旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
4:11
[和合本]
耶和华
3068
对他
413
说
559
(8799)
:“谁
4310
造
7760
(8804)
人的
9001
120
口
6310
呢?{
176
}谁
4310
使
7760
(8799)
人口哑
483
、{
176
}耳聋
2795
、{
176
}目明
6493
、{
176
}眼瞎
5787
呢?岂不是
3808
我
595
―耶和华
3068
吗?
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto him, Who hath made
7760
(8804)
man's
120
mouth
6310
? or who maketh
7760
(8799)
the dumb
483
, or deaf
2795
, or the seeing
6493
, or the blind
5787
? have not I the LORD
3068
?
[恢复本]
耶和华对他说,谁使人有口?谁使人口哑、耳聋、目明、眼瞎?岂不是我耶和华么?
19:14
[和合本]
不可
3808
咒骂
7043
(8762)
聋子
2795
,也不可
3808
将绊脚石
4383
放在
5414
(8799)
瞎子
5787
面前
9001
6440
,只要敬畏
3372
(8804)
你的神
4480
430
。我是
589
耶和华
3068
。
[KJV]
Thou shalt not curse
7043
(8762)
the deaf
2795
, nor put
5414
(8799)
a stumblingblock
4383
before
6440
the blind
5787
, but shalt fear
3372
(8804)
thy God
430
: I
am
the LORD
3068
.
[恢复本]
不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的神;我是耶和华。
21:18
[和合本]
因为
3588
凡
3605
376
{
834
}有
1961
残疾的
3971
{
9002
}{
3808
}{
7126
}{
(8799)
},无论是瞎眼的
5787
{
376
}、{
176
}瘸腿的
6455
、{
176
}塌鼻子的
2763
(8803)
、{
176
}肢体有余的
8311
(8803)
、
[KJV]
For whatsoever man
376
he be
that hath a blemish
3971
, he shall not approach
7126
(8799)
: a blind
5787
man
376
, or a lame
6455
, or he that hath a flat nose
2763
(8803)
, or any thing superfluous
8311
(8803)
,
[恢复本]
因为凡有残疾的,无论是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢体畸形的、
15:21
[和合本]
这头生的若
3588
有
1961
甚么残疾
3971
{
9002
},就如瘸腿的
6455
、{
176
}瞎眼的
5787
,无论有甚么
3605
恶
7451
残疾
3971
,都不可
3808
献
2076
(8799)
给耶和华
9001
3068
―你的神
430
;
[KJV]
And if there be
any
blemish
3971
therein,
as if it be
lame
6455
, or blind
5787
,
or have
any ill
7451
blemish
3971
, thou shalt not sacrifice
2076
(8799)
it unto the LORD
3068
thy God
430
.
[恢复本]
这头生的,若有什么残疾,就如瘸腿或瞎眼,无论是什么严重的残疾,都不可献给耶和华你的神。
27:18
[和合本]
“『使瞎子
5787
走差
7686
(8688)
路
9002
1870
的,必受咒诅
779
(8803)
!』百姓
5971
都
3605
要说
559
(8804)
:『阿们
543
!』
[KJV]
Cursed
779
(8803)
be
he that maketh the blind
5787
to wander
7686
(8688)
out of the way
1870
. And all the people
5971
shall say
559
(8804)
, Amen
543
.
[恢复本]
使瞎子走错路的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。
28:29
[和合本]
你必
1961
在午间
9002
6672
摸索
4959
(8764)
,好像
9003
834
瞎子
5787
在暗中
9002
653
摸索
4959
(8762)
一样。{
853
}你所行的
1870
必不
3808
亨通
6743
(8686)
,时常
3605
3117
遭遇
1961
389
欺压
6231
(8803)
、抢夺
1497
(8803)
,无人
369
搭救
3467
(8688)
。
[KJV]
And thou shalt grope
4959
(8764)
at noonday
6672
, as the blind
5787
gropeth
4959
(8762)
in darkness
653
, and thou shalt not prosper
6743
(8686)
in thy ways
1870
: and thou shalt be only oppressed
6231
(8803)
and spoiled
1497
(8803)
evermore
3117
, and no man shall save
3467
(8688)
thee
.
