搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 20 条包含 05804 的经节,每页20条,共1页。
1(创10:19~亚9:5)/1  分页⇩
10:19
[和合本] 迦南3669的境界13661961从西顿44806721935(8800)基拉耳1642的路上,直到5704迦萨5804,又向935(8800)所多玛5467、蛾摩拉6017、押玛126、洗扁6636的路上,直到5704拉沙3962
[KJV] And the border1366 of the Canaanites3669 was from Sidon6721, as thou comest935(8800) to Gerar1642, unto Gaza5804; as thou goest935(8800), unto Sodom5467, and Gomorrah6017, and Admah126, and Zeboim6636, even unto Lasha3962. {Gaza: Heb. Azzah}
[恢复本] 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
2:23
[和合本] 从迦斐托44803731出来3318(8802)的迦斐托人3732将先前住3427(8802)在乡村90022699直到5704迦萨5804的亚卫人5761除灭8045(8689),接著8478居住3427(8799)。)
[KJV] And the Avims5761 which dwelt3427(8802) in Hazerim2699, even unto Azzah5804, the Caphtorims3732, which came forth3318(8802) out of Caphtor3731, destroyed8045(8689) them, and dwelt3427(8799) in their stead.)
[恢复本] 从迦斐托出来的迦斐托人,将先前住在乡村直到迦萨的亚卫人除灭,接替他们住在那里。)
10:41
[和合本] 约书亚3091从加低斯・巴尼亚44806947攻击5221(8686)5704迦萨5804,又853攻击歌珊16573605776,直到5704基遍1391
[KJV] And Joshua3091 smote5221(8686) them from Kadeshbarnea6947 even unto Gaza5804, and all the country776 of Goshen1657, even unto Gibeon1391.
[恢复本] 约书亚从加低斯巴尼亚攻击到迦萨,又攻击歌珊全地,直到基遍。
11:22
[和合本] 在以色列34781121的地9002776没有3808留下3498(8738)一个亚衲族人6062,只7535在迦萨90025804、迦特90021661,和亚实突9002795有留下7604(8738)的。
[KJV] There was none of the Anakims6062 left3498(8738) in the land776 of the children1121 of Israel3478: only in Gaza5804, in Gath1661, and in Ashdod795, there remained7604(8738).
[恢复本] 在以色列人的地没有留下一个亚衲人,只在迦萨、迦特和亚实突有留下的。
15:47
[和合本] 亚实突795和属亚实突的镇市1323村庄2691;迦萨5804和属迦萨的镇市1323村庄2691;直到5704埃及4714小河5158,并大1419(8675)3220和靠近大海之地1366
[KJV] Ashdod795 with her towns1323 and her villages2691, Gaza5804 with her towns1323 and her villages2691, unto the river5158 of Egypt4714, and the great1419(8675)1366 sea3220, and the border1366 thereof :
[恢复本] 还有亚实突和属亚实突的乡镇村庄,迦萨和属迦萨的乡镇村庄,直到埃及小河,并以大海为界。
1:18
[和合本] 犹大3063又取了3920(8799){853}迦萨5804853迦萨的四境1366,{853}亚实基伦831853亚实基伦的四境1366,{853}以革伦6138853以革伦的四境1366
[KJV] Also Judah3063 took3920(8799) Gaza5804 with the coast1366 thereof, and Askelon831 with the coast1366 thereof, and Ekron6138 with the coast1366 thereof.
