搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 21 条包含 05828 的经节,每页20条,共2页。
1(创2:18~但11:34)/2  分页⇩
2:18
[和合本] 耶和华3068430559(8799):“那人120{1961}{(8800)}独居900190538082896,我要为他90016213(8799)一个配偶5828帮助他90035048。”
[KJV] And the LORD3068 God430 said559(8799), It is not good2896 that the man120 should be1961(8800) alone; I will make6213(8799) him an help meet5828 for him. {meet...: Heb. as before him}
[恢复本] 耶和华神说,那人独居不好,我要为他造一个帮助者作他的配偶。
2:20
[和合本] 那人120便给一切90013605牲畜929和空中8064飞鸟90015775、野地7704走兽241690013605起了7121(8799)8034;只是那人9001120没有3808遇见4672(8804)配偶5828帮助他90035048
[KJV] And Adam120 gave7121(8799) names8034 to all cattle929, and to the fowl5775 of the air8064, and to every beast2416 of the field7704; but for Adam120 there was not found4672(8804) an help meet5828 for him. {gave: Heb. called}
[恢复本] 那人便给一切的牲畜、空中的飞鸟和野地各样的走兽都起了名,只是亚当没有找到一个帮助者作他的配偶。
18:4
[和合本] 一个2598034叫以利以谢461,因为3588他说:“我父亲1的神430帮助了我90025828,救我5337(8686)脱离法老6547的刀44802719。”
[KJV] And the name8034 of the other259 was Eliezer461; for the God430 of my father1, said he, was mine help5828, and delivered5337(8686) me from the sword2719 of Pharaoh6547: {Eliezer: that is, My God is an help}
[恢复本] 一个名叫以利以谢,因为他说,我父亲的神帮助了我,拯救我脱离法老的刀。
33:7
[和合本] {2063}为犹大90013063祝福说559(8799):求耶和华3068俯听8085(8798)犹大3063的声音6963,引导他935(8686)归於413本族5971;他曾用手3027为自己9001争战7227,你必1961帮助5828他攻击敌人44806862
[KJV] And this is the blessing of Judah3063: and he said559(8799), Hear8085(8798), LORD3068, the voice6963 of Judah3063, and bring935(8686) him unto his people5971: let his hands3027 be sufficient7227 for him; and be thou an help5828 to him from his enemies6862.
[恢复本] 论犹大,他这样祝福说,耶和华啊,求你听犹大的声音,领他归于本族;他曾用手为他们争斗,愿你帮助他攻击敌人。
33:26
[和合本] 耶书仑3484哪,没有369能比神9003410的。他为帮助你90025828,乘在7392(8802)天空8064,显其威荣90021346,驾行穹苍7834
[KJV] There is none like unto the God410 of Jeshurun3484, who rideth7392(8802) upon the heaven8064 in thy help5828, and in his excellency1346 on the sky7834.
[恢复本] 没有谁像耶书仑的神,祂驾行诸天,作你的帮助;横越穹苍,显祂的威荣。
33:29
[和合本] 以色列3478啊,你是有福的835!谁4310像你3644这蒙耶和华90023068所拯救3467(8737)的百姓5971呢?他是你的盾牌4043,帮助你5828,是834你威荣1346的刀剑2719。你的仇敌341(8802)必投降3584(8735)9001;你859必踏1869(8799)5921他们的高处1116
[KJV] Happy835 art thou, O Israel3478: who is like unto thee, O people5971 saved3467(8737) by the LORD3068, the shield4043 of thy help5828, and who is the sword2719 of thy excellency1346! and thine enemies341(8802) shall be found liars3584(8735) unto thee; and thou shalt tread1869(8799) upon their high places1116. {found...: or, subdued}
[恢复本] 以色列啊,你是有福的;谁像你这蒙耶和华拯救的百姓呢?祂是帮助你的盾牌,是使你得威荣的刀剑!你的仇敌必投降你;你必踏在他们的高处。
20:2
[和合本] 愿他从圣所44806944救助你7971(8799)5828,从锡安44806726坚固你5582(8799)
[KJV] Send7971(8799) thee help5828 from the sanctuary6944, and strengthen5582(8799) thee out of Zion6726; {thee help: Heb. thy help} {strengthen: Heb. support}
[恢复本] 愿祂从圣所差来帮助,从锡安扶持你。
33:20
[和合本] 我们的心5315向来等候2442(8765)耶和华90013068;他是1931我们的帮助5828,我们的盾牌4043
[KJV] Our soul5315 waiteth2442(8765) for the LORD3068: he is our help5828 and our shield4043.
[恢复本] 我们的魂向来等候耶和华;祂是我们的帮助,我们的盾牌。
70:5
[和合本] 但我是589困苦6041穷乏的34;神430啊,求你速速2363(8798)到我这里来9001!你是859帮助我的5828,搭救我的6403(8764)。耶和华3068啊,求你不要408耽延309(8762)
[KJV] But I am poor6041 and needy34: make haste2363(8798) unto me, O God430: thou art my help5828 and my deliverer6403(8764); O LORD3068, make no tarrying309(8762).
