搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 05916 的经节,每页20条,共1页。
1(创34:30~箴15:27)/1  分页⇩
34:30
[和合本] 雅各3290413西缅8095413利未3878559(8799):“你们连累5916(8804)853,使我在这地776的居民中90023427(8802),就是在迦南人90023669和比利洗人中90026522,有了臭名9001887(8687)。我589的人丁4557既然稀少4962,他们必聚集622(8738)来击杀5221(8689)5921,我589和全家1004的人都必灭绝8045(8738)。”
[KJV] And Jacob3290 said559(8799) to Simeon8095 and Levi3878, Ye have troubled5916(8804) me to make me to stink887(8687) among the inhabitants3427(8802) of the land776, among the Canaanites3669 and the Perizzites6522: and I being few4962 in number4557, they shall gather themselves together622(8738) against me, and slay me5221(8689); and I shall be destroyed8045(8738), I and my house1004.
[恢复本] 雅各对西缅和利未说,你们连累我,使我在这地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他们必聚集来攻击我,我和全家的人都必灭绝。
6:18
[和合本] 至於7535你们859,务要谨慎8104(8798),不可取4480那当灭的物2764,恐怕6435你们{2763}{(8686)}取了3947(8804)那当灭的物44802764就连累5916(8804){853}以色列3478的全营4264,使7760(8804){853}全营受咒诅90012764
[KJV] And ye, in any wise7535 keep8104(8798) yourselves from the accursed thing2764, lest ye make yourselves accursed2763(8686), when ye take3947(8804) of the accursed thing2764, and make7760(8804) the camp4264 of Israel3478 a curse2764, and trouble5916(8804) it. {accursed: or, devoted} {a curse: or, devoted}
[恢复本] 至于你们,务要谨慎,不可取那当灭的物,恐怕你们取了那当灭的物,就使自己成为当灭的,并且叫以色列全营遭祸,使全营成为当灭的。
7:25
[和合本] 约书亚3091559(8799):“你为甚么4100连累我们5916(8804)呢?今日208890023117耶和华3068必叫你受连累5916(8799)。”於是以色列3478众人3605用石头68打死7275(8799)853,将石头9002685619(8799)在其上853,又用火9002784焚烧8313(8799)他所有的(原文是他们853)。
[KJV] And Joshua3091 said559(8799), Why4100 hast thou troubled5916(8804) us? the LORD3068 shall trouble5916(8799) thee this day3117. And all Israel3478 stoned7275(8799) him with stones68, and burned8313(8799) them with fire784, after they had stoned5619(8799) them with stones68.
[恢复本] 约书亚说,你为什么叫我们遭祸呢?今日耶和华必叫你遭祸。于是以色列众人用石头打死他和他所有的,并将这一切用火焚烧。
11:35
[和合本] {1961}耶弗他3316看见90037200(8800)853,就撕裂7167(8799){853}衣服899,说559(8799):“哀哉162!我的女儿1323啊,你859使我3766(8687)甚是愁苦3766(8689)3766,叫1961我作难了90025916(8802);因为我595已经向413耶和华30686475(8804)6310许愿,不38083201(8799)挽回90017725(8800)。”
[KJV] And it came to pass, when he saw7200(8800) her, that he rent7167(8799) his clothes899, and said559(8799), Alas162, my daughter1323! thou hast brought37660 me very3766(8689) low3766(8687), and thou art one of them that trouble5916(8802) me: for I have opened6475(8804) my mouth6310 unto the LORD3068, and I cannot3201(8799) go back7725(8800).
[恢复本] 耶弗他看见她,就撕裂衣服,说,哀哉!我的女儿啊,你使我甚是愁苦,你叫我太作难了;因为我已经向耶和华开口许愿,不能收回。
14:29
[和合本] 约拿单3129559(8799):“我父亲1连累5916(8804)853你们776了。你看7200(8798){4994},{3588}我尝了2938(8804)2088一点45921706,眼睛58693588明亮了215(8804)
[KJV] Then said559(8799) Jonathan3129, My father1 hath troubled5916(8804) the land776: see7200(8798), I pray you, how mine eyes5869 have been enlightened215(8804), because I tasted2938(8804) a little4592 of this honey1706.