[恢复本]
你必在午间摸索,好像瞎子在暗中摸索一样;你所行的必不顺利,只会时常遭遇欺压、抢夺,无人搭救。
5:6
[和合本]
大卫
4428
和跟随他的人
582
到了
3212
(8799)
耶路撒冷
3389
,要攻打
413
住
3427
(8802)
那地方
776
的耶布斯人。耶布斯人
2983
{
559
}{
(8799)
}对大卫
9001
1732
说
9001
559
(8800)
:“你若不
3588
518
赶出
5493
(8687)
瞎子
5787
、瘸子
6455
,必不能
3808
进
935
(8799)
这地方
2008
”;心里想
9001
559
(8800)
大卫
1732
决不能
3808
进去
935
(8799)
{
2008
}。
[KJV]
And the king
4428
and his men
582
went
3212
(8799)
to Jerusalem
3389
unto the Jebusites
2983
, the inhabitants
3427
(8802)
of the land
776
: which spake
559
(8799)
unto David
1732
, saying
559
(8800)
, Except thou take away
5493
(8687)
the blind
5787
and the lame
6455
, thou shalt not come in
935
(8799)
hither: thinking
559
(8800)
, David
1732
cannot come in
935
(8799)
hither.
{thinking...: or, saying David shall not, etc}
[恢复本]
大卫王和跟随他的人到了耶路撒冷,要攻打住在那地的耶布斯人。耶布斯人对大卫说,你不能进这里来,就是瞎子和瘸子也会把你赶走!(他们心里想,大卫绝不能进这里来。)
5:8
[和合本]
当
1931
日
9002
3117
,大卫
1732
说
559
(8799)
:“谁
3605
攻打
5221
(8688)
耶布斯人
2983
,当上
5060
(8799)
水沟
9002
6794
攻打我{
1732
}心里
5315
所恨恶
8130
(8803)
的{
853
}瘸子
6455
、{
853
}瞎子
5787
。”从
5921
此
3651
有俗语说
559
(8799)
:“在那里有瞎子
5787
、瘸子
6455
,他不能
3808
进
935
(8799)
{
413
}屋
1004
去。”
[KJV]
And David
1732
said
559
(8799)
on that day
3117
, Whosoever getteth up
5060
(8799)
to the gutter
6794
, and smiteth
5221
(8688)
the Jebusites
2983
, and the lame
6455
and the blind
5787
,
that are
hated
8130
(8803)
of David's
1732
soul
5315
,
he shall be chief and captain
. Wherefore they said
559
(8799)
, The blind
5787
and the lame
6455
shall not come
935
(8799)
into the house
1004
.
{Wherefore...: or, Because they had said, even the blind and the lame, He shall not}
[恢复本]
当日,大卫说,谁攻打耶布斯人,当上水道攻打大卫心里所恨恶的瘸子和瞎子。因此有俗语说,瞎子和瘸子必不得进殿里去。
29:15
[和合本]
我
589
为
1961
瞎子的
9001
5787
眼
5869
,瘸子的
9001
6455
脚
7272
。
[KJV]
I was eyes
5869
to the blind
5787
, and feet
7272
was
I to the lame
6455
.
