旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
30:19
[和合本]
{
5704
}凡
3605
亚玛力人
9001
所
834
掳去
3947
(8804)
的,无论
5704
大
1419
{
4480
}小
6996
、{
5704
}儿
1121
女
1323
、财物
4480
7998
,大卫
1732
都
3605
夺回
7725
(8689)
来,没有
3808
失落
5737
(8738)
一个{
9001
}。
[KJV]
And there was nothing lacking
5737
(8738)
to them, neither
4480
small
6996
nor great
1419
, neither sons
1121
nor daughters
1323
, neither spoil
7998
, nor any
thing
that they had taken
3947
(8804)
to them: David
1732
recovered
7725
(8689)
all.
[恢复本]
无论是小是大,是儿子是女儿,或是亚玛力人所掳去的一切财物,大卫都夺回来,没有失落一个。
17:22
[和合本]
於是大卫
1732
和跟随他
854
的
834
人
5971
都
3605
起来
6965
(8799)
,过
5674
(8799)
{
853
}约旦河
3383
。到了
5704
天亮
1242
216
,{
5704
}无
5737
(8738)
一人
259
{
834
}不
3808
过
5674
(8804)
{
853
}约旦河
3383
的。
[KJV]
Then David
1732
arose
6965
(8799)
, and all the people
5971
that
were
with him, and they passed over
5674
(8799)
Jordan
3383
: by the morning
1242
light
216
there lacked
5737
(8738)
not one
259
of them that was not gone over
5674
(8804)
Jordan
3383
.
[恢复本]
于是大卫和跟随他的众人都起来,过约但河;到了天亮,没有剩下一人不过约但河的。
4:27
[和合本]
那
428
十二个官吏
5324
(8737)
各
376
按各月
2320
供给{
853
}所罗门
8010
王
4428
,并
853
一切
3605
{
7131
}与
413
他{
8010
}{
4428
}同席
7979
之人的食物
3557
(8773)
,一
1697
无
3808
所缺
5737
(8762)
。
[KJV]
And those officers
5324
(8737)
provided victual
3557
(8773)
for king
4428
Solomon
8010
, and for all that came
7131
unto king
4428
Solomon's
8010
table
7979
, every man
376
in his month
2320
: they lacked
5737
(8762)
nothing
1697
.
[恢复本]
那十二个官吏各按各月供给所罗门王,并一切前来与所罗门王同席之人的食物,一无所缺。
12:33
[和合本]
西布伦
4480
2074
支派,能上
3318
(8802)
阵
6635
{
6186
}{
(8802)
}用各样
9002
3605
兵
4421
器
3627
打仗
4421
、行伍整齐
9001
5737
(8800)
、不
9002
3808
生
3820
二心
3820
的有五万
2572
505
人。
[KJV]
Of Zebulun
2074
, such as went forth
3318
(8802)
to battle
6635
, expert
6186
(8802)
in war
4421
, with all instruments
3627
of war
4421
, fifty
2572
thousand
505
, which could keep rank
5737
(8800)
:
they were
not of double
3820
heart
3820
.
{expert...: or, rangers of battle, or, ranged in battle}
{keep...: or, set the battle in array}
{not...: Heb. without a heart and a heart}
[恢复本]
西布伦的子孙中,能用各样兵器出去打仗、摆阵的有五万人,他们帮助大卫并无二心。
12:38
[和合本]
以上
428
都
3605
是能守
5737
(8802)
行伍
4634
的战
4421
士
582
,他们都诚
8003
心
9002
3820
来
935
(8804)
到希伯仑
2275
,要立
853
大卫
1732
作
5921
{
3605
}以色列
3478
的王
9001
4427
(8687)
。以色列
3478
其余的人
7611
也
1571
都
3605
一
259
心
3824
要立
853
大卫
1732
作王
9001
4427
(8687)
。
[KJV]
All these men
582
of war
4421
, that could keep
5737
(8802)
rank
4634
, came
935
(8804)
with a perfect
8003
heart
3820
to Hebron
2275
, to make David
1732
king
4427
(8687)
over all Israel
3478
: and all the rest
7611
also of Israel
3478
were
of one
259
heart
3824
to make David
1732
king
4427
(8687)
.
[恢复本]
以上都是能整齐摆阵的战士,他们都全心来到希伯仑,要立大卫作全以色列的王;以色列其余的人也都一心要立大卫作王。
5:6
[和合本]
我必使
7896
(8799)
它荒废
1326
,不再
3808
修理
2168
(8735)
,不再
3808
锄刨
5737
(8735)
,荆棘
8068
蒺藜
7898
倒要生长
5927
(8804)
。我也必命
6680
(8762)
{
5921
}云
5645
不降
4480
4305
(8687)
雨
4306
在其上
5921
。
[KJV]
And I will lay
7896
(8799)
it waste
1326
: it shall not be pruned
2168
(8735)
, nor digged
5737
(8735)
; but there shall come up
5927
(8804)
briers
8068
and thorns
7898
: I will also command
6680
(8762)
the clouds
5645
that they rain
4305
(8687)
no rain
4306
upon it.