[恢复本] 犹大又取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
6:4
[和合本] 对著他们5921安营2583(8799),毁坏7843(8686){853}土7762981,直5704935(8800)迦萨5804,没有3808给以色列人90023478留下7604(8686)食物4241,牛7794、羊7716、驴2543也没有留下;
[KJV] And they encamped2583(8799) against them, and destroyed7843(8686) the increase2981 of the earth776, till thou come935(8800) unto Gaza5804, and left7604(8686) no sustenance4241 for Israel3478, neither sheep7716, nor ox7794, nor ass2543. {sheep: or goat}
[恢复本] 对着他们安营,毁坏地的出产,直到迦萨,没有在以色列中留下食物,羊、牛、驴也没有留下;
16:1
[和合本] 参孙8123到了3212(8799)迦萨5804,在那里8033看见7200(8799)一个妓2181(8802)802,就与她413亲近935(8799)
[KJV] Then went3212(8799) Samson8123 to Gaza5804, and saw7200(8799) there an harlot8022181(8802), and went in935(8799) unto her. {harlot: Heb. a woman an harlot}
[恢复本] 参孙到了迦萨,在那里看见一个妓女,就与她亲近。
16:21
[和合本] 非利士人6430将他拿住270(8799),剜了5365(8762){853}他的眼睛5869,带他853下到3381(8686)迦萨5804,用铜炼90025178拘索他631(8799);他就196190021004631(8803)里推磨2912(8802)
[KJV] But the Philistines6430 took270(8799) him, and put out5365(8762) his eyes5869, and brought him down3381(8686) to Gaza5804, and bound631(8799) him with fetters of brass5178; and he did grind2912(8802) in the prison631(8803) house1004. {put out: Heb. bored out}
[恢复本] 非利士人将他拿住,剜了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链拘索他;他就在监里推磨。
6:17
[和合本] 非利士人64307725(8689)给耶和华90013068834赔罪817的金2091痔疮2914像,就是这些428:一个259是为亚实突9001795,一个259是为迦萨90015804,一个259是为亚实基伦9001831,一个259是为迦特90011661,一个259是为以革伦90016138
[KJV] And these are the golden2091 emerods2914 which the Philistines6430 returned7725(8689) for a trespass offering817 unto the LORD3068; for Ashdod795 one259, for Gaza5804 one259, for Askelon831 one259, for Gath1661 one259, for Ekron6138 one259;
[恢复本] 非利士人献给耶和华作赎愆祭的金痔疮像,乃是这些:一个是为亚实突,一个是为迦萨,一个是为亚实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。
4:24
[和合本] {3588}所罗门1931管理7287(8802)大河5104西边5676的诸900236054428,以及从提弗萨44808607直到5704迦萨5804的全地90023605{5676}{5104},{1961}{9001}四448036055650(8676)567644805439都平安7965
[KJV] For he had dominion7287(8802) over all the region on this side5676 the river5104, from Tiphsah8607 even to Azzah5804, over all the kings4428 on this side5676 the river5104: and he had peace7965 on all sides5650(8676)5676 round about5439 him.
[恢复本] 所罗门管理大河西边,从提弗萨直到迦萨的全地,管理大河西边的诸王;他的四境尽都平安。
18:8
[和合本] 希西家1931攻击5221(8689){853}非利士人6430,直到5704迦萨5804,并853迦萨的四境1366,从了望5341(8802)448040265704坚固40135892
[KJV] He smote5221(8689) the Philistines6430, even unto Gaza5804, and the borders1366 thereof, from the tower4026 of the watchmen5341(8802) to the fenced4013 city5892. {Gaza: Heb. Azzah}
[恢复本] 希西家击败非利士人,直到迦萨,并迦萨的四境,从瞭望楼到坚固城。
7:28
[和合本] 以法莲人的地业272和住处4186是伯特利1008与其村庄1323;东边90014217拿兰5295,西边90014628基色1507与其村庄1323;示剑7927与其村庄1323,直到5704迦萨5804与其村庄1323
[KJV] And their possessions272 and habitations4186 were , Bethel1008 and the towns1323 thereof, and eastward4217 Naaran5295, and westward4628 Gezer1507, with the towns1323 thereof; Shechem7927 also and the towns1323 thereof, unto Gaza5804 and the towns1323 thereof: {towns: Heb. daughters} {unto Gaza: or, Adassa}
[恢复本] 以法莲人的地业和住处是伯特利与其乡村、东边的拿兰、西边的基色与其乡村、示剑与其乡村,直到迦萨与其乡村。
25:20
[和合本]853{3605}杂族6154的人民和853乌斯5780776的诸36054428,与853非利士6430776的诸36054428({853}亚实基伦831、{853}迦萨5804、{853}以革伦6138,以及853亚实突795剩下的人7611);
[KJV] And all the mingled6153 people, and all the kings4428 of the land776 of Uz5780, and all the kings4428 of the land776 of the Philistines6430, and Ashkelon831, and Azzah5804, and Ekron6138, and the remnant7611 of Ashdod795,
[恢复本] 并一切混杂的人民,和乌斯地的诸王,与非利士人之地的诸王,亚实基伦、迦萨、以革伦,以及余剩的亚实突人;
47:1
[和合本] 法老6547攻击5221(8686){853}迦萨5804之先90022962,有834耶和华3068413非利士人6430的话16971961413先知5030耶利米3414
[KJV] The word1697 of the LORD3068 that came to Jeremiah3414 the prophet5030 against the Philistines6430, before that Pharaoh6547 smote5221(8686) Gaza5804. {Gaza: Heb. Azzah}
[恢复本] 法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到申言者耶利米。
47:5
[和合本] {413}迦萨5804成了935(8804)光秃7144;平原中6010所剩的7611亚实基伦831归於无有1820(8738)。你用刀划身1413(8704),要到5704几时4970呢?
