搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 9 条包含 05777 的经节,每页20条,共1页。
1(出15:10~亚5:8)/1  分页⇩
15:10
[和合本] 你叫风90027307一吹5398(8804),海3220就把他们淹没3680(8765);他们如铅900357776749(8804)在大117水之中90024325
[KJV] Thou didst blow5398(8804) with thy wind7307, the sea3220 covered3680(8765) them: they sank6749(8804) as lead5777 in the mighty117 waters4325.
[恢复本] 你叫风一吹,海就把他们淹没;他们如铅沉在大水之中。
31:22
[和合本] {389}{853}金2091、{853}银3701、{853}铜5178、{853}铁1270、{853}锡913、{853}铅5777
[KJV] Only the gold2091, and the silver3701, the brass5178, the iron1270, the tin913, and the lead5777,
[恢复本] 金、银、铜、铁、锡、铅,
19:24
[和合本] 用铁127090025842镌刻2672(8735),用铅5777灌在磐石90026697上,直存到永远90015703
[KJV] That they were graven2672(8735) with an iron1270 pen5842 and lead5777 in the rock6697 for ever5703!
[恢复本] 用铁笔镌刻,用铅灌在磐石上,直存到永远。
6:29
[和合本] 风箱4647吹火800,铅5777被烧{4480}{784}毁8552(8804);他们炼6884(8800)而又炼6884(8804),终是徒然90017723;因为恶劣的7451还未3808除掉5423(8738)
[KJV] The bellows4647 are burned2787(8738), the lead5777 is consumed8552(8804) of the fire800784; the founder6884(8800) melteth6884(8804) in vain7723: for the wicked7451 are not plucked away5423(8738).
[恢复本] 风箱烧毁;铅被火烧尽;尽管炼而又炼,终是徒然,因为恶劣的尚未除掉。
22:18
[和合本] “人1201121啊,以色列34781004在我9001看为1961渣滓90015509。他们都3605是炉356490028432的铜5178、锡913、铁1270、铅5777,都是19613701渣滓5509
[KJV] Son1121 of man120, the house1004 of Israel3478 is to me become dross5509: all they are brass5178, and tin913, and iron1270, and lead5777, in the midst8432 of the furnace3564; they are even the dross5509 of silver3701. {dross of silver: Heb. drosses, etc}
[恢复本] 人子啊,以色列家对我成了渣滓;他们都是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银的渣滓。
22:20
[和合本] 人怎样将银3701、铜5178、铁1270、铅5777、锡913691041335648432,吹90015301(8800){5921}火784熔化90015413(8687);照样3651,我也要发怒气9002639和忿怒90022534,将你们聚集6908(8799)放在3240(8689)城中,熔化5413(8689)你们853
[KJV] As they gather6910 silver3701, and brass5178, and iron1270, and lead5777, and tin913, into the midst8432 of the furnace3564, to blow5301(8800) the fire784 upon it, to melt5413(8687) it ; so will I gather6908(8799) you in mine anger639 and in my fury2534, and I will leave3240(8689) you there , and melt5413(8689) you. {As...: Heb. According to the gathering}
[恢复本] 人怎样将银、铜、铁、铅、锡聚在炉中,吹火熔化;照样,我也要发怒气和忿怒,将你们聚集放在城中,熔化你们。
27:12
[和合本] “他施人8659因你多有44807230各类的3605财物1952,就作你的客商5503(8802),拿银90023701、铁1270、锡913、铅5777兑换5414(8804)你的货物5801
[KJV] Tarshish8659 was thy merchant5503(8802) by reason of the multitude7230 of all kind of riches1952; with silver3701, iron1270, tin913, and lead5777, they traded5414(8804) in thy fairs5801.
[恢复本] 他施人因你多有各类的财物,就作你的客商,用银、铁、锡、铅兑换你的货物。
5:7
[和合本] (我见2009有一片圆36035777被举起5375(8738)来。)这20633427(8802)在量器37490028432的是个259妇人802
[KJV] And, behold, there was lifted up5375(8738) a talent3603 of lead5777: and this is a259 woman802 that sitteth3427(8802) in the midst8432 of the ephah374. {talent: or, weighty piece}
[恢复本] (看哪,有一片圆铅被举起来;)这坐在量器中的是个妇人。
5:8
[和合本] 天使说559(8799):“这2063是罪恶7564。”他就把妇人8537993(8686)413量器3748432,将853那片圆铅5777687993(8686)413量器的口6310上。
[KJV] And he said559(8799), This is wickedness7564. And he cast7993(8686) it into the midst8432 of the ephah374; and he cast7993(8686) the weight68 of lead5777 upon the mouth6310 thereof.
[恢复本] 天使说,这是罪恶。他就把妇人扔在量器中,将那片圆铅扔在量器的口上。
 ⇧     1 出15:10~亚5:8
 1 出15:10~亚5:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页