搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 448 条包含 05750 的经节,每页20条,共23页。
1(创4:25~创30:7)/23  分页⇩
4:25
[和合本] 亚当1215750853妻子802同房3045(8799),她就生了3205(8799)一个儿子1121,起7121(8799){853}名8034叫塞特8352,意思说{3588}:“神430312给我9001立了7896(8804)一个儿子2233代替8478亚伯1893,因为3588该隐7014杀了他2026(8804)。”
[KJV] And Adam120 knew3045(8799) his wife802 again5750; and she bare3205(8799) a son1121, and called7121(8799) his name8034 Seth8352: For God430, said she , hath appointed7896(8804) me another312 seed2233 instead8478 of Abel1893, whom3588 Cain7014 slew2026(8804). {Seth: Heb. Sheth: that is Appointed, or, Put}
[恢复本] 亚当又与妻子同房;她就生了一个儿子,给他起名叫塞特,说,神给我另立了一个后裔代替亚伯,因为该隐杀了他。
7:4
[和合本] 因为3588再过5750765190013117,我要595降雨4305(8688)5921地上776四十7053117{705}夜3915,把853我所834造的6213(8804)各种3605活物3351都从448059211276440除灭4229(8804)。”
[KJV] For yet5750 seven7651 days3117, and I will cause it to rain4305(8688) upon the earth776 forty705 days3117 and forty705 nights3915; and every3605 living substance3351 that I have made6213(8804) will I destroy4229(8804) from off5921 the face6440 of the earth127. {destroy: Heb. blot out}
[恢复本] 因为再过七天,我要降雨在地上四十昼四十夜,把我所造的各种活物都从地上除灭。
8:10
[和合本] 他又5750等了2342(8799)七{312}76513117,再3254(8686)853鸽子31234480方舟8392放出去7971(8763)
[KJV] And he stayed2342(8799) yet other312 seven7651 days3117; and again3254(8686) he sent forth7971(8763) the dove3123 out of the ark8392;
[恢复本] 他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。
8:12
[和合本] 他又5750等了3176(8735)七{312}76513117,放出7971(8762){853}鸽子3123去,鸽子3123就不38083254(8804)回来了7725(8800){413}{5750}。
[KJV] And he stayed3176(8735) yet other312 seven7651 days3117; and sent forth7971(8762) the dove3123; which returned7725(8800) not again3254(8804) unto him any more5750.
[恢复本] 他又等了七天,再放出鸽子,鸽子就不再回来了。
8:21
[和合本] 耶和华30687306(8686){853}那馨香5207之气7381,{3068}就心里4133820559(8799):“我不38083254(8686)因人的120缘故90025668咒诅90017043(8763){853}地127{5750}({3588}人120从小时44805271心里3820怀著恶74513336),也不38083254(8686)按著9003834我才行6213(8804)的灭90015221(8687){853}各种的3605活物2416了{5750}。
[KJV] And the LORD3068 smelled7306(8686) a sweet5207 savour7381; and the LORD3068 said559(8799) in413 his heart3820, I will not again3254(8686) curse7043(8763) the ground127 any more for man's120 sake5668; for the imagination3336 of man's120 heart3820 is evil7451 from his youth5271; neither will I again3254(8686) smite5221(8687) any more every thing living2416, as I have done6213(8804). {a sweet...: Heb. a savour of rest or, satisfaction} {for the imagination: or, through the imagination}
[恢复本] 耶和华闻了那怡爽的香气,就心里说,我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。
8:22
[和合本]7765750存留的时候36053117,稼22337105、寒71202527、冬27797019、昼31173915就永不3808停息7673(8799)了。”
[KJV] While the earth776 remaineth3117, seedtime2233 and harvest7105, and cold7120 and heat2527, and summer7019 and winter2779, and day3117 and night3915 shall not cease7673(8799). {While...: Heb. As yet all the days of the earth}
[恢复本] 地还存留的时候,稼穑、寒暑、冬夏、昼夜,就永不停息了。
9:11
[和合本] 我与你们8546965(8689){853}约1285,凡3605有血肉1320的,不38085750被洪399944804325灭绝3772(8735),也不380857501961洪水3999毁坏90017843(8763)776了。”
[KJV] And I will establish6965(8689) my covenant1285 with you; neither shall all flesh1320 be cut off3772(8735) any more by the waters4325 of a flood3999; neither shall there any more be a flood3999 to destroy7843(8763) the earth776.