[恢复本]
我必使它荒废,不再修理,不再锄刨;荆棘蒺藜倒要生长。我也必命云不降雨在其上。
7:25
[和合本]
所有
3605
用锄刨
9002
4576
挖
5737
(8735)
的
834
山地
2022
,你因怕
3374
荆棘
8068
和蒺藜
7898
,不敢
3808
上那里
8033
去
935
(8799)
;只可成了
1961
放
9001
4916
牛
7794
之处,为羊
7716
践踏
9001
4823
之地。”
[KJV]
And
on
all hills
2022
that shall be digged
5737
(8735)
with the mattock
4576
, there shall not come thither
935
(8799)
the fear
3374
of briers
8068
and thorns
7898
: but it shall be for the sending forth
4916
of oxen
7794
, and for the treading
4823
of lesser cattle
7716
.
[恢复本]
所有用锄刨挖的山地,你因怕荆棘和蒺藜,不敢到那里去;那里成了放牛之处,为羊践踏之地。
34:16
[和合本]
你们要查考
1875
(8798)
宣读
7121
(8798)
{
4480
}{
5921
}耶和华
3068
的书
5612
。这
4480
2007
都无
3808
一
259
缺少
5737
(8738)
,无
3808
一
802
没有{
6485
}{
(8804)
}伴偶
7468
;因为
3588
我的口
6310
{
1931
}已经吩咐
6680
(8765)
,他的灵
7307
{
1931
}将他们聚集
6908
(8765)
。
[KJV]
Seek ye out
1875
(8798)
of the book
5612
of the LORD
3068
, and read
7121
(8798)
: no one
259
of these
2007
shall fail
5737
(8738)
, none
802
shall want
6485
(8804)
her mate
7468
: for my mouth
6310
it hath commanded
6680
(8765)
, and his spirit
7307
it hath gathered
6908
(8765)
them.
[恢复本]
你们要查考宣读耶和华的书。这些都无一缺少,无一没有伴偶,因为祂的口已经吩咐,祂的灵已将它们聚集。
40:26
[和合本]
你们向上
4791
举
5375
(8798)
目
5869
,看
7200
(8798)
谁
4310
创造
1254
(8804)
这
428
万象
6635
,按数目
9002
4557
领出
3318
(8688)
,他一一
9001
3605
称
7121
(8799)
其名
9002
8034
;因他的权能,又因他的大
4480
7230
能
202
大
3581
力
533
,连一个
376
都不
3808
缺
5737
(8738)
。
[KJV]
Lift up
5375
(8798)
your eyes
5869
on high
4791
, and behold
7200
(8798)
who hath created
1254
(8804)
these
things
, that bringeth out
3318
(8688)
their host
6635
by number
4557
: he calleth
7121
(8799)
them all by names
8034
by the greatness
7230
of his might
202
, for that
he is
strong
533
in power
3581
; not one
376
faileth
5737
(8738)
.
[恢复本]
你们向高处举目,看谁创造了这万象,按数目将它们领出;祂一一称其名。因祂的权能,又因祂的大能大力,它们连一个都不缺。
59:15
[和合本]
{
1961
}{
(8799)
}诚实
571
少见
5737
(8737)
;离
5493
(8804)
恶
4480
7451
的人反成掠物
7997
(8711)
。那时,耶和华
3068
看见
7200
(8799)
{
3588
}没有
369
公平
4941
,甚不喜悦
7489
(8799)
{
9002
}{
5869
}。
[KJV]
Yea, truth
571
faileth
5737
(8737)
; and he
that
departeth
5493
(8804)
from evil
7451
maketh himself a prey
7997
(8711)
: and the LORD
3068
saw
7200
(8799)
it
, and it displeased
3415
(8799)
5869
him that
there was
no judgment
4941
.
{maketh...: or, is accounted mad}
{it displeased...: Heb. it was evil in his eyes}
[恢复本]
真实少见,离开恶事的人反成掠物。耶和华看见没有公平,祂眼中以此为恶。
3:5
[和合本]
耶和华
3068
在她中间
9002
7130
是公义
6662
的,断不
3808
做
6213
(8799)
非义
5766
的事,每
9002
1242
早晨
9002
1242
显明
5414
(8799)
他的公义
4941
,无日
9001
216
不
3808
然
5737
(8738)
;只是不义的人
5767
不
3808
知
3045
(8802)
羞耻
1322
。
[KJV]
The just
6662
LORD
3068
is
in the midst
7130
thereof; he will not do
6213
(8799)
iniquity
5766
: every
1242
morning
1242
doth he bring
5414
(8799)
his judgment
4941
to light
216
, he faileth
5737
(8738)
not; but the unjust
5767
knoweth
3045
(8802)
no shame
1322
.
{every...: Heb. morning by morning}
[恢复本]
耶和华在她中间是公义的,断不作不义的事,每早晨显明祂的公平,从无失误;只是不义的人不知羞耻。
⇧
首
⇦
1
撒上30:19~番3:5
⇨
尾
1
撒上30:19~番3:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
11
条包含
05737
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
撒上30:19~番3:5
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页