搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 26 条包含 05818 的经节,每页20条,共2页。
1(王下15:13~尼11:4)/2  分页⇩
15:13
[和合本] 犹大30634428乌西雅90015818(就是亚撒利雅)三十7970867290028141,雅比3003的儿子1121沙龙7967登基4427(8804)在撒马利亚90028111作王4427(8799)一个月33913117
[KJV] Shallum7967 the son1121 of Jabesh3003 began to reign4427(8804) in the nine8672 and thirtieth7970 year8141 of Uzziah5818 king4428 of Judah3063; and he reigned4427(8799) a full3117 month3391 in Samaria8111. {Uzziah: Gr. Ozias} {a full...: Heb. a month of days}
[恢复本] 犹大王乌西雅三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。
15:30
[和合本] 乌西雅5818的儿子1121约坦90013147二十624290028141,以拉425的儿子1121何细亚1954背叛7194(8799)7195{5921}利玛利7425的儿子1121比加6492,击5221(8686)杀他4191(8686),篡了他8478的位{4427}{(8799)}。
[KJV] And Hoshea1954 the son1121 of Elah425 made7194(8799) a conspiracy7195 against Pekah6492 the son1121 of Remaliah7425, and smote5221(8686) him, and slew4191(8686) him, and reigned4427(8799) in his stead, in the twentieth6242 year8141 of Jotham3147 the son1121 of Uzziah5818.
[恢复本] 乌西雅的儿子约坦二十年,以拉的儿子何细亚与人同谋背叛利玛利的儿子比加,击杀他,篡了他的位。
15:32
[和合本] 以色列34784428利玛利7425的儿子1121比加90016492第二814790028141,犹大30634428乌西雅5818的儿子1121约坦3147登基4427(8804)
[KJV] In the second8147 year8141 of Pekah6492 the son1121 of Remaliah7425 king4428 of Israel3478 began Jotham3147 the son1121 of Uzziah5818 king4428 of Judah3063 to reign4427(8804).
[恢复本] 以色列王利玛利的儿子比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
15:34
[和合本] 约坦行6213(8799)耶和华306890025869中看为正3477的事,效法6213(8804)他父亲1乌西雅5818一切90033605834行的6213(8804)
[KJV] And he did6213(8799) that which was right3477 in the sight5869 of the LORD3068: he did6213(8804) according to all that his father1 Uzziah5818 had done6213(8804).
[恢复本] 约坦行耶和华眼中看为正的事,照他父亲乌西雅一切所行的而行;
6:24
[和合本] 亚惜的儿子1121是他哈8480;他哈的儿子1121是乌列222;乌列的儿子1121是乌西雅5818;乌西雅的儿子1121是少罗7586
[KJV] Tahath8480 his son1121, Uriel222 his son1121, Uzziah5818 his son1121, and Shaul7586 his son1121.
[恢复本] 亚惜的儿子是他哈,他哈的儿子是乌列,乌列的儿子是乌西雅,乌西雅的儿子是少罗。
27:25
[和合本] 掌管59214428府库214的是亚叠5717的儿子1121押斯马威5820。掌管5921田野90027704城邑90025892村庄90023723保障90024026之仓库214的是乌西雅5818的儿子1121约拿单3083
[KJV] And over the king's4428 treasures214 was Azmaveth5820 the son1121 of Adiel5717: and over the storehouses214 in the fields7704, in the cities5892, and in the villages3723, and in the castles4026, was Jehonathan3083 the son1121 of Uzziah5818:
[恢复本] 掌管王府库的是亚叠的儿子押斯马威;掌管田野、城邑、村庄及城楼之仓库的是乌西雅的儿子约拿单;
26:1
[和合本] 犹大3063360559713947(8799){853}亚玛谢558的儿子1121乌西雅5818(又名亚撒利雅)接续8478他父1作王4427(8686){853},那时他19311121十六833762408141
[KJV] Then all the people5971 of Judah3063 took3947(8799) Uzziah5818, who was sixteen83376240 years8141 old1121, and made him king4427(8686) in the room of his father1 Amaziah558. {Uzziah: or, Azariah}
[恢复本] 犹大众民选取乌西雅,立他接续他父亲亚玛谢作王,那时他年十六岁。
26:3
[和合本] 乌西雅5818登基90024427(8800)的时候年1121十六833762408141,在耶路撒冷90023389作王4427(8804)五十257281478141。他母亲517名叫8034耶可利雅3203,是4480耶路撒冷人3389
[KJV] Sixteen83376240 years8141 old1121 was Uzziah5818 when he began to reign4427(8800), and he reigned4427(8804) fifty2572 and two8147 years8141 in Jerusalem3389. His mother's517 name8034 also was Jecoliah3203 of Jerusalem3389.
