搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 22 条包含 05830 的经节,每页20条,共2页。
1(拉7:1~尼12:26)/2  分页⇩
7:1
[和合本]4281697以后310,波斯65394428亚达薛西783年间90024438,有个以斯拉5830,他是西莱雅8304的儿子1121,西莱雅是亚撒利雅5838的儿子1121,亚撒利雅是希勒家2518的儿子1121
[KJV] Now after310 these things1697, in the reign4438 of Artaxerxes783 king4428 of Persia6539, Ezra5830 the son1121 of Seraiah8304, the son1121 of Azariah5838, the son1121 of Hilkiah2518,
[恢复本] 这些事以后,波斯王亚达薛西在位的时候,有个以斯拉,他是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子,
7:6
[和合本]1931以斯拉5830从巴比伦4480894上来5927(8804),他是1931敏捷的4106文士5608(8802),通达耶和华3068―以色列34784308345414(8804)摩西4872的律法书90028451。王4428允准5414(8799)9001一切3605所求的1246,是因耶和华3068―他神430的手90033027帮助他5921
[KJV] This Ezra5830 went up5927(8804) from Babylon894; and he was a ready4106 scribe5608(8802) in the law8451 of Moses4872, which the LORD3068 God430 of Israel3478 had given5414(8804): and the king4428 granted5414(8799) him all his request1246, according to the hand3027 of the LORD3068 his God430 upon him.
[恢复本] 这以斯拉从巴比伦上来,他是经学家,精通耶和华以色列神所赐摩西的律法。王赐他一切所求的,是因耶和华他神的手帮助他。
7:10
[和合本] {3588}以斯拉5830定志3559(8689)3824考究90011875(8800)遵行90016213(8800){853}耶和华3068的律法8451,又将律例2706典章4941教训90013925(8763)以色列人90023478
[KJV] For Ezra5830 had prepared3559(8689) his heart3824 to seek1875(8800) the law8451 of the LORD3068, and to do6213(8800) it , and to teach3925(8763) in Israel3478 statutes2706 and judgments4941.
[恢复本] 以斯拉立定心意考究遵行耶和华的律法,并在以色列中教导律例和典章。
7:11
[和合本] 祭司3548以斯拉5830是通达5608(8802)耶和华3068诫命16974687和赐5921以色列3478之律例2706的文士5608(8802)。亚达薛西78344285414(8804)给他们9001{834}谕旨5406,上面2088写著6572说:
[KJV] Now this is the copy6572 of the letter5406 that the king4428 Artaxerxes783 gave5414(8804) unto Ezra5830 the priest3548, the scribe5608(8802), even a scribe5608(8802) of the words1697 of the commandments4687 of the LORD3068, and of his statutes2706 to Israel3478.
[恢复本] 祭司以斯拉是经学家,精通耶和华的诫命和祂赐给以色列之律例的话。亚达薛西王颁给他的谕旨,誊抄如下:
10:1
[和合本] 以斯拉5830祷告90036419(8692),认罪90033034(8692),哭泣1058(8802),俯伏5307(8693)在神430殿100490016440的时候,有以色列44803478中的男582802孩童3206聚集6908(8738)到以斯拉那里413,成了大396672276951,{3588}众民5971{1058}{(8804)}无不痛7235(8687)1059
[KJV] Now when Ezra5830 had prayed6419(8692), and when he had confessed3034(8692), weeping1058(8802) and casting himself down5307(8693) before6440 the house1004 of God430, there assembled6908(8738) unto him out of Israel3478 a very3966 great7227 congregation6951 of men582 and women802 and children3206: for the people5971 wept1058(8804) very7235(8687) sore1059. {wept...: Heb. wept a great weeping}
[恢复本] 以斯拉哭泣并俯伏在神殿前,祷告认罪的时候,以色列中有极大的一群男女和孩童聚集到以斯拉那里;众民无不痛哭。
10:2
[和合本] 属以拦5867的子孙44801121、耶歇3171的儿子1121示迦尼7935{6030}{(8799)}对以斯拉90015830559(8799):“我们587在此地776娶了3427(8686)外邦5237女子44805971为妻802,干犯了4603(8804)我们的神9002430,然而6258以色列人90013478还有3426指望4723{5921}{2063}。
[KJV] And Shechaniah7935 the son1121 of Jehiel3171, one of the sons1121 of Elam5867, answered6030(8799) and said559(8799) unto Ezra5830, We have trespassed4603(8804) against our God430, and have taken3427(8686) strange5237 wives802 of the people5971 of the land776: yet now there is3426 hope4723 in Israel3478 concerning this thing.
