恢复本]
就是摩西在以色列人出埃及后对他们讲说的法度、律例和典章,
6:17
[和合本]
要留意
8104
(8799)
遵守
8104
(8800)
{
853
}耶和华
3068
―你们神
430
所
834
吩咐
6680
(8765)
的诫命
4687
、法度
5713
、律例
2706
。
[KJV]
Ye shall diligently
8104
(8800)
keep
8104
(8799)
the commandments
4687
of the LORD
3068
your God
430
, and his testimonies
5713
, and his statutes
2706
, which he hath commanded
6680
(8765)
thee.
[恢复本]
要留意遵守耶和华你们神所吩咐的诫命、法度和律例。
6:20
[和合本]
“{
3588
}日后
4279
,你的儿子
1121
问你
7592
(8799)
说
9001
559
(8800)
:『耶和华
3068
―我们神
430
吩咐
6680
(8765)
你们
853
的这些
834
法度
5713
、律例
2706
、典章
4941
是甚么
4100
意思呢?』
[KJV]
And
when thy son
1121
asketh
7592
(8799)
thee in time to come
4279
, saying
559
(8800)
, What
mean
the testimonies
5713
, and the statutes
2706
, and the judgments
4941
, which the LORD
3068
our God
430
hath commanded
6680
(8765)
you?
{in...: Heb. to morrow}
[恢复本]
日后,你的儿子问你说,耶和华我们神吩咐你们的这些法度、律例和典章是什么意思?
24:27
[和合本]
约书亚
3091
对
413
{
3605
}百姓
5971
说
559
(8799)
:“看哪
2009
,这
2063
石头
68
可以
1961
向我们
9002
作见证
9001
5713
;因为
3588
是
1931
听见了
8085
(8804)
{
853
}耶和华
3068
所
834
吩咐
1696
(8765)
我们
5973
的一切
3605
话
561
,倘或
6435
你们背弃
3584
(8762)
你们的神
9002
430
,这石头就可以
1961
向你们
9002
作见证
9001
5713
(倘或...见证:或译所以要向你们作见证,免得你们背弃耶和华―你们的神)。”
[KJV]
And Joshua
3091
said
559
(8799)
unto all the people
5971
, Behold, this stone
68
shall be a witness
5713
unto us; for it hath heard
8085
(8804)
all the words
561
of the LORD
3068
which he spake
1696
(8765)
unto us: it shall be therefore a witness
5713
unto you, lest ye deny
3584
(8762)
your God
430
.
[恢复本]
约书亚对众百姓说,看哪,这石头可以向我们作见证,因为它听见了耶和华对我们所说的一切话;它也要向你们作见证,免得你们背弃你们的神。
25:10
[和合本]
凡
3605
遵守
9001
5341
(8802)
他的约
1285
和他法度
5713
的人,耶和华
3068
都以慈爱
2617
诚实
571
{
734
}待他。
[KJV]
All the paths
734
of the LORD
3068
are
mercy
2617
and truth
571
unto such as keep
5341
(8802)
his covenant
1285
and his testimonies
5713
.
[恢复本]
对遵守祂的约和祂法度的人,耶和华所行的都是慈爱和真实。
78:56
[和合本]
他们仍旧试探
5254
(8762)
、悖逆
4784
(8686)
{
853
}至高
5945
的神
430
,不
3808
守
8104
(8804)
他的法度
5713
,
[KJV]
Yet they tempted
5254
(8762)
and provoked
4784
(8686)
the most high
5945
God
430
, and kept
8104
(8804)
not his testimonies
5713
:
[恢复本]
他们仍旧试探、悖逆至高的神,不持守祂的见证;
93:5
[和合本]
耶和华
3068
啊,你的法度
5713
最
3966
的确
539
(8738)
;你的殿
9001
1004
永
9001
753
3117
称为圣
6944
,是合宜的
4998
(8773)
。
[KJV]
Thy testimonies
5713
are very
3966
sure
539
(8738)
: holiness
6944
becometh
4998
(8773)
thine house
1004
, O LORD
3068
, for ever
753
3117
.
{for ever: Heb. to length of days}
[恢复本]
耶和华啊,你的法度极为确定;你的殿称为圣别,是合宜的,直到永远。
99:7
[和合本]
他在云
6051
柱中
9002
5982
对他们
413
说话
1696
(8762)
;他们遵守
8104
(8804)
他的法度
5713
和他所赐
5414
(8804)
给他们
9001
的律例
2706
。
[KJV]
He spake
1696
(8762)
unto them in the cloudy
6051
pillar
5982
: they kept
8104
(8804)
his testimonies
5713
, and the ordinance
2706
that
he gave
5414
(8804)
them.
