旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:2
[和合本]
地
776
是
1961
(8804)
空虚
8414
混沌
922
,渊
8415
面{
5921
}
6440
黑暗
2822
;神
430
的灵
7307
运行
7363
(8764)
在
5921
水
4325
面
6440
上。
[KJV]
And the earth
776
was
1961
(8804)
without form
8414
, and void
922
; and darkness
2822
was
upon the face
6440
of the deep
8415
. And the Spirit
7307
of God
430
moved
7363
(8764)
upon
5921
the face
6440
of the waters
4325
.
[恢复本]
而地变为荒废空虚,渊面黑暗。神的灵覆罩在水面上。
1:7
[和合本]
神
430
就造出
6213
(8799)
{
853
}空气
7549
,将
834
空气
7549
以下
4480
8478
的水
996
4325
、空气
9001
7549
{
834
}以上
4480
5921
的水
996
4325
分开了
914
(8686)
。事就这样
3651
成了
1961
(8799)
。
[KJV]
And God
430
made
6213
(8799)
the firmament
7549
, and divided
914
(8686)
the waters
4325
which
834
were
under
8478
the firmament
7549
from the waters
4325
which
834
were
above
5921
the firmament
7549
: and it was so
3651
.
[恢复本]
神就造出天空,将天空以下的水,与天空以上的水分开;事就这样成了。
1:11
[和合本]
神
430
说
559
(8799)
:“地
776
要发生
1876
(8686)
青草
1877
和结
2232
(8688)
种子
2233
的菜蔬
6212
,并结
6213
(8802)
果子
6529
的树木
6529
6086
,各从其类
9001
4327
,果子{
834
}都包著核
2233
{
9002
}。”{
5921
}{
776
}事就这样
3651
成了
1961
(8799)
。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
, Let the earth
776
bring forth
1876
(8686)
grass
1877
, the herb
6212
yielding
2232
(8688)
seed
2233
,
and
the fruit
6529
tree
6086
yielding
6213
(8802)
fruit
6529
after his kind
4327
, whose
834
seed
2233
is
in itself, upon the earth
776
: and it was so.
{grass: Heb. tender grass}
[恢复本]
神说,地要长出青草,和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核;事就这样成了。
1:15
[和合本]
并要
1961
(8804)
发光
9001
3974
在天
8064
空
9002
7549
,普照
9001
215
(8687)
在
5921
地上
776
。”事就这样
3651
成了
1961
(8799)
。
[KJV]
And let them be for lights
3974
in the firmament
7549
of the heaven
8064
to give light
215
(8687)
upon the earth
776
: and it was so.
[恢复本]
并要发光在天上穹苍之中,普照在地上;事就这样成了。
1:17
[和合本]
{
430
}就把这些光
853
摆列
5414
(8799)
在天
8064
空
9002
7549
,普照
9001
215
(8687)
在
5921
地上
776
,
[KJV]
And God
430
set
5414
(8799)
them in the firmament
7549
of the heaven
8064
to give light
215
(8687)
upon the earth
776
,
[恢复本]
就把这些光体摆设在天上穹苍之中,普照在地上,
1:20
[和合本]
神
430
说
559
(8799)
:“水
4325
要多多滋生
8317
(8799)
有生命
5315
2416
的物
8318
;要有雀鸟
5775
飞
5774
(8787)
在
5921
地面以上
776
,天
8064
空
7549
之中
5921
6440
。”
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
, Let the waters
4325
bring forth abundantly
8317
(8799)
the moving creature
8318
that hath
5315
life
2416
, and fowl
5775
that
may fly
5774
(8787)
above
5921
the earth
776
in the open
6440
firmament
7549
of heaven
8064
.
