搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 28 条包含 05774 的经节,每页20条,共2页。
1(创1:20~赛30:6)/2  分页⇩
1:20
[和合本]430559(8799):“水4325要多多滋生8317(8799)有生命53152416的物8318;要有雀鸟57755774(8787)5921地面以上776,天80647549之中59216440。”
[KJV] And God430 said559(8799), Let the waters4325 bring forth abundantly8317(8799) the moving creature8318 that hath5315 life2416, and fowl5775 that may fly5774(8787) above5921 the earth776 in the open6440 firmament7549 of heaven8064. {moving: or, creeping} {life: Heb. soul} {fowl...: Heb. let fowl fly} {open...: Heb. face of the firmament of heaven}
[恢复本] 神说,水要多多滋生有生命的物;要有禽鸟飞在地面以上,天空之中。
4:17
[和合本] 或{834}地9002776上{3605}走兽929的像8403,或空中90028064{834}飞5774(8799)36716833的{3605}像8403
[KJV] The likeness8403 of any beast929 that is on the earth776, the likeness8403 of any winged3671 fowl6833 that flieth5774(8799) in the air8064,
[恢复本] 或地上走兽的像,或空中飞鸟的像,
14:28
[和合本] 百姓中44805971有一人376对他{6030}{(8799)}说559(8799):“你父亲1曾叫853百姓5971严严地7650(8687)起誓7650(8689)9001559(8800),今日3117398(8799)甚么3899834,{376}必受咒诅779(8803);因此百姓5971就疲乏了5774(8799)。”
[KJV] Then answered6030(8799) one376 of the people5971, and said559(8799), Thy father1 straitly7650(8687) charged76500 the people5971 with an oath7650(8689), saying559(8800), Cursed779(8803) be the man376 that eateth398(8799) any food3899 this day3117. And the people5971 were faint5774(8799). {faint: or, weary}
[恢复本] 百姓中有一人回应说,你父亲曾严严地叫百姓起誓,说,今日吃什么食物的,必受咒诅;因此百姓就疲乏了。
14:31
[和合本]193190023117,以色列人击杀5221(8686)非利士人90026430,从密抹44804363直到亚雅仑357。百姓5971甚是3966疲乏5774(8799)
[KJV] And they smote5221(8686) the Philistines6430 that day3117 from Michmash4363 to Aijalon357: and the people5971 were very3966 faint5774(8799).
[恢复本] 那日,他们击杀非利士人,从密抹直到亚雅仑。百姓甚是疲乏,
21:15
[和合本] {1961}{5750}非利士人90016430854以色列3478人打仗4421;大卫1732带领5973仆人5650下去3381(8799),与853非利士人6430接战3898(8735),大卫1732就疲乏5774(8799)了。
[KJV] Moreover the Philistines6430 had yet war4421 again with Israel3478; and David1732 went down3381(8799), and his servants5650 with him, and fought3898(8735) against the Philistines6430: and David1732 waxed faint5774(8799).
[恢复本] 非利士人又与以色列人打仗;大卫带着仆人下去,与非利士人接战,大卫就疲乏了。
22:11
[和合本] 他坐7392(8799)5921基路伯3742飞行5774(8799),在59217307的翅膀3671上显现7200(8735)
[KJV] And he rode7392(8799) upon a cherub3742, and did fly5774(8799): and he was seen7200(8735) upon the wings3671 of the wind7307.