[恢复本] 我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。
9:15
[和合本] 我便记念2142(8804){853}我996与你们996和{996}{3605}各样90023605有血肉的132024165315834立的约1285,水4325就{1961}再57503808泛滥90013999、毁坏90017843(8763)一切3605有血肉的物1320了。
[KJV] And I will remember2142(8804) my covenant1285, which is between me and you and every living2416 creature5315 of all flesh1320; and the waters4325 shall no more5750 become a flood3999 to destroy7843(8763) all flesh1320.
[恢复本] 我便记念我与你们,和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥,毁灭一切有血肉的物了。
17:5
[和合本] 从此以后,{853}你的名8034380857507121(8735)亚伯兰87,要19618034亚伯拉罕85,因为3588我已立你作5414(8804)19951471的父1
[KJV] Neither shall thy name8034 any more be called7121(8735) Abram87, but thy name8034 shall be Abraham85; for a father1 of many1995 nations1471 have I made thee5414(8804). {Abraham: that is, Father of a great multitude}
[恢复本] 你的名不要再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
18:22
[和合本] 二人582转身6437(8799)离开那里44808033,向所多玛54673212(8799);但亚伯拉罕85仍旧57505975(8802)在耶和华3068面前90016440
[KJV] And the men582 turned their faces6437(8799) from thence, and went3212(8799) toward Sodom5467: but Abraham85 stood5975(8802) yet5750 before6440 the LORD3068.
[恢复本] 二人转身离开那里,向所多玛走去;但亚伯拉罕仍旧站在耶和华面前。
18:29
[和合本] 亚伯拉罕又57503254(8686){9001}{1696}{(8763)}对他413559(8799):“假若194在那里80334672(8735)有四十705个怎么样呢?”他说559(8799):“为这四十705个的缘故900290025668,我也不38086213(8799)这事。”
[KJV] And he spake1696(8763) unto him yet again3254(8686), and said559(8799), Peradventure there shall be forty705 found4672(8735) there. And he said559(8799), I will not do6213(8799) it for forty's705 sake.
[恢复本] 亚伯拉罕又对祂说,假若在那里见有四十个怎么样?祂说,为这四十个的缘故,我也不作这事。
19:12
[和合本] 二人582413罗得3876559(8799):“你9001这里6311还有5750甚么人4310吗?无论是女婿2860是儿11211323,和这城中90025892一切3605属你的9001834,你都要将他们从4480这地方4725带出去3318(8685)
[KJV] And the men582 said559(8799) unto Lot3876, Hast thou here6311 any4310 besides? son in law2860, and thy sons1121, and thy daughters1323, and whatsoever834 thou hast in the city5892, bring them out3318(8685) of this place4725:
[恢复本] 那两个人对罗得说,你这里还有什么人?无论是女婿,是儿女,还是这城中一切属你的人,你都将他们从这地方带出去。
24:20
[和合本] 她就急忙4116(8762)把瓶3537里的水倒6168(8762)4138268里,又57507323(8799)413875旁打90017579(8800)水,就为所有90013605的骆驼15817579(8799)上水来。
[KJV] And she hasted4116(8762), and emptied6168(8762) her pitcher3537 into the trough8268, and ran7323(8799) again unto the well875 to draw7579(8800) water , and drew7579(8799) for all his camels1581.
[恢复本] 她就急忙把瓶里的水倒在槽里,又跑到井旁打水,为所有的骆驼打上水来。
25:6
[和合本] 亚伯拉罕85把财物4979分给5414(8804)85庶出6370的{834}众子90011121,趁著自己还90025750在世2416的时候打发他们7971(8762)离开44805921他的儿子1121以撒3327,往4136924776{6924}去。
[KJV] But unto the sons1121 of the concubines6370, which Abraham85 had, Abraham85 gave5414(8804) gifts4979, and sent them away7971(8762) from Isaac3327 his son1121, while he yet lived2416, eastward6924, unto the east6924 country776.