{moving: or, creeping}
{life: Heb. soul}
{fowl...: Heb. let fowl fly}
{open...: Heb. face of the firmament of heaven}
[恢复本]
神说,水要多多滋生有生命的物;要有禽鸟飞在地面以上,天空之中。
1:26
[和合本]
神
430
说
559
(8799)
:“我们要照著我们的形像
9002
6754
、按著我们的样式
9003
1823
造
6213
(8799)
人
120
,使他们管理
7287
(8799)
海
3220
里的鱼
9002
1710
、空
8064
中的鸟
9002
5775
、地上的牲畜
9002
929
,和全
9002
3605
地
776
,并地上
5921
776
所爬的
7430
(8802)
一切
9002
3605
昆虫
7431
。”
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
, Let us make
6213
(8799)
man
120
in our image
6754
, after our likeness
1823
: and let them have dominion
7287
(8799)
over the fish
1710
of the sea
3220
, and over the fowl
5775
of the air
8064
, and over the cattle
929
, and over all the earth
776
, and over every creeping thing
7431
that creepeth
7430
(8802)
upon the earth
776
.
[恢复本]
神说,我们要按着我们的形像,照着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜和全地并地上所爬的一切爬物。
1:28
[和合本]
神
430
就赐福
1288
(8762)
给他们
853
,{
430
}又对他们
9001
说
559
(8799)
:“要生养
6509
(8798)
众多
7235
(8798)
,遍满
4390
(8798)
{
853
}地面
776
,治理
3533
(8798)
这地,也要管理
7287
(8798)
海
3220
里的鱼
9002
1710
、空
8064
中的鸟
9002
5775
,和地上
5921
776
各样
9002
3605
行动的
7430
(8802)
活物
2416
。”
[KJV]
And God
430
blessed
1288
(8762)
them, and God
430
said
559
(8799)
unto them, Be fruitful
6509
(8798)
, and multiply
7235
(8798)
, and replenish
4390
(8798)
the earth
776
, and subdue it
3533
(8798)
: and have dominion
7287
(8798)
over the fish
1710
of the sea
3220
, and over the fowl
5775
of the air
8064
, and over every living thing
2416
that moveth
7430
(8802)
upon the earth
776
.
{moveth: Heb. creepeth}
[恢复本]
神就赐福给他们;又对他们说,要繁衍增多,遍满地面,并制伏这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟和地上各样行动的活物。
1:29
[和合本]
神
430
说
559
(8799)
:“看哪
2009
,我将
853
{
834
}遍
3605
地
776
上
5921
6440
一切
3605
结
2232
(8802)
种子
2233
的菜蔬
6212
和
853
一切
3605
树
6086
上
9002
所
834
结
2232
(8802)
有核
2233
的果子
6529
全赐
5414
(8804)
给你们
9001
作
1961
(8799)
食物
9001
402
。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
, Behold
2009
, I have given
5414
(8804)
you every herb
6212
bearing
2232
(8802)
seed
2233
, which
is
upon the face
6440
of all the earth
776
, and every tree
6086
, in the which
is
the fruit
6529
of a tree
6086
yielding
2232
(8802)
seed
2233
; to you it shall be
1961
(8799)
for meat
402
.
{bearing...: Heb. seeding seed}
{yielding...: Heb. seeding seed}
[恢复本]
神说,看哪,我将遍地上各样结种子的菜蔬,和各样结有核果子的树,赐给你们作食物。
1:30
[和合本]
至於{
9001
}{
3605
}地上
776
的走兽
2416
和{
9001
}{
3605
}空中
8064
的飞鸟
5775
,并各样
9001
3605
爬
7430
(8802)
在
5921
地上
776
有{
834
}{
9002
}生命
2416
的物
5315
,我将
853
{
3605
}青
3418
草
6212
赐给它们作食物
9001
402
。”事就这样
3651
成了
1961
(8799)
。
[KJV]
And to every beast
2416
of the earth
776
, and to every fowl
5775
of the air
8064
, and to every thing that creepeth
7430
(8802)
upon the earth
776
, wherein
there is
life
2416
5315
,
I have given
every green
3418
herb
6212
for meat
402
: and it was so.