[恢复本] 祂乘坐基路伯飞行,在风的翅膀上显现。
5:7
[和合本] {3588}人1203205(8795)在世必遇患难90015999,如同火756511215774(8800)1361(8686)
[KJV] Yet man120 is born3205(8795) unto trouble5999, as the sparks11217565 fly5774(8800) upward1361(8686). {trouble: or, labour} {sparks...: Heb. the sons of the burning coal lift up to fly}
[恢复本] 但人生来必遇患难,如同火星往上飞腾。
11:17
[和合本] 你在世的日子2465要比正午44806672更明6965(8799),虽有黑暗5774(8799)1961像早晨90031242
[KJV] And thine age2465 shall be clearer6965(8799) than the noonday6672; thou shalt shine forth5774(8799), thou shalt be as the morning1242. {be clearer...: Heb. arise above}
[恢复本] 你在世的日子,要比正午更明;虽有黑暗,仍像早晨。
20:8
[和合本] 他必飞去5774(8799)如梦90032472,不再3808寻见4672(8799),速被赶去5074(8714),如夜间3915的异象90032384
[KJV] He shall fly away5774(8799) as a dream2472, and shall not be found4672(8799): yea, he shall be chased away5074(8714) as a vision2384 of the night3915.
[恢复本] 他必如梦飞去,不被寻见;他被赶逐如夜间的异象。
18:10
[和合本] 他坐著7392(8799){5921}基路伯3742飞行5774(8799);他藉著59217307的翅膀3671快飞1675(8799)
[KJV] And he rode7392(8799) upon a cherub3742, and did fly5774(8799): yea, he did fly1675(8799) upon the wings3671 of the wind7307.
[恢复本] 祂乘坐基路伯飞行;祂驾御风的翅膀快飞。
55:6
[和合本] 我说559(8799):但愿{4310}{5414}{(8799)}我有9001翅膀83像鸽子90033123,我就飞去5774(8799),得享安息7931(8799)
[KJV] And I said559(8799), Oh that5414(8799) I had wings83 like a dove3123! for then would I fly away5774(8799), and be at rest7931(8799).
[恢复本] 我说,但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去,得以栖息。
90:10
[和合本] 我们一生的年81413117是七十76578141,若是518强壮90021369可到八十80848141;但其中9002所矜夸的7296不过是劳苦5999愁烦205,{3588}转眼2440成空1468(8804),我们便如飞而去5774(8799)
[KJV] The days3117 of our years8141 are threescore76570 years8141 and ten7657; and if by reason of strength1369 they be fourscore8084 years8141, yet is their strength7296 labour5999 and sorrow205; for it is soon2440 cut off1468(8804), and we fly away5774(8799). {The days...: Heb. As for the days of our years, in them are seventy years}
[恢复本] 我们一生的年日是七十岁,若是强壮可到八十岁;但其中所矜夸的,不过是劳苦愁烦,转眼成空,我们便如飞而去。
91:5
[和合本] 你必不38083372(8799)黑夜3915的惊骇44806343,或是白日31195774(8799)的箭44802671
[KJV] Thou shalt not be afraid3372(8799) for the terror6343 by night3915; nor for the arrow2671 that flieth5774(8799) by day3119;
[恢复本] 你必不怕黑夜的惊骇,或是白日的飞箭;
23:5
[和合本] 你岂要定5774(8686)(8675)5774(8799)5869在虚无的369钱财9002上吗?因3588钱财90016213(8800)6213(8799)翅膀3671,如鹰90035404向天8064飞去5774(8799)(8675)5774(8687)
[KJV] Wilt thou set5774(8686)(8675)5774(8799) thine eyes5869 upon that which is not? for riches certainly6213(8800) make6213(8799) themselves wings3671; they fly away5774(8799)(8675)5774(8687) as an eagle5404 toward heaven8064. {set...: Heb. cause thine eyes to fly upon}
[恢复本] 你定睛在财富上,财富却消失了;因财富必长翅膀,如鹰向天飞去。
26:2
[和合本] 麻雀90036833往来90015110(8800),燕子90031866翻飞90015774(8800);这样3651,无故的2600咒诅5774(8800)也必不3808临到935(8799)
[KJV] As the bird6833 by wandering5110(8800), as the swallow1866 by flying5774(8800), so the curse7045 causeless2600 shall not come935(8799).
