旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
34:30
[和合本]
雅各
3290
对
413
西缅
8095
和
413
利未
3878
说
559
(8799)
:“你们连累
5916
(8804)
我
853
,使我在这地
776
的居民中
9002
3427
(8802)
,就是在迦南人
9002
3669
和比利洗人中
9002
6522
,有了臭名
9001
887
(8687)
。我
589
的人丁
4557
既然稀少
4962
,他们必聚集
622
(8738)
来击杀
5221
(8689)
我
5921
,我
589
和全家
1004
的人都必灭绝
8045
(8738)
。”
[KJV]
And Jacob
3290
said
559
(8799)
to Simeon
8095
and Levi
3878
, Ye have troubled
5916
(8804)
me to make me to stink
887
(8687)
among the inhabitants
3427
(8802)
of the land
776
, among the Canaanites
3669
and the Perizzites
6522
: and I
being
few
4962
in number
4557
, they shall gather themselves together
622
(8738)
against me, and slay me
5221
(8689)
; and I shall be destroyed
8045
(8738)
, I and my house
1004
.
[恢复本]
雅各对西缅和利未说,你们连累我,使我在这地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他们必聚集来攻击我,我和全家的人都必灭绝。
6:18
[和合本]
至於
7535
你们
859
,务要谨慎
8104
(8798)
,不可取
4480
那当灭的物
2764
,恐怕
6435
你们{
2763
}{
(8686)
}取了
3947
(8804)
那当灭的物
4480
2764
就连累
5916
(8804)
{
853
}以色列
3478
的全营
4264
,使
7760
(8804)
{
853
}全营受咒诅
9001
2764
。
[KJV]
And ye, in any wise
7535
keep
8104
(8798)
yourselves
from the accursed thing
2764
, lest ye make
yourselves
accursed
2763
(8686)
, when ye take
3947
(8804)
of the accursed thing
2764
, and make
7760
(8804)
the camp
4264
of Israel
3478
a curse
2764
, and trouble
5916
(8804)
it.
{accursed: or, devoted}
{a curse: or, devoted}
[恢复本]
至于你们,务要谨慎,不可取那当灭的物,恐怕你们取了那当灭的物,就使自己成为当灭的,并且叫以色列全营遭祸,使全营成为当灭的。
7:25
[和合本]
约书亚
3091
说
559
(8799)
:“你为甚么
4100
连累我们
5916
(8804)
呢?今日
2088
9002
3117
耶和华
3068
必叫你受连累
5916
(8799)
。”於是以色列
3478
众人
3605
用石头
68
打死
7275
(8799)
他
853
,将石头
9002
68
扔
5619
(8799)
在其上
853
,又用火
9002
784
焚烧
8313
(8799)
他所有的(原文是他们
853
)。
[KJV]
And Joshua
3091
said
559
(8799)
, Why
4100
hast thou troubled
5916
(8804)
us? the LORD
3068
shall trouble
5916
(8799)
thee this day
3117
. And all Israel
3478
stoned
7275
(8799)
him with stones
68
, and burned
8313
(8799)
them with fire
784
, after they had stoned
5619
(8799)
them with stones
68
.
[恢复本]
约书亚说,你为什么叫我们遭祸呢?今日耶和华必叫你遭祸。于是以色列众人用石头打死他和他所有的,并将这一切用火焚烧。
11:35
[和合本]
{
1961
}耶弗他
3316
看见
9003
7200
(8800)
她
853
,就撕裂
7167
(8799)
{
853
}衣服
899
,说
559
(8799)
:“哀哉
162
!我的女儿
1323
啊,你
859
使我
3766
(8687)
甚是愁苦
3766
(8689)
3766
,叫
1961
我作难了
9002
5916
(8802)
;因为我
595
已经向
413
耶和华
3068
开
6475
(8804)
口
6310
许愿,不
3808
能
3201
(8799)
挽回
9001
7725
(8800)
。”
[KJV]
And it came to pass, when he saw
7200
(8800)
her, that he rent
7167
(8799)
his clothes
899
, and said
559
(8799)
, Alas
162
, my daughter
1323
! thou hast brought
3766
0
me very
3766
(8689)
low
3766
(8687)
, and thou art one of them that trouble
5916
(8802)
me: for I have opened
6475
(8804)
my mouth
6310
unto the LORD
3068
, and I cannot
3201
(8799)
go back
7725
(8800)
.
[恢复本]
耶弗他看见她,就撕裂衣服,说,哀哉!我的女儿啊,你使我甚是愁苦,你叫我太作难了;因为我已经向耶和华开口许愿,不能收回。
14:29
[和合本]
约拿单
3129
说
559
(8799)
:“我父亲
1
连累
5916
(8804)
853
你们
776
了。你看
7200
(8798)
{
4994
},{
3588
}我尝了
2938
(8804)
这
2088
一点
4592
蜜
1706
,眼睛
5869
就
3588
明亮了
215
(8804)
。
[KJV]
Then said
559
(8799)
Jonathan
3129
, My father
1
hath troubled
5916
(8804)
the land
776
: see
7200
(8798)
, I pray you, how mine eyes
5869
have been enlightened
215
(8804)
, because I tasted
2938
(8804)
a little
4592
of this honey
1706
.
