搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 05716 的经节,每页20条,共1页。
1(出33:4~结23:40)/1  分页⇩
33:4
[和合本] 百姓5971听见8085(8799){853}这208874511697就悲哀56(8691),也没有3808376佩戴7896(8804)妆饰5716{5921}。
[KJV] And when the people5971 heard8085(8799) these evil7451 tidings1697, they mourned56(8691): and no man376 did put7896(8804) on him his ornaments5716.
[恢复本] 百姓听见这凶信,就悲哀,也没有人佩戴妆饰。
33:5
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“你告诉559(8798){413}以色列34781121说:『耶和华说:你们是859硬著7186颈项6203的百姓5971,我若一259霎时7281临到5927(8799)你们中间90027130,必灭绝你们3615(8765)。现在6258你们要把身上44805921的妆饰5716摘下来3381(8685),使我可以知道3045(8799)怎样41006213(8799)你们9001。』”
[KJV] For the LORD3068 had said559(8799) unto Moses4872, Say559(8798) unto the children1121 of Israel3478, Ye are a stiffnecked71866203 people5971: I will come up5927(8799) into the midst7130 of thee in a259 moment7281, and consume3615(8765) thee: therefore now put off3381(8685) thy ornaments5716 from thee, that I may know3045(8799) what to do6213(8799) unto thee.
[恢复本] 耶和华对摩西说,你告诉以色列人,耶和华说,你们是硬着颈项的百姓,我只要片时在你们中间同你们上去,必会灭绝你们。现在你们要把身上的妆饰脱下来,我好知道怎样待你们。
33:6
[和合本] 以色列34781121从住何烈272244802022以后,就把853身上的妆饰5716摘得干净5337(8691)
[KJV] And the children1121 of Israel3478 stripped5337(8691) themselves of their ornaments5716 by the mount2022 Horeb2722.
[恢复本] 因此,以色列人从住何烈山以后,就把身上的妆饰摘除干净。
1:24
[和合本] 以色列3478的女子1323啊,当为413扫罗7586哭号1058(8798)!他曾使你们穿3847(8688){5973}朱红色8144的美5730衣,使5921你们衣服38305927(8688)黄金2091的妆饰5716
[KJV] Ye daughters1323 of Israel3478, weep over1058(8798) Saul7586, who clothed3847(8688) you in scarlet8144, with other delights5730, who put5927(8688) on ornaments5716 of gold2091 upon your apparel3830.
[恢复本] 以色列的女子啊,当为扫罗哭号;他曾使你们穿朱红的华衣,给你们的衣服加上黄金的妆饰。
32:9
[和合本]1961不可408像那无369995(8687)的骡9003650590035483,必用嚼环90024964辔头7448勒住90011102(8800)它{5716};不然1077,就不能驯服7126(8800){413}。
[KJV] Be ye not as the horse5483, or as the mule6505, which have no understanding995(8687): whose mouth5716 must be held1102(8800) in with bit4964 and bridle7448, lest1077 they come near7126(8800) unto thee.
[恢复本] 你不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住;不然,就不能驯服。
103:5
[和合本] 他用美物90022896使你所愿的5716得以知足7646(8688),以致你如鹰90035404返老还2318(8691)5271
[KJV] Who satisfieth7646(8688) thy mouth5716 with good2896 things; so that thy youth5271 is renewed2318(8691) like the eagle's5404.
[恢复本] 祂用美物使你所愿的得以满足,以致你如鹰反老还童。
49:18
[和合本] 你举5375(8798)5869向四方5439观看7200(8798);他们都3605聚集6908(8738)935(8804)到你9001这里。耶和华30685002(8803):我589指著我的永生2416起誓:{3588}你必要以他们3605为妆饰90035716佩戴3847(8799),以他们为华带束腰7194(8762),像新妇90033618一样。
[KJV] Lift up5375(8798) thine eyes5869 round about5439, and behold7200(8798): all these gather themselves together6908(8738), and come935(8804) to thee. As I live2416, saith5002(8803) the LORD3068, thou shalt surely clothe3847(8799) thee with them all, as with an ornament5716, and bind7194(8762) them on thee , as a bride3618 doeth .
[恢复本] 你举目向四围观看;他们都聚集来到你这里。耶和华说,我指着我的生存起誓,你必要以他们为妆饰佩戴,以他们为华带束腰,像新妇一样。
2:32
[和合本] 处女1330岂能忘记7911(8799)她的妆饰5716呢?新妇3618岂能忘记她的美衣7196呢?我的百姓5971却忘记了我7911(8804)369数的4557日子3117
[KJV] Can a maid1330 forget7911(8799) her ornaments5716, or a bride3618 her attire7196? yet my people5971 have forgotten7911(8804) me days3117 without number4557.