[恢复本]
祂在云柱中对他们说话;他们遵守祂的法度,和祂所赐给他们的律例。
119:2
[和合本]
遵守
5341
(8802)
他的法度
5713
、一
9002
3605
心
3820
寻求他
1875
(8799)
的,这人便为有福
835
!
[KJV]
Blessed
835
are
they that keep
5341
(8802)
his testimonies
5713
,
and that
seek
1875
(8799)
him with the whole heart
3820
.
[恢复本]
遵守祂的法度,全心寻求祂的,这样的人是有福的。
119:22
[和合本]
求你除掉
1556
(8798)
我所受的
4480
5921
羞辱
2781
和藐视
937
,因
3588
我遵守
5341
(8804)
你的法度
5713
。
[KJV]
Remove
1556
(8798)
from me reproach
2781
and contempt
937
; for I have kept
5341
(8804)
thy testimonies
5713
.
[恢复本]
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
119:24
[和合本]
{
1571
}你的法度
5713
是我所喜乐的
8191
,是我的谋士
582
6098
。
[KJV]
Thy testimonies
5713
also
are
my delight
8191
and
my counsellors
582
6098
.
{my counsellors: Heb. men of my counsel}
[恢复本]
你的法度是我所喜乐的,是我的谋士。
119:46
[和合本]
我也要在君王
4428
面前
5048
论说
1696
(8762)
你的法度
9002
5713
,并不
3808
至於羞愧
954
(8799)
。
[KJV]
I will speak
1696
(8762)
of thy testimonies
5713
also before kings
4428
, and will not be ashamed
954
(8799)
.
[恢复本]
我也要在君王面前,论说你的法度,并不以为耻。
119:59
[和合本]
我思想
2803
(8765)
我所行的道
1870
,就转
7725
(8686)
步
7272
归向
413
你的法度
5713
。
[KJV]
I thought
2803
(8765)
on my ways
1870
, and turned
7725
(8686)
my feet
7272
unto thy testimonies
5713
.
[恢复本]
我筹算自己的道路,就转步归向你的法度。
119:79
[和合本]
愿敬畏你的人
3373
归
7725
(8799)
向我
9001
,他们就知道
3045
(8802)
(8675)
3045
(8804)
你的法度
5713
。
[KJV]
Let those that fear
3373
thee turn
7725
(8799)
unto me, and those that have known
3045
(8802)
(8675)
3045
(8804)
thy testimonies
5713
.
[恢复本]
愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。
119:95
[和合本]
恶人
7563
等待
6960
(8765)
我
9001
,要灭绝我
9001
6
(8763)
,我却要揣摩
995
(8709)
你的法度
5713
。
[KJV]
The wicked
7563
have waited
6960
(8765)
for me to destroy
6
(8763)
me:
but
I will consider
995
(8709)
thy testimonies
5713
.
[恢复本]
恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
119:119
[和合本]
凡
3605
地上
776
的恶人
7563
,你除掉
7673
(8689)
他,好像除掉渣滓
5509
;因此
9001
3651
我爱
157
(8804)
你的法度
5713
。
[KJV]
Thou puttest away
7673
(8689)
all the wicked
7563
of the earth
776
like
dross
5509
: therefore I love
157
(8804)
thy testimonies
5713
.
{puttest...: Heb. causest to cease}
[恢复本]
凡地上的恶人,你除掉他们好像除掉渣滓;因此我爱你的法度。
119:125
[和合本]
我是
589
你的仆人
5650
,求你赐我悟性
995
(8685)
,使我得知
3045
(8799)
你的法度
5713
。
[KJV]
I
am
thy servant
5650
; give me understanding
995
(8685)
, that I may know
3045
(8799)
thy testimonies
5713
.
[恢复本]
我是你的仆人;求你赐我悟性,使我得知你的法度。
119:138
[和合本]
你所命定
6680
(8765)
的法度
5713
是凭公义
6664
和至
3966
诚
530
。
[KJV]
Thy testimonies
5713
that
thou hast commanded
6680
(8765)
are
righteous
6664
and very
3966
faithful
530
.
{righteous: Heb. righteousness}
{faithful: Heb. faithfulness}
[恢复本]
你凭公义和至大的信实,命定了你的法度。
⇧
首
⇦
1
创21:30~诗119:138
⇨
尾
1
创21:30~诗119:138
2
诗119:146~诗132:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
25
条包含
05713
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创21:30~诗119:138
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页