搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 51 条包含 05766 的经节,每页20条,共3页。
1(利19:15~伯36:23)/3  分页⇩
19:15
[和合本] “你们施行审判90024941,不可38086213(8799)不义5766;不可3808偏护5375(8799)穷人64401800,也不可3808重看1921(8799)有势力的人64401419,只要按著公义90026664审判8199(8799)你的邻舍5997
[KJV] Ye shall do6213(8799) no unrighteousness5766 in judgment4941: thou shalt not respect5375(8799) the person6440 of the poor1800, nor honour1921(8799) the person6440 of the mighty1419: but in righteousness6664 shalt thou judge8199(8799) thy neighbour5997.
[恢复本] 你们施行审判,不可行不义;不可偏护穷人,也不可重看有权势的人,只要按公义审判你的同伴。
19:35
[和合本] “你们施行审判90024941,不可38086213(8799)不义5766;在尺90024060、秤90024948、升、斗上90024884也是如此。
[KJV] Ye shall do6213(8799) no unrighteousness5766 in judgment4941, in meteyard4060, in weight4948, or in measure4884.
[恢复本] 你们施行审判时,在尺寸、重量或容量上,不可行不义。
25:16
[和合本] 因为3588{3605}{6213}{(8802)}{428}行6213(8802)非义之事5766的人都是3605耶和华3068―你神430所憎恶的8441。”
[KJV] For all that do6213(8802) such things428, and all that do6213(8802) unrighteously5766, are an abomination8441 unto the LORD3068 thy God430.
[恢复本] 因为行这些不义之事的人,都是耶和华你神所憎恶的。
32:4
[和合本] 他是磐石6697,他的作为6467完全8549;{3588}他所行的1870无不3605公平4941,是诚实5303695766的神410,又1931公义6662,又正直3477
[KJV] He is the Rock6697, his work6467 is perfect8549: for all his ways1870 are judgment4941: a God410 of truth530 and without iniquity5766, just6662 and right3477 is he.
[恢复本] 祂是磐石,祂的作为完全,祂所行的全都公正,是信实无妄的神,又公义又正直。
3:34
[和合本] 你手30273808曾捆绑631(8803),脚72723808曾锁5066(8717)住{9001}{5178}。你死5307(8804),如人死90035307(8800)90016440罪孽5766之辈1121手下一样。於是众360559713254(8686)为押尼珥5921哀哭90011058(8800)
[KJV] Thy hands3027 were not bound631(8803), nor thy feet7272 put5066(8717) into fetters5178: as a man falleth5307(8800) before6440 wicked5766 men1121, so fellest5307(8804) thou. And all the people5971 wept1058(8800) again3254(8686) over him. {wicked...: Heb. children of iniquity}
[恢复本] 你手未曾被捆绑,脚未曾被铜链锁住。你倒毙,如人倒毙在凶恶之徒面前一样。于是众民又为押尼珥哀哭。
7:10
[和合本] 我必为我民90015971以色列90013478选定7760(8804)一个地方4725,栽培他们5193(8804),使他们住7931(8804)自己的8478地方,不38085750迁移7264(8799);凶恶5766之子1121也不3808{3254}{(8686)}像9003834从前90027223扰害他们90016031(8763)
[KJV] Moreover I will appoint7760(8804) a place4725 for my people5971 Israel3478, and will plant5193(8804) them, that they may dwell7931(8804) in a place of their own, and move7264(8799) no more; neither shall the children1121 of wickedness5766 afflict6031(8763) them any more3254(8686), as beforetime7223,
[恢复本] 我必为我民以色列选定一个地方,栽植他们,使他们住自己的地方,不再受搅扰;凶恶之子也不再像从前苦害他们,
17:9
[和合本] 我必为我民90015971以色列3478选定7760(8804)一个地方4725,栽培他们5193(8804),使他们住7931(8804)自己的地方8478,不38085750迁移7264(8799);凶恶5766之子11213254(8686)38089003834从前90027223扰害他们90011086(8763)
[KJV] Also I will ordain7760(8804) a place4725 for my people5971 Israel3478, and will plant5193(8804) them, and they shall dwell7931(8804) in their place, and shall be moved7264(8799) no more; neither shall the children1121 of wickedness5766 waste1086(8763) them any more3254(8686), as at the beginning7223,
[恢复本] 我必为我民以色列选定一个地方,栽植他们,使他们住自己的地方,不再受搅扰;凶恶之子也不再像从前扰害他们,
19:7
[和合本] 现在6258你们5921应当1961敬畏6343耶和华3068,谨慎8104(8798)办事6213(8798);因为3588耶和华{5973}3068―我们的神430没有369不义5766,不偏待48566440,也不受4727贿赂7810。”
[KJV] Wherefore now let the fear6343 of the LORD3068 be upon you; take heed8104(8798) and do6213(8798) it : for there is no iniquity5766 with the LORD3068 our God430, nor respect4856 of persons6440, nor taking4727 of gifts7810.