[恢复本] 麻雀鼓翅,燕子翻飞,照样,无故的咒诅也不会临到。
6:2
[和合本] 其上44804605{9001}有撒拉弗8314侍立5975(8802),各9001259有六个8337翅膀3671:用两个90028147翅膀遮3680(8762)6440,两个90028147翅膀遮3680(8762)7272,两个90028147翅膀飞翔5774(8787)
[KJV] Above4605 it stood5975(8802) the seraphims8314: each one259 had six8337 wings3671; with twain8147 he covered3680(8762) his face6440, and with twain8147 he covered3680(8762) his feet7272, and with twain8147 he did fly5774(8787).
[恢复本] 其上有撒拉弗侍立,各有六个翅膀:用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔。
6:6
[和合本] 有一259{4480}撒拉弗83145774(8799)到我跟前413,手里90023027拿著红炭7531,是用火剪90024457448059214196上取下来的3947(8804)
[KJV] Then flew5774(8799) one259 of the seraphims8314 unto me, having a live coal7531 in his hand3027, which he had taken3947(8804) with the tongs4457 from off the altar4196: {having...: Heb. and in his hand a live coal}
[恢复本] 撒拉弗中有一位飞到我跟前,手里拿着红炭,是用火剪从坛上取下来的。
11:14
[和合本] 他们要向西32205774(8804),扑在非利士人6430的肩头上90023802(肩头上:或译西界),一同3162掳掠962(8799){853}东方69241121,伸49163027按住以东123和摩押4124;亚扪59831121也必顺服他们4928
[KJV] But they shall fly5774(8804) upon the shoulders3802 of the Philistines6430 toward the west3220; they shall spoil962(8799) them1121 of the east6924 together3162: they shall lay4916 their hand3027 upon Edom123 and Moab4124; and the children1121 of Ammon5983 shall obey4928 them. {them of: Heb. the children of} {they shall lay...: Heb. Edom and Moab shall be the laying on of their hand} {shall obey...: Heb. their obedience}
[恢复本] 他们要向西飞,扑在非利士人的肩头上,一同掳掠东方人。他们要伸手拿住以东和摩押,亚扪人也必服从他们。
14:29
[和合本] 非利士6429全地3605啊,不要4083588击打5221(8688)你的杖7626折断7665(8738)就喜乐8055(8799)。因为3588从蛇5175的根44808328必生出3318(8799)毒蛇6848;它所生的6529是火焰的831405774(8789)8314
[KJV] Rejoice8055(8799) not thou, whole Palestina6429, because the rod7626 of him that smote5221(8688) thee is broken7665(8738): for out of the serpent's5175 root8328 shall come forth3318(8799) a cockatrice6848, and his fruit6529 shall be a fiery83140 flying5774(8789) serpent8314. {cockatrice: or, adder}
[恢复本] 非利士啊,你们众人不要因击打你们的杖折断就喜乐,因为从蛇的根必生出毒蛇;它所生的是会飞的火蛇。
30:6
[和合本] 论南方5045牲畜929的默示4853:他们把财物24285375(8799)5921驴驹5895的脊背3802上,将宝物214驮在5921骆驼1581的肉鞍1707上,经过艰难6869困苦6695之地9002776,就是4480公狮3833、母狮3918、蝮蛇660、火焰的飞5774(8789)8314之地,往5921那不3808利於他们3276(8686)的民5971那里去。
[KJV] The burden4853 of the beasts929 of the south5045: into the land776 of trouble6869 and anguish6695, from whence come the young3833 and old lion3918, the viper660 and fiery83140 flying5774(8789) serpent8314, they will carry5375(8799) their riches2428 upon the shoulders3802 of young asses5895, and their treasures214 upon the bunches1707 of camels1581, to a people5971 that shall not profit3276(8686) them .
[恢复本] 关于南方牲畜的默示:他们把财物驮在驴驹的脊背上,将宝物驮在骆驼的肉鞍上,经过艰难困苦之地,就是有母狮、公狮、蝮蛇、会飞的火蛇出没之地,往那不利于他们的民那里去。
 ⇧     1 创1:20~赛30:6
 1 创1:20~赛30:6    2 赛31:5~亚5:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页