[恢复本] 乌西雅登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年;他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
26:8
[和合本] 亚扪人5984给乌西雅900158185414(8799)4503。他的名声80343212(8799)57049001935(8800)埃及4714,因3588他甚是570490014605强盛2388(8689)
[KJV] And the Ammonites5984 gave5414(8799) gifts4503 to Uzziah5818: and his name8034 spread abroad3212(8799) even to the entering935(8800) in of Egypt4714; for he strengthened2388(8689) himself exceedingly4605. {spread...: Heb. went}
[恢复本] 亚扪人给乌西雅进贡;他的名声传到埃及的边境,因他甚是强盛。
26:9
[和合本] 乌西雅5818在耶路撒冷90023389的{5921}角64388179592115168179,并5921城墙转弯4740之处,建筑1129(8799)城楼4026,且甚坚固2388(8762)
[KJV] Moreover Uzziah5818 built1129(8799) towers4026 in Jerusalem3389 at the corner6438 gate8179, and at the valley1516 gate8179, and at the turning4740 of the wall , and fortified2388(8762) them. {fortified: or, repaired}
[恢复本] 乌西雅在耶路撒冷的角门和谷门,并城墙转弯之处,建筑城楼,使其坚固。
26:11
[和合本] {1961}乌西雅90015818又有{6213}{(8802)}军44212428,照90024557书记5608(8802)耶利3273和官长7860(8802)玛西雅4641{9002}{3027}所数点6486的,在59214428的一个将军44808269哈拿尼雅2608手下3027,分队900114163318(8802)6635
[KJV] Moreover Uzziah5818 had an host2428 of fighting4421 men6213(8802), that went out3318(8802) to war6635 by bands1416, according to the number4557 of their account6486 by the hand3027 of Jeiel3273 the scribe5608(8802) and Maaseiah4641 the ruler7860(8802), under the hand3027 of Hananiah2608, one of the king's4428 captains8269.
[恢复本] 乌西雅又有军兵,照书记耶利和官长玛西雅点阅所得的数目,在王的一位将军哈拿尼雅手下,分队出战。
26:14
[和合本] 乌西雅5818{9001}为全900136056635预备3559(8686)盾牌4043、枪7420、盔3553、甲8302、弓7198,和甩石900168的机弦7050
[KJV] And Uzziah5818 prepared3559(8686) for them throughout all the host6635 shields4043, and spears7420, and helmets3553, and habergeons8302, and bows7198, and slings7050 to cast stones68. {slings...: Heb. stones of slings}
[恢复本] 乌西雅为他们,就是为全军,预备盾牌、枪、盔、甲、弓和甩石的机弦。
26:18
[和合本] 他们就阻挡5975(8799){5921}乌西雅58184428,对他9001559(8799):“乌西雅5818啊,给耶和华90013068烧香90016999(8687)不是3808你的事9001,乃是3588亚伦175子孙1121承接圣职6942(8794)祭司90013548的事{9001}{6999}{(8687)}。你出3318(8798){4480}圣殿4720吧!因为3588你犯了罪4603(8804)。你行这事,耶和华44803068430必不3808使你9001得荣耀90013519。”
[KJV] And they withstood5975(8799) Uzziah5818 the king4428, and said559(8799) unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah5818, to burn incense6999(8687) unto the LORD3068, but to the priests3548 the sons1121 of Aaron175, that are consecrated6942(8794) to burn incense6999(8687): go out3318(8798) of the sanctuary4720; for thou hast trespassed4603(8804); neither shall it be for thine honour3519 from the LORD3068 God430.
[恢复本] 他们阻挡乌西雅王,对他说,乌西雅啊,给耶和华烧香不是你的事,乃是亚伦子孙作祭司的,就是那些分别出来烧香之人的事。你出圣所吧,因为你干犯了神,你必不会从耶和华神那里得尊荣。
26:19
[和合本] 乌西雅5818就发怒2196(8799),手90023027拿香炉4730要烧香90016999(8687)。他向5973祭司3548发怒90022196(8800)的时候,在耶和华3068殿90021004中香70049001419644805921众祭司3548面前90016440,额上90024696忽然发出2224(8804)大麻疯6883
[KJV] Then Uzziah5818 was wroth2196(8799), and had a censer4730 in his hand3027 to burn incense6999(8687): and while he was wroth2196(8800) with the priests3548, the leprosy6883 even rose up2224(8804) in his forehead4696 before6440 the priests3548 in the house1004 of the LORD3068, from beside the incense7004 altar4196.
