搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 05736 的经节,每页20条,共1页。
1(出16:18~民3:49)/1  分页⇩
16:18
[和合本] 及至用俄梅珥90026016量一量4058(8799),多收的7235(8688)也没有38085736(8689),少收的4591(8688)也没有38082637(8689);各人376按著90016310自己的饭量400收取3950(8804)
[KJV] And when they did mete4058(8799) it with an omer6016, he that gathered much7235(8688) had nothing over5736(8689), and he that gathered little4591(8688) had no lack2637(8689); they gathered3950(8804) every man376 according6310 to his eating400.
[恢复本] 及至用俄梅珥量一量,多收的没有余,少收的也没有缺;各人按着自己的食量收取。
16:23
[和合本] 摩西对他们413559(8799):“耶和华3068这样19318341696(8765):『明天4279是圣6944安息日7677,是向耶和华90013068守的圣安息日7676。{853}你们要烤644(8799)834就烤了644(8798),{853}要煮1310(8762)834就煮了1310(8761),{853}所3605剩下的5736(8802)都留3240(8685){9001}{9001}{4931}到5704早晨1242。』”
[KJV] And he said559(8799) unto them, This is that which the LORD3068 hath said1696(8765), To morrow4279 is the rest7677 of the holy6944 sabbath7676 unto the LORD3068: bake644(8798) that which ye will bake644(8799) to day , and seethe1310(8761) that ye will seethe1310(8762); and that which3605 remaineth over5736(8802) lay up3240(8685) for you to be kept4931 until the morning1242.
[恢复本] 摩西对他们说,耶和华这样说,明天是完全安息的日子,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的要自己保存着,直留到早晨。
26:12
[和合本] 罩棚168的幔子90023407所余56295736(8802)那垂下来的5736(8802)半幅2677幔子3407,要垂5628(8799)5921帐幕4908的后头268
[KJV] And the remnant5629 that remaineth5736(8802) of the curtains3407 of the tent168, the half2677 curtain3407 that remaineth5736(8802), shall hang5628(8799) over the backside268 of the tabernacle4908.
[恢复本] 罩棚的幕幔所余那垂下来的部分,就是所余的半幅幕幔,要垂在帐幕的后面。
26:13
[和合本] 罩棚168的幔子3407所余90025736(8802)长的9002753,这边44802088一肘520,那边44802088一肘520,要19615628(8803)5921帐幕4908的两旁6654{4480}{2088}{4480}{2088},遮盖90013680(8763)帐幕。
[KJV] And a cubit520 on the one side2088, and a cubit520 on the other side of that which remaineth5736(8802) in the length753 of the curtains3407 of the tent168, it shall hang5628(8803) over the sides6654 of the tabernacle4908 on this side and on that side, to cover3680(8763) it. {of that...: Heb. in the remainder, or, surplus}
[恢复本] 罩棚的幕幔所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两边,遮盖帐幕。
25:27
[和合本] 就要算出2803(8765){853}卖地的4465年数8141,把853余剩5736(8802)年数的价值还7725(8689)8344376(8804)9001376{9001},自己便归回7725(8804)自己的地业9001272
[KJV] Then let him count2803(8765) the years8141 of the sale4465 thereof, and restore7725(8689) the overplus5736(8802) unto the man376 to whom he sold4376(8804) it; that he may return7725(8804) unto his possession272.
[恢复本] 就要算出卖地的年数,把余剩年数的价值付还那买主,自己便归回自己的地业。
3:46
[和合本] 以色列34781121中头生44801060的男子比5921利未人38815736(8802)二百3967七十76577969个,必当将853他们赎出来6302
[KJV] And for those that are to be redeemed6302 of the two hundred3967 and threescore and thirteen76577969 of the firstborn1060 of the children1121 of Israel3478, which are more5736(8802) than5921 the Levites3881;
[恢复本] 以色列人头生的男子比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来;
3:48
[和合本] 把那多余5736(8802)之人{9002}的赎630237015414(8804)给亚伦9001175和他的儿子90011121。”
[KJV] And thou shalt give5414(8804) the money3701, wherewith the odd number5736(8802) of them is to be redeemed6302, unto Aaron175 and to his sons1121.
[恢复本] 把那多出之人的赎银,交给亚伦和他的儿子。
3:49
[和合本] 於是摩西48724480854那被利未人388159216302以外5736(8802)的人取了3947(8799){853}赎63063701
[KJV] And Moses4872 took3947(8799) the redemption6306 money3701 of them that were over5736(8802) and above them that were redeemed6302 by the Levites3881:
[恢复本] 于是摩西从那些被利未人所赎以外的人取了赎银。
 ⇧     1 出16:18~民3:49
 1 出16:18~民3:49  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页