[恢复本] 属以拦的子孙,耶歇的儿子示迦尼,对以斯拉说,我们对我们的神不忠信,娶了此地民中的外邦女子为妻,然而对于这事,以色列人还有指望。
10:5
[和合本] 以斯拉5830便起来6965(8799),使853祭司35488269和利未人3881,并以色列3478众人3605起誓7650(8686)说,必照这208890031697去行90016213(8800);他们就起了誓7650(8735)
[KJV] Then arose6965(8799) Ezra5830, and made the chief8269 priests3548, the Levites3881, and all Israel3478, to swear7650(8686) that they should do6213(8800) according to this word1697. And they sware7650(8735).
[恢复本] 以斯拉便起来,使祭司、利未人和以色列众人的首领起誓,要照这话去行;他们就起了誓。
10:6
[和合本] 以斯拉5830从神430殿1004448090016440起来6965(8799),进3212(8799)413以利亚实475的儿子1121约哈难3076的屋3957里,到了3212(8799)那里80333808398(8804)3899,也不38088354(8804)4325;因为3588被掳归回之人14735921犯的罪4604,心里悲伤56(8693)
[KJV] Then Ezra5830 rose up6965(8799) from before6440 the house1004 of God430, and went3212(8799) into the chamber3957 of Johanan3076 the son1121 of Eliashib475: and when he came3212(8799) thither, he did eat398(8804) no bread3899, nor drink8354(8804) water4325: for he mourned56(8693) because of the transgression4604 of them that had been carried away1473.
[恢复本] 以斯拉从神殿前起来,进入以利亚实的儿子约哈难的屋里;到了那里不吃饭,也不喝水,因他为那些被掳归回之人的不忠信悲伤。
10:10
[和合本] 祭司3548以斯拉5830站起来6965(8799),对他们413559(8799):“你们859有罪了4603(8804);因你们娶了3427(8686)外邦的5237女子为妻802,增添90013254(8687){5921}以色列人3478的罪恶819
[KJV] And Ezra5830 the priest3548 stood up6965(8799), and said559(8799) unto them, Ye have transgressed4603(8804), and have taken3427(8686) strange5237 wives802, to increase3254(8687) the trespass819 of Israel3478. {have taken: Heb. have caused to dwell, or, have brought back}
[恢复本] 祭司以斯拉站起来,对他们说,你们行事不忠信,娶了外邦的女子为妻,增添以色列人的罪过。
10:16
[和合本] 被掳归回1473的人1121如此3651而行6213(8799)。祭司3548以斯拉5830和些58217218按著宗1900110043605指名90028034见派914(8735);在十622490012320初一25990023117,一同在座3427(8799)查办90011875(8800)这事1697
[KJV] And the children1121 of the captivity1473 did so6213(8799). And Ezra5830 the priest3548, with certain582 chief7218 of the fathers1, after the house1004 of their fathers1, and all of them by their names8034, were separated914(8735), and sat down3427(8799) in the first259 day3117 of the tenth6224 month2320 to examine1875(8800) the matter1697.