[恢复本] 处女岂能忘记她的妆饰呢?新妇岂能忘记她的美衣呢?我的百姓,却忘记了我无数的日子。
4:30
[和合本]859凄凉7703(8803)的时候要怎样41006213(8799)呢?你虽3588穿上3847(8799)朱红衣服8144,{3588}佩戴5710(8799)黄金2091装饰5716,{3588}用颜料90026320修饰7167(8799)眼目5869,这样标致3302(8691)是枉然的90017723!恋爱你的5689(8802)藐视3988(8804)9002,并且寻索1245(8762)你的性命5315
[KJV] And when thou art spoiled7703(8803), what wilt thou do6213(8799)? Though thou clothest3847(8799) thyself with crimson8144, though thou deckest5710(8799) thee with ornaments5716 of gold2091, though thou rentest7167(8799) thy face5869 with painting6320, in vain7723 shalt thou make thyself fair3302(8691); thy lovers5689(8802) will despise3988(8804) thee, they will seek1245(8762) thy life5315. {face: Heb. eyes}
[恢复本] 你这荒凉的啊,你要怎样行呢?你虽穿上朱红衣服,佩戴黄金妆饰,用颜料修饰眼目,你美化自己是枉然的;你的爱人藐视你,他们寻索你的性命。
7:20
[和合本] 论到耶和华妆饰5716华美6643的殿,他建立得7760(8804)威严90011347,他们却在其中9002制造6213(8804)可憎8441可厌8251的偶像6754,所以59213651这殿我使5414(8804)他们9001看如污秽之物90015079
[KJV] As for the beauty6643 of his ornament5716, he set7760(8804) it in majesty1347: but they made6213(8804) the images6754 of their abominations8441 and of their detestable things8251 therein: therefore have I set5414(8804) it far5079 from them. {set it far...: or, made it unto them an unclean thing}
[恢复本] 他们将祂华美的装饰变作夸耀,并用以制造可憎可厌的像;所以我使这些装饰成为他们的污秽之物。
16:7
[和合本] 我使5414(8804)你生长7233好像田间7704所长的90036780,你就渐渐长7235(8799)1431(8799),以致935(8799)极其90025716俊美5716,两乳7699成形3559(8738),头发8181长成6779(8765),你859却仍然赤身5903露体6181
[KJV] I have caused5414(8804) thee to multiply7233 as the bud6780 of the field7704, and thou hast increased7235(8799) and waxen great1431(8799), and thou art come935(8799) to excellent5716 ornaments5716: thy breasts7699 are fashioned3559(8738), and thine hair8181 is grown6779(8765), whereas thou wast naked5903 and bare6181. {caused...: Heb. made thee a million} {excellent...: Heb. ornament of ornaments}
[恢复本] 我使你增长好像田间所长的,你就渐渐长大,以致极其美丽,两乳成形,头发长成;你却仍然赤身露体。
16:11
[和合本] 又用妆饰5716打扮5710(8799)你,将镯子67815414(8799)5921你手3027上,将金炼7242戴在5921你项1627上。
[KJV] I decked5710(8799) thee also with ornaments5716, and I put5414(8799) bracelets6781 upon thy hands3027, and a chain7242 on thy neck1627.
[恢复本] 我用妆饰打扮你,将镯子戴在你手上,将链子戴在你项上;
23:40
[和合本] “况且6373588你们二妇打发7971(8799)使者4397935(8802)请远方448048019001582。使者8347971(8803)他们413那里,{2009}他们就来了935(8804)。你们为他们9001834沐浴7364(8804)己身,粉饰3583(8804)眼目5869,佩戴5710(8804)妆饰5716
[KJV] And furthermore637, that ye have sent7971(8799) for men582 to come935(8802) from far4801, unto whom a messenger4397 was sent7971(8803); and, lo, they came935(8804): for whom thou didst wash7364(8804) thyself, paintedst3583(8804) thy eyes5869, and deckedst5710(8804) thyself with ornaments5716, {to come: Heb. coming}
[恢复本] 况且她们打发使者去请远方的人来,使者奉差到他们那里,他们就来了;你们为他们沐浴己身,粉饰眼目,佩戴妆饰,
 ⇧     1 出33:4~结23:40
 1 出33:4~结23:40  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页