[恢复本] 但他只把一些礼物给他妾所生的众子,趁自己还活着的时候,打发他们离开他的儿子以撒,往东方之地去。
29:7
[和合本] 雅各说559(8799):“{2005}日头311757501419,不是3808羊群4735聚集622(8736)的时候6256,你们不如饮8248(8685)6629,再去3212(8798)放一放7462(8798)。”
[KJV] And he said559(8799), Lo2005, it is yet high1419 day3117, neither is it time6256 that the cattle4735 should be gathered together622(8736): water8248(8685) ye the sheep6629, and go3212(8798) and feed7462(8798) them . {it is...: Heb. yet the day is great}
[恢复本] 雅各说,你们看,日头还高,不是聚集牲口的时候,你们不如给羊喝了水,再去牧放。
29:9
[和合本] 雅各正5750和他们5973说话1696(8764)的时候,拉结7354领著5973她父亲的900116629来了935(8804),因为3588那些羊834是她1931牧放7462(8802)的。
[KJV] And while he yet5750 spake1696(8764) with them, Rachel7354 came935(8804) with her father's1 sheep6629: for she kept them7462(8802).
[恢复本] 雅各正和他们说话的时候,拉结领着她父亲的羊来了,因为那些羊是她牧放的。
29:27
[和合本] 你为这个2063满了4390(8761)七日7620,我就把853那个206315715414(8799)9001{9002}{5656},{834}你再5750为她服事5647(8799)597376518141{312}。”
[KJV] Fulfil4390(8761) her2063 week7620, and we will give5414(8799) thee this also for the service5656 which thou shalt serve5647(8799) with me yet seven7651 other312 years8141.
[恢复本] 你为这一个满了七日,我们就把那一个也给你,只要你再为她服事我七年。
29:33
[和合本] 她又5750怀孕2029(8799)3205(8799)1121,就说559(8799):“耶和华3068因为3588听见8085(8804){3588}我失宠8130(8803),所以又15715414(8799)给我9001{853}这个2088儿子”,於是给他起名80347121(8799)西缅8095(就是听见的意思)。
[KJV] And she conceived2029(8799) again, and bare3205(8799) a son1121; and said559(8799), Because the LORD3068 hath heard8085(8804) that I was hated8130(8803), he hath therefore given5414(8799) me this son also: and she called7121(8799) his name8034 Simeon8095. {Simeon: that is, Hearing}
[恢复本] 她又怀孕生子,就说,耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子,于是给他起名叫西缅。
29:35
[和合本] 她又5750怀孕2029(8799)3205(8799)1121,说559(8799):“这回6471我要赞美3034(8686){853}耶和华3068”,因此59213651给他起名80347121(8804)犹大3063(就是赞美的意思)。这才停了5975(8799)生育44803205(8800)
[KJV] And she conceived2029(8799) again, and bare3205(8799) a son1121: and she said559(8799), Now6471 will I praise3034(8686) the LORD3068: therefore she called7121(8804) his name8034 Judah3063; and left5975(8799) bearing3205(8800). {Judah: that is, Praise} {left...: Heb. stood from bearing}
[恢复本] 她又怀孕生子,说,这次我要赞美耶和华,因此给他起名叫犹大。这才停了生育。
30:7
[和合本] 拉结7354的使女8198辟拉10905750怀孕2029(8799),给雅各90013290生了3205(8799)第二个8145儿子1121
[KJV] And Bilhah1090 Rachel's7354 maid8198 conceived2029(8799) again, and bare3205(8799) Jacob3290 a second8145 son1121.
[恢复本] 拉结的使女辟拉又怀孕,给雅各生了第二个儿子。
 ⇧     1 创4:25~创30:7
 1 创4:25~创30:7    2 创30:19~创45:6    3 创45:11~利13:57    4 利17:7~申18:16    5 申19:9~士20:25    6 士20:27~撒下1:9    7 撒下2:22~撒下18:22    8 撒下19:28~王上22:43    9 王下2:12~代下9:4    10 代下10:5~伯2:3    11 伯2:9~诗43:5    12 诗49:8~箴23:35    13 箴31:7~赛10:20    14 赛10:25~赛47:10    15 赛49:20~耶7:32    16 耶10:20~耶31:5    17 耶31:12~耶48:2    18 耶49:7~结16:41    19 结16:42~结34:22    20 结34:28~但11:27    21 但11:35~摩9:15    22 拿3:4~亚9:8    23 亚11:6~玛2:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页