{life: Heb. a living soul}
[恢复本]
至于地上各样的走兽和空中各样的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐给它们作食物;事就这样成了。
2:5
[和合本]
野地
7704
还没
2962
有
1961
(8799)
{
3605
}草木
7880
{
9002
}{
776
},田间
7704
的{
3605
}菜蔬
6212
还没
2962
有长起来
6779
(8799)
;因为
3588
耶和华
3068
神
430
还没有
3808
降雨
4305
(8689)
在
5921
地上
776
,也没有
369
人
120
耕
9001
5647
(8800)
{
853
}地
127
,
[KJV]
And every plant
7880
of the field
7704
before
2962
it was in the earth
776
, and every herb
6212
of the field
7704
before
2962
it grew
6779
(8799)
: for
3588
the LORD
3068
God
430
had not
3808
caused it to rain
4305
(8689)
upon the earth
776
, and
there was
not
369
a man
120
to till
5647
(8800)
the ground
127
.
[恢复本]
地上还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来,因为耶和华神还没有降雨在地上,也没有人耕地。
2:16
[和合本]
耶和华
3068
神
430
吩咐
6680
(8762)
{
5921
}他
120
说
9001
559
(8800)
:“园中
1588
各样
4480
3605
树
6086
上的果子,你可以随意
398
(8800)
吃
398
(8799)
,
[KJV]
And the LORD
3068
God
430
commanded
6680
(8762)
the man
120
, saying
559
(8800)
, Of every tree
6086
of the garden
1588
thou mayest freely
398
(8800)
eat
398
(8799)
:
{thou...: Heb. eating thou shalt eat}
[恢复本]
耶和华神吩咐那人说,园中各样树上的果子,你可以随意吃,
2:21
[和合本]
耶和华
3068
神
430
使
5307
(8686)
{
5921
}他
120
沉睡
8639
,他就睡了
3462
(8799)
;於是取下
3947
(8799)
他的一
259
条肋骨
4480
6763
,又把肉
1320
合起来
5462
(8799)
{
8478
}。
[KJV]
And the LORD
3068
God
430
caused
5307
0
a deep sleep
8639
to fall
5307
(8686)
upon Adam
121
, and he slept
3462
(8799)
: and he took
3947
(8799)
one
259
of his ribs
6763
, and closed up
5462
(8799)
the flesh
1320
instead thereof;
[恢复本]
耶和华神使那人沉睡,他就睡了,于是取了他的一条肋骨,又把肉在原处合起来。
2:24
[和合本]
因此
5921
3651
,人
376
要离开
5800
(8799)
{
853
}父
1
{
853
}母
517
,与妻子
9002
802
连合
1692
(8804)
,二人成为
1961
一
259
体
9001
1320
。
[KJV]
Therefore
3651
shall a man
376
leave
5800
(8799)
his father
1
and his mother
517
, and shall cleave
1692
(8804)
unto his wife
802
: and they shall be one
259
flesh
1320
.
[恢复本]
因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。
3:14
[和合本]
耶和华
3068
神
430
对
413
蛇
5175
说
559
(8799)
:你
859
既
3588
做了
6213
(8804)
这事
2063
,就必受咒诅
779
(8803)
,比一切的
4480
3605
牲畜
929
野
7004
兽
2416
更甚;你必用
5921
肚子
1512
行走
3212
(8799)
,终
3605
3117
身
2416
吃
398
(8799)
土
6083
。
[KJV]
And the LORD
3068
God
430
said
559
(8799)
unto the serpent
5175
, Because thou
859
hast done
6213
(8804)
this, thou
art
cursed
779
(8803)
above all cattle
929
, and above every beast
2416
of the field
7704
; upon thy belly
1512
shalt thou go
3212
(8799)
, and dust
6083
shalt thou eat
398
(8799)
all the days
3117
of thy life
2416
:
[恢复本]
耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜和田野的活物更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
4:14
[和合本]
{
2005
}你如今
3117
赶逐
1644
(8765)
我
853
离开
4480
5921
{
6440
}这地
127
,以致不见
5641
(8735)
你面
4480
6440
;我必
1961
流离
5128
(8801)
飘荡
5110
(8802)
在地上
9002
776
,{
1961
}{
(8804)
}凡
3605
遇见我的
4672
(8802)
必杀我
2026
(8799)
。”
[KJV]
Behold, thou hast driven me out
1644
(8765)
this day
3117
from the face
6440
of the earth
127
; and from
5921
thy face
6440
shall I be hid
5641
(8735)
; and I shall be a fugitive
5128
(8801)
and a vagabond
5110
(8802)
in the earth
776
; and it shall come to pass
1961
(8804)
,
that
every one that findeth me
4672
(8802)
shall slay me
2026
(8799)
.
