|
|
|
|
|
|
|
31:15[和合本] 在 5921他手下 3027有伊甸 5731、岷雅岷 4509、耶书亚 3442、示玛雅 8098、亚玛利雅 568、示迦尼雅 7935,在祭司 3548的各城 90025892里供紧要的职任 9002530,无论弟兄 9001251大 90031419小 90036996,都按著班次 90024256分 90015414(8800)给他们。 [KJV] And next him were Eden 5731, and Miniamin 4509, and Jeshua 3442, and Shemaiah 8098, Amariah 568, and Shecaniah 7935, in the cities 5892 of the priests 3548, in their set office 530, to give 5414(8800) to their brethren 251 by 3027 courses 4256, as well to the great 1419 as to the small 6996: {next...: Heb. at his hand} {set...: or, trust}[恢复本] 在他手下有伊甸、岷雅岷、耶书亚、示玛雅、亚玛利雅、示迦尼雅,在祭司的各城里忠信的供职,弟兄无论大小,都按着班次,把他们应得的分,分给他们。 |
|
28:13[和合本] 你曾 1961在伊甸 90025731神 430的园 1588中,佩戴 4540各样 3605宝 3368石 68,就是红宝石 124、红璧玺 6357、金钢石 3095、水苍玉 8658、红玛瑙 7718、碧玉 3471、蓝宝石 5601、绿宝石 5306、红玉 1304,和黄金 2091;又有精美的 4399鼓 8596笛 5345在你 9002那里,都是在你受造 1254(8736)之日 90023117预备齐全 3559(8797)的。 [KJV] Thou hast been in Eden 5731 the garden 1588 of God 430; every precious 3368 stone 68 was thy covering 4540, the sardius 124, topaz 6357, and the diamond 3095, the beryl 8658, the onyx 7718, and the jasper 3471, the sapphire 5601, the emerald 5306, and the carbuncle 1304, and gold 2091: the workmanship 4399 of thy tabrets 8596 and of thy pipes 5345 was prepared 3559(8797) in thee in the day 3117 that thou wast created 1254(8736). {sardius: or, ruby} {beryl: or, chrysolite} {emerald: or, chrysoprase}[恢复本] 你曾在伊甸神的园中,佩戴各样宝石,就是红宝石、黄玉、金钢石、黄璧玺、红玛瑙、碧玉、蓝宝石、红玉和绿宝石,带着黄金;又有精巧的鼓和笛在你那里,都是在你受造之日预备齐全的。 |
|
|
|
|
|