[KJV] Baldness7144 is come935(8804) upon Gaza5804; Ashkelon831 is cut off1820(8738) with the remnant7611 of their valley6010: how long wilt thou cut1413(8704) thyself?
[恢复本] 迦萨成了光秃;亚实基伦已被剪除;山谷中余剩的人哪,你用刀划身,要到几时呢?
1:6
[和合本] 耶和华3068如此3541559(8804):迦萨5804{5921}三番7969{5921}四次702地犯罪6588,我必不3808免去她的刑罚7725(8686);因为5921她掳掠1540(8687)8003154690015462(8687)给以东9001123
[KJV] Thus saith559(8804) the LORD3068; For three7969 transgressions6588 of Gaza5804, and for four702, I will not turn away7725(8686) the punishment thereof; because they carried away captive1540(8687) the whole8003 captivity1546, to deliver them up5462(8687) to Edom123: {away captive...: or, them away with an entire}
[恢复本] 耶和华如此说,因迦萨三番四次地犯罪,我必不免去他们的刑罚;因为他们将掳掠的众民全然掳掠,交给以东。
1:7
[和合本] 我却要降7971(8765)784在迦萨5804的城内90022346,烧灭398(8804)其中的宫殿759
[KJV] But I will send7971(8765) a fire784 on the wall2346 of Gaza5804, which shall devour398(8804) the palaces759 thereof:
[恢复本] 我却要降火在迦萨的城墙,烧灭其中的宫殿。
2:4
[和合本] {3588}迦萨58041961致见弃5800(8803);亚实基伦831必然荒凉90018077。人在正午90026672必赶出1644(8762)亚实突795的民;以革伦6138也被拔出根6131(8735)来。
[KJV] For Gaza5804 shall be forsaken5800(8803), and Ashkelon831 a desolation8077: they shall drive out1644(8762) Ashdod795 at the noon day6672, and Ekron6138 shall be rooted up6131(8735).
[恢复本] 因为迦萨必至见弃,亚实基伦必然荒凉;人在正午必赶出亚实突的民,以革伦也被拔出根来。
9:5
[和合本] 亚实基伦831看见7200(8799)必惧怕3372(8799);迦萨5804看见甚3966痛苦2342(8799);以革伦61383588失了盼望4007蒙羞3001(8689)。迦萨44805804必不再有6(8804)君王4428;亚实基伦831也不3808再有居民3427(8799)
[KJV] Ashkelon831 shall see7200(8799) it , and fear3372(8799); Gaza5804 also shall see it , and be very3966 sorrowful2342(8799), and Ekron6138; for her expectation4007 shall be ashamed3001(8689); and the king4428 shall perish6(8804) from Gaza5804, and Ashkelon831 shall not be inhabited3427(8799).
[恢复本] 亚实基伦看见必惧怕;迦萨看见必甚痛苦;以革伦因失了盼望蒙羞。迦萨必不再有君王,亚实基伦也不再有居民。
 ⇧     1 创10:19~亚9:5
 1 创10:19~亚9:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页