搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 05725 的经节,每页20条,共1页。
1(书12:15~弥1:15)/1  分页⇩
12:15
[和合本] 一个259是立拿38414428,一个259是亚杜兰57254428
[KJV] The king4428 of Libnah3841, one259; the king4428 of Adullam5725, one259;
[恢复本] 一个是立拿王,一个是亚杜兰王,
15:35
[和合本] 耶末3412、亚杜兰5725、梭哥7755、亚西加5825
[KJV] Jarmuth3412, and Adullam5725, Socoh7755, and Azekah5825,
[恢复本] 耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
22:1
[和合本] 大卫1732就离开3212(8799)那里44808033,逃4422(8735)413亚杜兰57254631。他的弟兄251和他父亲1的全36051004听见了8085(8799),就都下3381(8799)到他413那里8033
[KJV] David1732 therefore departed3212(8799) thence, and escaped4422(8735) to the cave4631 Adullam5725: and when his brethren251 and all his father's1 house1004 heard8085(8799) it , they went down3381(8799) thither to him.
[恢复本] 大卫就离开那里,逃到亚杜兰洞。他的弟兄和他父亲的全家听见了,就都下到他那里。
23:13
[和合本] {413}收割的时候7105,有三十44807970个勇士7218中的三7969(8675)7970个人下3381(8799)935(8799){413}亚杜兰57254631413大卫1732。非利士6430的军兵2416在利乏音749790026010安营2583(8802)
[KJV] And three7969(8675)7970 of the thirty7970 chief7218 went down3381(8799), and came935(8799) to David1732 in the harvest time7105 unto the cave4631 of Adullam5725: and the troop2416 of the Philistines6430 pitched2583(8802) in the valley6010 of Rephaim7497. {three...: or, the three captains over the thirty}
[恢复本] 收割的时候,三十个首领中有三个人下到亚杜兰洞见大卫;有一群非利士人在利乏音谷安营。
11:15
[和合本] 三十7970个勇士72184480的三7969个人下3381(8799)5921磐石6697那里,进了413亚杜兰57254631413大卫1732;非利士6430的军队4264在利乏音749790026010安营2583(8802)
[KJV] Now three7969 of the thirty7970 captains7218 went down3381(8799) to the rock6697 to David1732, into the cave4631 of Adullam5725; and the host4264 of the Philistines6430 encamped2583(8802) in the valley6010 of Rephaim7497. {three...: or, three captains over the thirty}
[恢复本] 三十个首领中有三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士人的军队在利乏音谷安营。
11:7
[和合本] {853}伯・夙1049、{853}梭哥7755、{853}亚杜兰5725
[KJV] And Bethzur1049, and Shoco7755, and Adullam5725,
[恢复本] 伯夙、梭哥、亚杜兰、
11:30
[和合本] 撒挪亚2182、亚杜兰5725,和属这两处的村庄2691;拉吉3923和属拉吉的田地7704;亚西加5825和属亚西加的乡村1323。他们所住2583(8799)的地方是从别是巴4480884直到5704欣嫩20111516
[KJV] Zanoah2182, Adullam5725, and in their villages2691, at Lachish3923, and the fields7704 thereof, at Azekah5825, and in the villages1323 thereof. And they dwelt2583(8799) from Beersheba884 unto the valley1516 of Hinnom2011.
[恢复本] 撒挪亚、亚杜兰和属这两处的村庄、拉吉和属拉吉的田地、亚西加和属亚西加的乡村。他们安营的地方是从别是巴直到欣嫩谷。
1:15
[和合本] 玛利沙4762的居民3427(8802)哪,我必5750使935(8686)那夺取你的3423(8802)来到你这里9001;以色列3478的尊贵人(原文是荣耀3519)必到935(8799){5704}亚杜兰5725
[KJV] Yet will I bring935(8686) an heir3423(8802) unto thee, O inhabitant3427(8802) of Mareshah4762: he shall come935(8799) unto Adullam5725 the glory3519 of Israel3478. {inhabitant: Heb. inhabitress} {he...: or, the glory of Israel shall, etc}
[恢复本] 居住玛利沙的女子啊,我必使那霸占你的来到你这里;以色列的荣耀必达到亚杜兰。
 ⇧     1 书12:15~弥1:15
 1 书12:15~弥1:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页