[恢复本] 被掳归回的人如此而行。祭司以斯拉和一些宗族的首领都按着宗族,指名被分别出来;在十月初一日,他们坐下来查办这事。
8:1
[和合本] 到了5060(8799)76372320,以色列34781121住在自己的城90025892里。那时,{3605}{5971}他们834如同一2599003376聚集622(8735)4134325817964409001834宽阔处7339,请559(8799)文士5608(8802)以斯拉90015830853耶和华3068藉摩西48726680(8765)853以色列人3478834律法84515612带来9001935(8687)
[KJV] And all the people5971 gathered themselves together622(8735) as one259 man376 into the street7339 that was before6440 the water4325 gate8179; and they spake559(8799) unto Ezra5830 the scribe5608(8802) to bring935(8687) the book5612 of the law8451 of Moses4872, which the LORD3068 had commanded6680(8765) to Israel3478.
[恢复本] 众民如同一人,聚集在水门前的宽阔处,请经学家以斯拉将摩西的律法书带来,这律法是耶和华吩咐以色列人遵守的。
8:2
[和合本]763790012320初一25990023117,祭司3548以斯拉5830853律法8451书带到935(8686){3605}听了90018085(8800)能明白995(8688)的男4480376{5704}女802会众6951面前90016440
[KJV] And Ezra5830 the priest3548 brought935(8686) the law8451 before6440 the congregation6951 both of men376 and women802, and all that could hear8085(8800) with understanding995(8688), upon the first259 day3117 of the seventh7637 month2320. {that...: Heb. that understood in hearing}
[恢复本] 七月初一日,祭司以斯拉将律法书带到男女会众并一切听了能明白的人面前。
8:4
[和合本] 文士5608(8802)以斯拉58305975(8799)5921为这事90011697特备6213(8804)83460864026上。玛他提雅4993、示玛8087、亚奈雅6043、乌利亚223、希勒家2518,和玛西雅46415975(8799)5921他的右3225681;毗大雅6305、米沙利4332、玛基雅4441、哈顺2828、哈拔大拿2806、撒迦利亚2148,和米书兰4918站在5921他的左边44808040
[KJV] And Ezra5830 the scribe5608(8802) stood5975(8799) upon a pulpit4026 of wood6086, which they had made6213(8804) for the purpose1697; and beside681 him stood5975(8799) Mattithiah4993, and Shema8087, and Anaiah6043, and Urijah223, and Hilkiah2518, and Maaseiah4641, on his right hand3225; and on his left hand8040, Pedaiah6305, and Mishael4332, and Malchiah4441, and Hashum2828, and Hashbadana2806, Zechariah2148, and Meshullam4918. {pulpit...: Heb. tower of wood}
[恢复本] 经学家以斯拉站在为这事特制的木台上;玛他提雅、示玛、亚奈雅、乌利亚、希勒家和玛西雅站在他的右边;毗大雅、米沙利、玛基雅、哈顺、哈拔大拿、撒迦利亚和米书兰站在他的左边。
8:5
[和合本] {3588}以斯拉5830站在196136055971以上44805921,在众36055971眼前90015869展开6605(8799)这书5612。他一展开90036605(8800),众36055971就都站起来5975(8804)
[KJV] And Ezra5830 opened6605(8799) the book5612 in the sight5869 of all the people5971; (for he was above all the people5971;) and when he opened6605(8800) it, all the people5971 stood up5975(8804): {sight: Heb. eyes}
[恢复本] 以斯拉站在众民以上,在众民眼前展开这书;他一展开,众民就都站起来。
8:6
[和合本] 以斯拉5830称颂1288(8762){853}耶和华3068至大的1419430;众36055971都举900246073027应声6030(8799)说:“阿们543!阿们543!”就低头6915(8799),面639伏於地776,敬拜7812(8691)耶和华90013068
[KJV] And Ezra5830 blessed1288(8762) the LORD3068, the great1419 God430. And all the people5971 answered6030(8799), Amen543, Amen543, with lifting up4607 their hands3027: and they bowed6915(8799) their heads, and worshipped7812(8691) the LORD3068 with their faces639 to the ground776.