[恢复本] 现在你们应当敬畏耶和华;你们要谨慎办事,因为耶和华我们的神没有不公,不偏待人,也不受贿赂。
5:16
[和合本] 这样,贫寒的人900118001961指望8615,罪孽之辈5766必塞口6310无言7092(8804)
[KJV] So the poor1800 hath hope8615, and iniquity5766 stoppeth7092(8804) her mouth6310.
[恢复本] 这样,贫寒人有指望,不义者塞口无言。
6:29
[和合本]4994你们转意7725(8798),不4081961不公5766;请再5750转意7725(8798),我的事9002有理6664
[KJV] Return7725(8798), I pray you, let it not be iniquity5766; yea, return again7725(8798), my righteousness6664 is in it. {in it: that is, in this matter}
[恢复本] 请你们回转,不要不公正;请你们再回转,我还有公理在。
6:30
[和合本] 我的舌90023956上岂有3426不义5766吗?我的口2441里岂5183808995(8799)奸恶1942吗?
[KJV] Is there3426 iniquity5766 in my tongue3956? cannot my taste2441 discern995(8799) perverse things1942? {my taste: Heb. my palate}
[恢复本] 我的舌上,岂有不义?我的上膛,岂不能辨别奸恶么?
11:14
[和合本] 你手里90023027518有罪孽205,就当远远地除掉7368(8685),也不408容非义57667931(8686)在你帐棚9002168之中。
[KJV] If iniquity205 be in thine hand3027, put it far away7368(8685), and let not wickedness5766 dwell7931(8686) in thy tabernacles168.
[恢复本] 你手里若有罪孽,就当远远地除掉,也不容不义住在你帐棚之中;
13:7
[和合本] 你们要为神90014101696(8762)不义的话5766吗?为他90011696(8762)诡诈的言语7423吗?
[KJV] Will ye speak1696(8762) wickedly5766 for God410? and talk1696(8762) deceitfully7423 for him?
[恢复本] 你们要为神说不义的话么?要为祂说诡诈的言语么?
15:16
[和合本] 何况6373588那污秽444(8737)可憎8581(8737)、喝8354(8802)罪孽5766(8675)5766如水90034325的世人376呢!
[KJV] How much more abominable8581(8737) and filthy444(8737) is man376, which drinketh8354(8802) iniquity5766(8675)5766 like water4325?
[恢复本] 何况那可憎败坏,喝不义如水的人呢!
22:23
[和合本] 你若5187725(8799)5704全能者7706,从你帐棚中4480168远除7368(8686)不义5766,就必得建立1129(8735)
[KJV] If thou return7725(8799) to the Almighty7706, thou shalt be built up1129(8735), thou shalt put away73680 iniquity5766 far7368(8686) from thy tabernacles168.
[恢复本] 你若归向全能者,就必得建立。你若使不义远离你的帐棚,
24:20
[和合本] 怀他的母(原文是胎7358)要忘记7911(8799)他;虫子7415要吃他,觉得甘甜4988(8804);他不38085750被人记念2142(8735)。不义的人5766必如树90036086折断7665(8735)
[KJV] The womb7358 shall forget7911(8799) him; the worm7415 shall feed sweetly4988(8804) on him; he shall be no more remembered2142(8735); and wickedness5766 shall be broken7665(8735) as a tree6086.
[恢复本] 怀他的母要忘记他;虫子要以他为甘甜;他不再被人记念;不义的人必如树折断。
27:4
[和合本] 我的嘴8193决不5181696(8762)非义之言5766;我的舌3956也不5181897(8799)诡诈7423之语。
[KJV] My lips8193 shall not speak1696(8762) wickedness5766, nor my tongue3956 utter1897(8799) deceit7423.
[恢复本] 我的嘴必不说不义之言,我的舌也不发诡诈之语。
34:10
[和合本] 所以90013651,你们明理的3824582要听8085(8798)9001的话。神90014102486不致行恶44807562;全能者7706断不致作孽44805766
[KJV] Therefore hearken8085(8798) unto me, ye men582 of understanding3824: far be it2486 from God410, that he should do wickedness7562; and from the Almighty7706, that he should commit iniquity5766. {men...: Heb. men of heart}
[恢复本] 所以你们明理的人要听我的话:神断不至行恶,全能者断不至作孽。
34:32
[和合本] 我所看2372(8799)不明的1107,求你859指教我3384(8685);我若518作了6466(8804)5766,必不3808再作3254(8686)
[KJV] That which I see2372(8799) not1107 teach3384(8685) thou me: if I have done6466(8804) iniquity5766, I will do3254(8686) no more.
[恢复本] 我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作?
36:23
[和合本]4310派定6485(8804)5921的道路1870?谁4310能说559(8804):你所行的6466(8804)不义5766
[KJV] Who hath enjoined6485(8804) him his way1870? or who can say559(8804), Thou hast wrought6466(8804) iniquity5766?
[恢复本] 谁派定祂的道路?谁说,你所行的不义?
 ⇧     1 利19:15~伯36:23
 1 利19:15~伯36:23    2 诗7:3~结18:26    3 结28:15~玛2:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页