[恢复本]
我成了瞎子的眼,瘸子的脚。
146:8
[和合本]
耶和华
3068
开了
6491
(8802)
瞎子
5787
的眼睛;耶和华
3068
扶起
2210
(8802)
被压下
3721
(8803)
的人。耶和华
3068
喜爱
157
(8802)
义人
6662
。
[KJV]
The LORD
3068
openeth
6491
(8802)
the eyes of
the blind
5787
: the LORD
3068
raiseth
2210
(8802)
them that are bowed down
3721
(8803)
: the LORD
3068
loveth
157
(8802)
the righteous
6662
:
[恢复本]
耶和华开了瞎子的眼睛;耶和华扶起被压下的人;耶和华喜爱义人;
29:18
[和合本]
那
1931
时
9002
3117
,聋子
2795
必听见
8085
(8804)
这书
5612
上的话
1697
;瞎子
5787
的眼
5869
必从迷蒙
4480
652
黑暗中
4480
2822
得以看见
7200
(8799)
。
[KJV]
And in that day
3117
shall the deaf
2795
hear
8085
(8804)
the words
1697
of the book
5612
, and the eyes
5869
of the blind
5787
shall see
7200
(8799)
out of obscurity
652
, and out of darkness
2822
.
[恢复本]
到那日,聋子必听见这书上的话,瞎子的眼必从迷蒙黑暗中得以看见,
35:5
[和合本]
那时
227
,瞎子
5787
的眼
5869
必睁开
6491
(8735)
;聋子
2795
的耳
241
必开通
6605
(8735)
。
[KJV]
Then the eyes
5869
of the blind
5787
shall be opened
6491
(8735)
, and the ears
241
of the deaf
2795
shall be unstopped
6605
(8735)
.
[恢复本]
那时瞎子的眼必睁开,聋子的耳必开通。
42:7
[和合本]
开
9001
6491
(8800)
瞎子
5787
的眼
5869
,领
9001
3318
(8687)
被囚的
616
出牢狱
4480
4525
,领坐
3427
(8802)
黑暗
2822
的出监
3608
牢
4480
1004
。
[KJV]
To open
6491
(8800)
the blind
5787
eyes
5869
, to bring out
3318
(8687)
the prisoners
616
from the prison
4525
,
and
them that sit
3427
(8802)
in darkness
2822
out of the prison
3608
house
1004
.
[恢复本]
开瞎子的眼,领被囚的出牢狱,领住在黑暗中的出监牢。
42:16
[和合本]
我要引
3212
(8689)
瞎子
5787
行不
3808
认识
3045
(8804)
的道
9002
1870
,领他们
1869
(8686)
走不
3808
知道
3045
(8804)
的路
9002
5410
;在他们面前
9001
6440
使黑暗
4285
变
7760
(8799)
为光明
9001
216
,使弯曲
4625
变为平直
9001
4334
。这些
428
事
1697
我都要行
6213
(8804)
,并不
3808
离弃他们
5800
(8804)
。
[KJV]
And I will bring
3212
(8689)
the blind
5787
by a way
1870
that
they knew
3045
(8804)
not; I will lead
1869
(8686)
them in paths
5410
that
they have not known
3045
(8804)
: I will make
7760
(8799)
darkness
4285
light
216
before
6440
them, and crooked things
4625
straight
4334
. These things
1697
will I do
6213
(8804)
unto them, and not forsake
5800
(8804)
them.
{straight: Heb. into straightness}
[恢复本]
我要引瞎子行不认识的道路,领他们走不知道的途径;我要在他们面前使黑暗变为光明,使弯曲变为平直;这些事我都要为他们行,并不离弃他们。
42:18
[和合本]
你们这耳聋的
2795
,听吧
8085
(8798)
!你们这眼瞎的
5787
,看吧
5027
(8685)
!使你们能看见
9001
7200
(8800)
。
[KJV]
Hear
8085
(8798)
, ye deaf
2795
; and look
5027
(8685)
, ye blind
5787
, that ye may see
7200
(8800)
.
[恢复本]
你们这耳聋的,听吧;你们这眼瞎的,看吧,使你们看得见。
42:19
[和合本]
谁
4310
{
3588
}比{
518
}我的仆人
5650
眼瞎
5787
呢?谁比我差遣
7971
(8799)
的使者
9003
4397
耳聋
2795
呢?谁
4310
瞎眼
5787
像那与我和好的
9003
7999
(8794)
?谁瞎眼
5787
像耶和华
3068
的仆人
9003
5650
呢?