[恢复本] 以斯拉颂赞耶和华至大的神;众民都举手应声说,阿们,阿们;就低头,面伏于地,敬拜耶和华。
8:9
[和合本] {1931}省长8660尼希米5166和作祭司3548的文士5608(8802)以斯拉5830,并教训995(8688){853}百姓5971的利未人3881,对众900136055971559(8799):“今日31171931耶和华90013068―你们神430的圣日6918,不要408悲哀56(8691){408}哭泣1058(8799)。”这是因为358836055971听见90038085(8800){853}律法8451书上的话1697都哭了1058(8802)
[KJV] And Nehemiah5166, which is the Tirshatha8660, and Ezra5830 the priest3548 the scribe5608(8802), and the Levites3881 that taught995(8688) the people5971, said559(8799) unto all the people5971, This day3117 is holy6918 unto the LORD3068 your God430; mourn56(8691) not, nor weep1058(8799). For all the people5971 wept1058(8802), when they heard8085(8800) the words1697 of the law8451. {the Tirshatha: or, the governor}
[恢复本] 省长尼希米和作祭司的经学家以斯拉,并帮助百姓明白的利未人,对众民说,今日是耶和华你们神的圣日,不要悲哀哭泣。这是因为众民听见律法书上的话都哭了。
8:13
[和合本]814590023117,众900136055971的族17218、祭司3548,和利未人3881都聚集622(8738)413文士5608(8802)以斯拉5830那里,要留心90017919(8687)413律法8451上的话1697
[KJV] And on the second8145 day3117 were gathered together622(8738) the chief7218 of the fathers1 of all the people5971, the priests3548, and the Levites3881, unto Ezra5830 the scribe5608(8802), even to understand7919(8687) the words1697 of the law8451. {to understand...: or, that they might instruct in the words of the law}
[恢复本] 次日,众民宗族的首领、祭司和利未人,都聚集到经学家以斯拉那里,要深入领略律法书上的话。
12:1
[和合本] 同著5973撒拉铁7597的儿子1121所罗巴伯2216和耶书亚3442回来5927(8804)的祭司3548与利未人3881{834}记在下面428:祭司是西莱雅8304、耶利米3414、以斯拉5830
[KJV] Now these are the priests3548 and the Levites3881 that went up5927(8804) with Zerubbabel2216 the son1121 of Shealtiel7597, and Jeshua3442: Seraiah8304, Jeremiah3414, Ezra5830,
[恢复本] 同着撒拉铁的儿子所罗巴伯和耶书亚上来的祭司与利未人,记在下面:祭司是西莱雅、耶利米、以斯拉、
12:13
[和合本] 以斯拉90015830族有米书兰4918;亚玛利雅9001568族有约哈难3076
[KJV] Of Ezra5830, Meshullam4918; of Amariah568, Jehohanan3076;
[恢复本] 以斯拉族的米书兰、亚玛利雅族的约哈难、
12:26
[和合本] 这都是428在{9002}{3117}约撒达3136的孙子1121、耶书亚3442的儿子1121约雅金3113和省长6346尼希米5166,并祭司3548文士5608(8802)以斯拉5830的时候90023117,有职任的。
[KJV] These were in the days3117 of Joiakim3113 the son1121 of Jeshua3442, the son1121 of Jozadak3136, and in the days3117 of Nehemiah5166 the governor6346, and of Ezra5830 the priest3548, the scribe5608(8802).
[恢复本] 这些都是在约撒达的孙子,耶书亚的儿子约雅金的日子,并在省长尼希米和作祭司的经学家以斯拉的日子,有职任的。
 ⇧     1 拉7:1~尼12:26
 1 拉7:1~尼12:26    2 尼12:33~尼12:36  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页