[恢复本] 但我是困苦穷乏的;神啊,求你速速到我这里来。你是帮助我的,搭救我的;耶和华啊,求你不要耽延。
89:19
[和合本] 当时227,你在异象中90022377晓谕1696(8765)你的圣民90012623,说559(8799):我已把救助5828之力加7737(8765)5921那有能者1368的身上;我高举7311(8689)那从民中44805971所拣选的977(8803)
[KJV] Then thou spakest1696(8765) in vision2377 to thy holy one2623, and saidst559(8799), I have laid7737(8765) help5828 upon one that is mighty1368; I have exalted7311(8689) one chosen977(8803) out of the people5971.
[恢复本] 当时你在异象中论到你的圣者,说,我已把救助之力,加给那有能者;我已高举那从民中所拣选的。
115:9
[和合本] 以色列3478啊,你要倚靠982(8798)耶和华90023068!他是1931你的帮助5828和你的盾牌4043
[KJV] O Israel3478, trust982(8798) thou in the LORD3068: he is their help5828 and their shield4043.
[恢复本] 以色列啊,当信靠耶和华;祂是他们的帮助,和他们的盾牌。
115:10
[和合本] 亚伦1751004啊,你们要倚靠982(8798)耶和华90023068!他是1931你们的帮助5828和你们的盾牌4043
[KJV] O house1004 of Aaron175, trust982(8798) in the LORD3068: he is their help5828 and their shield4043.
[恢复本] 亚伦家啊,当信靠耶和华;祂是他们的帮助,和他们的盾牌。
115:11
[和合本] 你们敬畏3373耶和华3068的,要倚靠982(8798)耶和华90023068!他是1931你们的帮助5828和你们的盾牌4043
[KJV] Ye that fear3373 the LORD3068, trust982(8798) in the LORD3068: he is their help5828 and their shield4043.
[恢复本] 你们敬畏耶和华的,当信靠耶和华;祂是他们的帮助,和他们的盾牌。
121:1
[和合本] (上行之900146097892。)我要向41320225375(8799)5869;我的帮助5828从何4480370而来935(8799)
[KJV] [FO][FO]A Song7892 of degrees4609.[Fo][Fo] I will lift up5375(8799) mine eyes5869 unto the hills2022, from whence370 cometh935(8799) my help5828. {I will...: or, Shall I lift up mine eyes to the hills? whence should my help come?}
[恢复本] (上行之歌。)我要向山举目。我的帮助从何而来?
121:2
[和合本] 我的帮助5828448059736213(8802)8064776的耶和华3068而来。
[KJV] My help5828 cometh from the LORD3068, which made6213(8802) heaven8064 and earth776.
[恢复本] 我的帮助从造天地的耶和华而来。
124:8
[和合本] 我们得帮助5828,是在乎倚靠造6213(8802)8064776之耶和华3068的名90028034
[KJV] Our help5828 is in the name8034 of the LORD3068, who made6213(8802) heaven8064 and earth776.
[恢复本] 我们得帮助,是在于造天地之耶和华的名。
146:5
[和合本] 以雅各3290的神7945410为帮助90025828、仰望7664{5921}耶和华3068―他神430的,这人便为有福835
[KJV] Happy835 is he that hath the God410 of Jacob3290 for his help5828, whose hope7664 is in the LORD3068 his God430:
[恢复本] 以雅各的神为帮助,仰望耶和华他神的,这人便为有福。
30:5
[和合本] 他们{3605}必因5921那不38083276(8686)於他们9001的民5971蒙羞954(8689)。那民并非3808帮助90015828,也非3808利益90013276(8687),只3588作羞耻90011322{1571}凌辱90012781
[KJV] They were all ashamed3001(8689) of a people5971 that could not profit3276(8686) them, nor be an help5828 nor profit3276(8687), but a shame1322, and also a reproach2781.
[恢复本] 他们都必因那不利于他们的民蒙羞;那民并非帮助,也非利益,只是羞耻,也是凌辱。
12:14
[和合本] 周围5439一切3605帮助5828他的834和他所有的3605军队102,我必分散2219(8762)90013605方(方:原文是风7307),也要拔7324(8686)2719追赶他们310
[KJV] And I will scatter2219(8762) toward every wind7307 all that are about5439 him to help5828 him, and all his bands102; and I will draw out7324(8686) the sword2719 after310 them.
[恢复本] 我必把他周围一切帮助他的,和他所有的军队,分散到四方,也要拔刀追赶他们。
11:34
[和合本] 他们仆倒90023782(8736)的时候,稍45925826(8735)扶助5828,却有许多7227人用谄媚的话90022519亲近3867(8738)他们5921
[KJV] Now when they shall fall3782(8736), they shall be holpen5826(8735) with a little4592 help5828: but many7227 shall cleave3867(8738) to them with flatteries2519.
[恢复本] 他们跌倒的时候,稍得扶助;有许多人只用谄媚的话依附他们。
 ⇧     1 创2:18~但11:34
 1 创2:18~但11:34    2 何13:9~何13:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页