[KJV]
Who
is
blind
5787
, but my servant
5650
? or deaf
2795
, as my messenger
4397
that
I sent
7971
(8799)
? who
is
blind
5787
as
he that is
perfect
7999
(8794)
, and blind
5787
as the LORD'S
3068
servant
5650
?
[恢复本]
除了我的仆人,有谁眼瞎呢?谁耳聋像我差遣的使者呢?谁眼瞎像那与我和好的,谁眼瞎像耶和华的仆人呢?
43:8
[和合本]
你要将有
3426
眼
5869
而瞎
5787
、有
9001
4480
耳
241
而聋
2795
的民
5971
都带出来
3318
(8685)
!
[KJV]
Bring forth
3318
(8685)
the blind
5787
people
5971
that have
3426
eyes
5869
, and the deaf
2795
that have ears
241
.
[恢复本]
你要将有眼而瞎、有耳而聋的民都带出来。
56:10
[和合本]
他看守的人
6822
(8802)
是瞎眼的
5787
,都
3605
没有
3808
知识
3045
(8804)
,都是
3605
哑巴
483
狗
3611
,不
3808
能
3201
(8799)
叫唤
9001
5024
(8800)
;但知做梦
1957
(8802)
,躺卧
7901
(8802)
,贪
157
(8802)
睡
9001
5123
(8800)
,
[KJV]
His watchmen
6822
(8802)
are
blind
5787
: they are all ignorant
3045
(8804)
, they
are
all dumb
483
dogs
3611
, they cannot
3201
(8799)
bark
5024
(8800)
; sleeping
1957
(8802)
, lying down
7901
(8802)
, loving
157
(8802)
to slumber
5123
(8800)
.
{sleeping: or, dreaming, or, talking in their sleep}
[恢复本]
以色列守望的人是瞎眼的,都没有知识,都是哑巴狗,不能吠叫;但知作梦、躺卧、贪睡。
59:10
[和合本]
我们摸索
1659
(8762)
墙壁
7023
,好像瞎子
9003
5787
;我们摸索
1659
(8762)
,如同无
9003
369
目
5869
之人。我们晌午
9002
6672
绊脚
3782
(8804)
,如在黄昏
9003
5399
一样;我们在肥壮人中
9002
820
,像死人
9003
4191
(8801)
一般。
[KJV]
We grope
1659
(8762)
for the wall
7023
like the blind
5787
, and we grope
1659
(8762)
as if
we had
no eyes
5869
: we stumble
3782
(8804)
at noonday
6672
as in the night
5399
;
we are
in desolate
820
places as dead
4191
(8801)
men
.
[恢复本]
我们摸索墙壁,好像瞎子;我们摸索,如同无目之人;我们晌午绊脚,如在黄昏一样;我们在肥壮人中,就像死人一般。
31:8
[和合本]
我必
2009
将他们
853
从北
6828
方
4480
776
领来
935
(8688)
,从地
776
极
4480
3411
招聚
6908
(8765)
;同著
3162
他们
9002
来的有瞎子
5787
、瘸子
6455
、孕妇
2030
、产妇
3205
(8802)
;他们必成为大
1419
帮
6951
回到
7725
(8799)
这里
2008
来。
[KJV]
Behold, I will bring
935
(8688)
them from the north
6828
country
776
, and gather
6908
(8765)
them from the coasts
3411
of the earth
776
,
and
with them the blind
5787
and the lame
6455
, the woman with child
2030
and her that travaileth with child
3205
(8802)
together
3162
: a great
1419
company
6951
shall return
7725
(8799)
thither.
[恢复本]
我必将他们从北方之地领来,从地极招聚,在他们中间有瞎子、瘸子、孕妇和产妇,他们必成为大群回到这里来。
⇧
首
⇦
1
出4:11~耶31:8
⇨
尾
1
出4:11~耶31:8
2
哀4:14~玛1:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
23
条包含
05787
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
出4:11~耶31:8
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页