[恢复本] 约拿单说,我父亲叫这地的人受害了。你看,我尝了这一点蜜,眼睛就明亮了。
18:17
[和合本] {1961}亚哈256见了90037200(8800){853}以利亚452,{256}便说559(8799){413}:“使以色列3478遭灾5916(8802)的就是2088859吗?”
[KJV] And it came to pass, when Ahab256 saw7200(8800) Elijah452, that Ahab256 said559(8799) unto him, Art thou he that troubleth5916(8802) Israel3478?
[恢复本] 亚哈见了以利亚,便说,使以色列遭灾的就是你么?
18:18
[和合本] 以利亚说559(8799):“使853以色列3478遭灾5916(8804)的不是3808我,乃是3588518859和你父11004;因为你们离弃90025800(8800){853}耶和华3068的诫命4687,去随3212(8799)310巴力1168
[KJV] And he answered559(8799), I have not troubled5916(8804) Israel3478; but thou, and thy father's1 house1004, in that ye have forsaken5800(8800) the commandments4687 of the LORD3068, and thou hast followed3212(8799)310 Baalim1168.
[恢复本] 以利亚说,使以色列遭灾的不是我,乃是你和你父家;因为你们离弃耶和华的诫命,去随从诸巴力。
2:7
[和合本] 迦米3756的儿子1121是亚干5917,这亚干834在当灭的物90022764上犯了罪4603(8804),连累了5916(8802)以色列人3478
[KJV] And the sons1121 of Carmi3756; Achar5917, the troubler5916(8802) of Israel3478, who transgressed4603(8804) in the thing accursed2764. {Achar: or, Achan}
[恢复本] 迦米的儿子是亚割珥,这亚割珥在当灭的物上犯了不忠实的罪,叫以色列人遭祸。
39:2
[和合本] 我默然481(8738)无声1747,连好话44802896也不出口2814(8689);我的愁苦3511就发动了5916(8738)
[KJV] I was dumb481(8738) with silence1747, I held my peace2814(8689), even from good2896; and my sorrow3511 was stirred5916(8738). {stirred: Heb. troubled}
[恢复本] 我默然无声,连好话也不出口;我的痛苦就发动了。
11:17
[和合本] 仁慈2617的人376善待1580(8802)自己5315;残忍的人394扰害5916(8802)己身7607
[KJV] The merciful2617 man376 doeth good1580(8802) to his own soul5315: but he that is cruel394 troubleth5916(8802) his own flesh7607.
[恢复本] 仁慈的人赏报己魂;残忍的人扰害己身。
11:29
[和合本] 扰害5916(8802)己家1004的,必承受5157(8799)清风7307;愚昧人191必作慧900124503820人的仆人5650
[KJV] He that troubleth5916(8802) his own house1004 shall inherit5157(8799) the wind7307: and the fool191 shall be servant5650 to the wise2450 of heart3820.
[恢复本] 扰害己家的,必承受清风;愚妄人必作心中有智慧之人的仆人。
15:6
[和合本] 义人66621004中多有7227财宝2633;恶人7563得利90028393反受扰害5916(8737)
[KJV] In the house1004 of the righteous6662 is much7227 treasure2633: but in the revenues8393 of the wicked7563 is trouble5916(8737).
[恢复本] 义人的家中多有财宝;恶人的进项带来扰害。
15:27
[和合本] 贪恋1214(8802)财利1215的,扰害5916(8802)己家1004;恨恶8130(8802)贿赂4979的,必得存活2421(8799)
[KJV] He that is greedy1214(8802) of gain1215 troubleth5916(8802) his own house1004; but he that hateth8130(8802) gifts4979 shall live2421(8799).
[恢复本] 贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。
 ⇧     1 创34:30~箴15:27
 1 创34:30~箴15:27  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页