[恢复本] 乌西雅就发怒,他手里拿着香炉要烧香。他向祭司发怒的时候,在耶和华殿中香坛旁众祭司面前,额上忽然发出麻风。
26:21
[和合本] {1961}乌西雅58184428长大麻疯6879(8794)直到570441943117,因此住在3427(8799)别的2669(8675)26691004里,{6879}{(8794)}{3588}与耶和华3068的殿44801004隔绝1504(8738)。他儿子1121约坦3147管理5921{4428}家1004事,治理8199(8802){853}国7765971
[KJV] And Uzziah5818 the king4428 was a leper6879(8794) unto the day3117 of his death4194, and dwelt in3427(8799) a several2669(8675)2669 house1004, being a leper6879(8794); for he was cut off1504(8738) from the house1004 of the LORD3068: and Jotham3147 his son1121 was over the king's4428 house1004, judging8199(8802) the people5971 of the land776. {several: Heb. free}
[恢复本] 乌西雅王患麻风直到死日;他身患麻风,住在别的宫里,因他从耶和华的殿被隔离了。他儿子约坦管理王家的事,治理那地的民。
26:22
[和合本] 乌西雅5818其余的34991697,自始7223至终314都是亚摩斯531的儿子1121先知5030以赛亚3470所记3789(8804)的。
[KJV] Now the rest3499 of the acts1697 of Uzziah5818, first7223 and last314, did Isaiah3470 the prophet5030, the son1121 of Amoz531, write3789(8804).
[恢复本] 乌西雅其余的事,自始至终都是亚摩斯的儿子申言者以赛亚所记的。
26:23
[和合本] 乌西雅58185973他列祖1同睡7901(8799),葬6912(8799){853}在王900144286900的田间90027704{5973}他列祖1的坟地里834;因为3588人说559(8804),他1931是长大麻疯6879(8794)的。他儿子1121约坦3147接续他8478作王4427(8799)
[KJV] So Uzziah5818 slept7901(8799) with his fathers1, and they buried6912(8799) him with his fathers1 in the field7704 of the burial6900 which belonged to the kings4428; for they said559(8804), He is a leper6879(8794): and Jotham3147 his son1121 reigned4427(8799) in his stead.
[恢复本] 乌西雅与他列祖同睡,人将他葬在王陵的田间,与他的列祖在一起;因为人说,他是患麻风的。他儿子约坦接续他作王。
27:2
[和合本] 约坦行6213(8799)耶和华3068眼中90025869看为正3477的事,效法他父1乌西雅5818一切900336058346213(8804)的,只是75353808935(8804){413}耶和华3068的殿1964。百姓59715750行邪僻7843(8688)的事。
[KJV] And he did6213(8799) that which was right3477 in the sight5869 of the LORD3068, according to all that his father1 Uzziah5818 did6213(8804): howbeit he entered935(8804) not into the temple1964 of the LORD3068. And the people5971 did yet corruptly7843(8688).
[恢复本] 约坦行耶和华眼中看为正的事,是照他父亲乌西雅一切所行的,只是不入耶和华的殿。百姓还是行败坏的事。
10:21
[和合本] 哈琳2766的子孙44801121中,有玛西雅4641、以利雅452、示玛雅8098、耶歇3171、乌西雅5818
[KJV] And of the sons1121 of Harim2766; Maaseiah4641, and Elijah452, and Shemaiah8098, and Jehiel3171, and Uzziah5818.
[恢复本] 哈琳的子孙中,有玛西雅、以利雅、示玛雅、耶歇、乌西雅。
11:4
[和合本] {3427}{(8804)}其中{9002}{3389}有些犹大306344801121和便雅悯114444801121。犹大306344801121中有法勒斯6557的子孙44801121、乌西雅5818的儿子1121亚他雅6265。乌西雅是撒迦利雅2148的儿子1121;撒迦利雅是亚玛利雅568的儿子1121;亚玛利雅是示法提雅8203的儿子1121;示法提雅是玛勒列4111的儿子1121
[KJV] And at Jerusalem3389 dwelt3427(8804) certain of the children1121 of Judah3063, and of the children1121 of Benjamin1144. Of the children1121 of Judah3063; Athaiah6265 the son1121 of Uzziah5818, the son1121 of Zechariah2148, the son1121 of Amariah568, the son1121 of Shephatiah8203, the son1121 of Mahalaleel4111, of the children1121 of Perez6557; {Perez: also called, Pharez}
[恢复本] 有些犹大人和便雅悯人住在耶路撒冷。犹大人中有法勒斯的子孙,乌西雅的儿子亚他雅,乌西雅是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是示法提雅的儿子,示法提雅是玛勒列的儿子;
 ⇧     1 王下15:13~尼11:4
 1 王下15:13~尼11:4    2 赛1:1~亚14:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页