[恢复本]
你今日赶逐我离开这地面,以致我不得见你面;我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。
6:1
[和合本]
{
1961
}当
3588
人
120
{
2490
}{
(8689)
}在
5921
世上
6440
127
多起来
9001
7231
(8800)
、又生
3205
(8795)
女儿
1323
的时候{
9001
},
[KJV]
And it came to pass, when men
120
began
2490
(8689)
to multiply
7231
(8800)
on
5921
the face
6440
of the earth
127
, and daughters
1323
were born
3205
(8795)
unto them,
[恢复本]
当人在地上多起来,又生女儿的时候,
6:7
[和合本]
耶和华
3068
说
559
(8799)
:“我要将
853
所
834
造的
1254
(8804)
人
4480
120
和
5704
走兽
929
,并
5704
昆虫
7431
,以及
5704
空中的
8064
飞鸟
5775
,都从
4480
5921
地上
6440
127
除灭
4229
(8799)
{
120
},因为
3588
我造他们
6213
(8804)
{
3588
}后悔了
5162
(8738)
。”
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
, I will destroy
4229
(8799)
man
120
whom I have created
1254
(8804)
from the face
6440
of the earth
127
; both man
120
, and
5704
beast
929
, and the creeping thing
7431
, and the fowls
5775
of the air
8064
; for it repenteth
5162
(8738)
me that I have made
6213
(8804)
them.
{both...: Heb. from man unto beast}
[恢复本]
耶和华说,我要将所创造的人,连人带走兽、爬物以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我后悔造了他们。
6:12
[和合本]
神
430
观看
7200
(8799)
{
853
}世界
776
,见
2009
是败坏了
7843
(8738)
;{
3588
}凡
3605
有血气的
1320
人在
5921
地上
776
都败坏了
7843
(8689)
{
853
}行为
1870
。
[KJV]
And God
430
looked
7200
(8799)
upon the earth
776
, and, behold, it was corrupt
7843
(8738)
; for all flesh
1320
had corrupted
7843
(8689)
his way
1870
upon the earth
776
.
[恢复本]
神观看全地,见是败坏了;凡属肉体的人,在地上的行径都败坏了。
6:17
[和合本]
看哪
2009
,我
589
要使
935
(8688)
{
853
}洪水
3999
4325
泛滥在
5921
地上
776
,毁灭
9001
7843
(8763)
天
8064
下
4480
8478
;凡
3605
地上
9002
776
{
834
}有血肉
1320
、{
834
}{
9002
}有气息的
7307
活物
2416
,无一不死
1478
(8799)
。
[KJV]
And, behold
2009
, I
589
, even I, do bring
935
(8688)
a flood
3999
of waters
4325
upon the earth
776
, to destroy
7843
(8763)
all flesh
1320
, wherein
is
the breath
7307
of life
2416
, from under
8478
heaven
8064
;
and
every thing
3605
that
is
in the earth
776
shall die
1478
(8799)
.
[恢复本]
看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下一切有血肉、有气息的;凡在地上的无一不死。
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点
搜索范围:
以缩小搜索范围。
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
4491
条包含
05921
的经节,每页
20
条,共
225
页。
⇦
1
(
创1:2~创6:17
)/
225
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页