[恢复本]
约拿单说,我父亲叫这地的人受害了。你看,我尝了这一点蜜,眼睛就明亮了。
18:17
[和合本]
{
1961
}亚哈
256
见了
9003
7200
(8800)
{
853
}以利亚
452
,{
256
}便说
559
(8799)
{
413
}:“使以色列
3478
遭灾
5916
(8802)
的就是
2088
你
859
吗?”
[KJV]
And it came to pass, when Ahab
256
saw
7200
(8800)
Elijah
452
, that Ahab
256
said
559
(8799)
unto him,
Art
thou he that troubleth
5916
(8802)
Israel
3478
?
[恢复本]
亚哈见了以利亚,便说,使以色列遭灾的就是你么?
18:18
[和合本]
以利亚说
559
(8799)
:“使
853
以色列
3478
遭灾
5916
(8804)
的不是
3808
我,乃是
3588
518
你
859
和你父
1
家
1004
;因为你们离弃
9002
5800
(8800)
{
853
}耶和华
3068
的诫命
4687
,去随
3212
(8799)
从
310
巴力
1168
。
[KJV]
And he answered
559
(8799)
, I have not troubled
5916
(8804)
Israel
3478
; but thou, and thy father's
1
house
1004
, in that ye have forsaken
5800
(8800)
the commandments
4687
of the LORD
3068
, and thou hast followed
3212
(8799)
310
Baalim
1168
.
[恢复本]
以利亚说,使以色列遭灾的不是我,乃是你和你父家;因为你们离弃耶和华的诫命,去随从诸巴力。
2:7
[和合本]
迦米
3756
的儿子
1121
是亚干
5917
,这亚干
834
在当灭的物
9002
2764
上犯了罪
4603
(8804)
,连累了
5916
(8802)
以色列人
3478
。
[KJV]
And the sons
1121
of Carmi
3756
; Achar
5917
, the troubler
5916
(8802)
of Israel
3478
, who transgressed
4603
(8804)
in the thing accursed
2764
.
{Achar: or, Achan}
[恢复本]
迦米的儿子是亚割珥,这亚割珥在当灭的物上犯了不忠实的罪,叫以色列人遭祸。
39:2
[和合本]
我默然
481
(8738)
无声
1747
,连好话
4480
2896
也不出口
2814
(8689)
;我的愁苦
3511
就发动了
5916
(8738)
,
[KJV]
I was dumb
481
(8738)
with silence
1747
, I held my peace
2814
(8689)
,
even
from good
2896
; and my sorrow
3511
was stirred
5916
(8738)
.
{stirred: Heb. troubled}
[恢复本]
我默然无声,连好话也不出口;我的痛苦就发动了。
11:17
[和合本]
仁慈
2617
的人
376
善待
1580
(8802)
自己
5315
;残忍的人
394
扰害
5916
(8802)
己身
7607
。
[KJV]
The merciful
2617
man
376
doeth good
1580
(8802)
to his own soul
5315
: but
he that is
cruel
394
troubleth
5916
(8802)
his own flesh
7607
.
[恢复本]
仁慈的人赏报己魂;残忍的人扰害己身。
11:29
[和合本]
扰害
5916
(8802)
己家
1004
的,必承受
5157
(8799)
清风
7307
;愚昧人
191
必作慧
9001
2450
心
3820
人的仆人
5650
。
[KJV]
He that troubleth
5916
(8802)
his own house
1004
shall inherit
5157
(8799)
the wind
7307
: and the fool
191
shall be
servant
5650
to the wise
2450
of heart
3820
.
[恢复本]
扰害己家的,必承受清风;愚妄人必作心中有智慧之人的仆人。
15:6
[和合本]
义人
6662
家
1004
中多有
7227
财宝
2633
;恶人
7563
得利
9002
8393
反受扰害
5916
(8737)
。
[KJV]
In the house
1004
of the righteous
6662
is
much
7227
treasure
2633
: but in the revenues
8393
of the wicked
7563
is trouble
5916
(8737)
.
[恢复本]
义人的家中多有财宝;恶人的进项带来扰害。
15:27
[和合本]
贪恋
1214
(8802)
财利
1215
的,扰害
5916
(8802)
己家
1004
;恨恶
8130
(8802)
贿赂
4979
的,必得存活
2421
(8799)
。
[KJV]
He that is greedy
1214
(8802)
of gain
1215
troubleth
5916
(8802)
his own house
1004
; but he that hateth
8130
(8802)
gifts
4979
shall live
2421
(8799)
.
[恢复本]
贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。
⇧
首
⇦
1
创34:30~箴15:27
⇨
尾
1
创34:30~箴15:27
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
05916
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创34:30~箴15:27
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页